1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,350 Dobře. 3 00:00:17,393 --> 00:00:18,311 Tak, co teď? 4 00:00:19,479 --> 00:00:21,105 Podržíš to? 5 00:00:23,941 --> 00:00:30,198 Dělám jen práci na zakázky. 6 00:00:30,281 --> 00:00:34,827 Vařím s mastnotou, kterou máš v sobě. 7 00:00:34,911 --> 00:00:36,662 Ale nebude to snadné. 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,501 A může to jít pěkně do kytek. 9 00:00:41,584 --> 00:00:46,714 Ale půjde to do kytek jen jako ty. 10 00:00:46,798 --> 00:00:49,675 Takže mi budeš muset věřit. 11 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 Budeš se muset otevřít spirituálním světům. 12 00:00:53,763 --> 00:00:57,642 Čím víc o tobě budu vědět, tím lepší to bude. 13 00:00:57,725 --> 00:00:59,519 Jako co? 14 00:00:59,602 --> 00:01:02,146 Jako jestli je tvůj otec naživu. 15 00:01:04,023 --> 00:01:04,857 Ano. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,318 A co tvoje matka? 17 00:01:11,030 --> 00:01:12,323 To nevím. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,826 Nevíš, jestli tvoje matka žije? 19 00:01:14,909 --> 00:01:17,203 Ne. Opustila mě jako malé dítě. 20 00:01:18,746 --> 00:01:21,499 - Kojila tě? - To nevím. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 Nepamatuješ si ji? 22 00:01:26,838 --> 00:01:29,465 - Zdají se ti o ní sny? - Nevím, jak vypadá. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,302 Nikdy jsem její obličej neviděla. 24 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 Ani ve snech. 25 00:01:39,725 --> 00:01:41,811 Nechci o své matce mluvit. 26 00:01:44,272 --> 00:01:45,189 To chápu. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,863 V kolika letech jsi přišla o panenství? 28 00:01:52,738 --> 00:01:54,198 V šestnácti. 29 00:01:54,282 --> 00:01:55,616 Jak se jmenoval? 30 00:01:55,700 --> 00:01:57,076 Isabel. 31 00:02:00,371 --> 00:02:02,206 Nestačilo by to s těmi otázkami? 32 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Hrozně mě bolí v krku. 33 00:02:14,135 --> 00:02:17,513 Plody deštného pralesa a vanilka. Udělá ti to dobře na krk. 34 00:02:18,389 --> 00:02:19,515 Guaraná. 35 00:02:20,308 --> 00:02:22,143 To jsem pila jako malá. 36 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 V Brazílii? 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Promluvme si o tom muži. 38 00:02:39,577 --> 00:02:40,870 Lou Burkeovi. 39 00:02:43,831 --> 00:02:45,583 Je pěkně drzý. 40 00:02:47,960 --> 00:02:48,836 A bohatý. 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,927 Řekni mi o jeho zradě. 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,353 Co si o ní myslíš? 43 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 No, je to vzácný pták, chápeš? Nevím. 44 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 Ne. Ne o Lise Novové. 45 00:03:11,984 --> 00:03:15,988 Co si myslíš o té her…? O téhle holce. Té herečce? 46 00:03:20,868 --> 00:03:23,037 Myslím, že má talent. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,082 Myslím, že má náboj. 48 00:03:29,293 --> 00:03:30,962 Jako ty, než ses stal slavným. 49 00:03:32,046 --> 00:03:32,880 Předtím? 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Royi, napadlo tě někdy, kde bys bydlel, kdybys byl bezdomovec? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,650 Máš tři domy, Lou. Myslím, že z bezdomovectví nemusíš mít obavy. 52 00:03:52,733 --> 00:03:54,026 Občas se jen tak projíždím. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,488 A vidím bezdomovce, jak táboří a… 54 00:03:58,322 --> 00:04:01,409 některá místa mi připadají nelogická. 55 00:04:04,662 --> 00:04:07,873 Víš, že jsem bydlel v autě, když jsem sem poprvé přijel, že? 56 00:04:08,624 --> 00:04:09,458 Dáš si? 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Ne. 58 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Víš, mohl bys… 59 00:04:20,428 --> 00:04:24,223 bydlet v Rolls Royce Silver Cloud, když vezmeš můj příští film. 60 00:04:26,058 --> 00:04:28,185 Adaptuji to. 61 00:04:28,769 --> 00:04:30,313 S Lisou? 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 No, víš… 63 00:04:37,695 --> 00:04:39,071 Do prdele. 64 00:04:41,365 --> 00:04:42,366 Co to bylo? 65 00:04:43,909 --> 00:04:45,536 Jak to dělá? 66 00:04:49,248 --> 00:04:50,708 SCÉNÁŘ A REŽIE LISA NOVOVÁ 67 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Lou, nemůžeš to dělat bez ní. 68 00:04:56,130 --> 00:04:57,006 Balche. 69 00:04:58,215 --> 00:05:02,762 Tohle tě připraví na zítřejší večerní návazný rituál. 70 00:05:02,845 --> 00:05:05,473 Příštích 24 hodin můžeš jíst a pít jen to. 71 00:05:05,556 --> 00:05:06,807 Co to udělá? 72 00:05:07,433 --> 00:05:10,728 Jen tě to otevře, učiní tě to přístupnou duchům. 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,483 Nemáte rituály, které nezahrnují guláš z morčat? 74 00:05:15,566 --> 00:05:18,903 Mám jedovatou ropuchu, ale s dobrým svědomím 75 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 ji nemůžu použít, když je to pro začátečníka moc nebezpečné. 76 00:05:24,617 --> 00:05:28,079 Liso, říkáš, že mu chceš zapálit život. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,457 Určit si to přeješ? 78 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 Přeju si to. 79 00:05:36,295 --> 00:05:37,463 Dobře. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 Takže návazný rituál. 81 00:05:41,175 --> 00:05:42,301 Návazný rituál? 82 00:05:42,843 --> 00:05:44,762 Připoutá mě to k vám? 83 00:05:45,638 --> 00:05:46,806 Jistěže ne. 84 00:05:47,306 --> 00:05:50,810 Ne. Napojí tě na Lou Burkeho. 85 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Tak mohu skrze tebe… 86 00:05:53,979 --> 00:05:54,855 ublížit jemu. 87 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Dává to smysl? 88 00:05:57,233 --> 00:05:59,485 - Ano. - Dobře. 89 00:05:59,568 --> 00:06:02,154 Dobře. Ochutnej. 90 00:06:02,238 --> 00:06:03,864 Nebude mi z toho zle? 91 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 Ne. 92 00:06:15,876 --> 00:06:19,046 Možná si všimneš, až se ti začne měnit energie, 93 00:06:19,130 --> 00:06:21,006 že lidi a věci 94 00:06:21,757 --> 00:06:25,177 na tebe budou reagovat neobvykle intenzivním způsobem. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,179 Co myslíte těmi věcmi? Jaké věci? 96 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Neškodné věci, většinou ze spirituálního světa. 97 00:06:30,057 --> 00:06:31,559 Prostě je ignoruj. 98 00:06:33,811 --> 00:06:37,064 Musíš to všechno sníst, jinak to nezabere. 99 00:06:38,149 --> 00:06:40,943 A zítra přijď nejpozděj v jedenáct v noci. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,613 Neměj zpoždění, protože balche funguje jen jednou. 101 00:06:47,032 --> 00:06:48,534 - Rozumím. - Dobře. 102 00:06:49,243 --> 00:06:54,790 A budu potřebovat Louovu fotku a kousíček jeho pohlavního ochlupení. 103 00:06:59,587 --> 00:07:01,630 Kousek chlupů. Rozumím. 104 00:07:03,424 --> 00:07:05,384 Dobře. Hodná holka. 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,876 -Nelez mi kurva do cesty. -Hej! 106 00:09:09,133 --> 00:09:10,884 Nemohla jsem ho najít. 107 00:09:11,635 --> 00:09:16,390 Tak jsem otevřela dveře a on masturboval. 108 00:09:18,267 --> 00:09:19,935 Zase jsi tady. 109 00:09:20,894 --> 00:09:22,104 Jaký je byt? 110 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Code, potřebuji tvou pomoc. 111 00:09:25,024 --> 00:09:25,858 S čím? 112 00:09:26,358 --> 00:09:29,987 Chci na Loua uvalit kletbu a potřebuji se k němu vloupat a něco šlohnout, 113 00:09:30,070 --> 00:09:32,031 a musí to být během příštích 20 hodin. 114 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Pomůžeš mi? 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,619 Nemyslíš, že to ublíží tvé kariéře a tvé karmě? 116 00:09:36,702 --> 00:09:37,995 Karma není skutečná. 117 00:09:43,083 --> 00:09:46,503 - Lásko, uvalilas někdy na někoho kletbu? - To v naší rodině neděláme. 118 00:09:46,587 --> 00:09:48,547 Lis! Na čem jsi? 119 00:09:49,757 --> 00:09:53,510 To mám z guláše. Byly v tom nějaké zajímavé sračky. 120 00:09:56,388 --> 00:09:57,765 To je kvůli té kletbě. 121 00:10:03,979 --> 00:10:06,774 - Budeš zvracet? - Už jsem zvracela. 122 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 Nevím, kdo by ti s tou gulášovou kletbou pomohl. 123 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Stejně je to špatný nápad. 124 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Code. 125 00:10:28,712 --> 00:10:29,546 Code. 126 00:10:32,257 --> 00:10:33,926 Ukradl mi film. 127 00:10:35,302 --> 00:10:37,054 A škrtil mě. 128 00:10:38,430 --> 00:10:40,391 Jo? Škrtil mě. 129 00:10:42,643 --> 00:10:46,105 Jsi vysoce postavený drogový dealer, lásko. Musíš někoho znát. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Dobře, znám pár diskrétních chlapíků. 131 00:10:51,610 --> 00:10:52,820 Joea a Leea. 132 00:10:52,903 --> 00:10:53,862 Věříš jim? 133 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 Ne, jsou to kriminálníci. Ale o ty ti jde. 134 00:10:56,949 --> 00:10:57,783 Jo. 135 00:10:57,866 --> 00:10:59,118 Nemám na ně číslo, 136 00:10:59,201 --> 00:11:01,912 ale obvykle snídají v Meiwei De Ku Ndai. 137 00:11:01,995 --> 00:11:02,955 Tasty Treats. 138 00:11:04,498 --> 00:11:06,375 Joe a Lee. 139 00:11:07,167 --> 00:11:08,001 Dobře. 140 00:11:09,002 --> 00:11:10,129 Mám tě ráda. 141 00:11:15,426 --> 00:11:16,427 Svetr. 142 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 Potřebuju hotovost. 143 00:11:22,975 --> 00:11:23,809 Díky. 144 00:11:25,894 --> 00:11:26,729 Díky. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 To je dobré. 146 00:12:08,103 --> 00:12:12,441 Ahoj. Code mi říkal, že byste pro mě mohli něco udělat. 147 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Mám prachy. 148 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 Jo? 149 00:12:19,072 --> 00:12:21,617 - A co jako? - Mohu si přisednout? 150 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 Potřebuju se vloupat do domu. 151 00:12:27,247 --> 00:12:30,375 - Co je to? - Můj oběd. Toho si nevšímejte. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,130 - Jsi polda? - Ne, jsem Codeova kamarádka. 153 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Jasně. 154 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 Code. 155 00:12:40,636 --> 00:12:43,013 Zdáš se být zajímavá holka. My vloupačky neděláme. 156 00:12:43,096 --> 00:12:46,975 Ne. Potřebuju, abyste se tam vkecali a rozptýlili domácí. 157 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 To nezní jako raketová operace. 158 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Potřebuju tam jen pár minut sama, abych si posbírala věci, který mi patří. 159 00:12:55,025 --> 00:12:57,069 Každému z vás dám 50 babek. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,538 - Kdy? - Co třeba teď hned? 161 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Dobře. 162 00:13:15,963 --> 00:13:18,549 - Jsi v pohodě? - Jo, kurva v pohodě. 163 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 - Je tam jen domácí, jo? - Jo. 164 00:13:21,844 --> 00:13:22,886 At tě nevidí. 165 00:13:30,352 --> 00:13:32,688 - Přejete si? - Jsme z La Migra. 166 00:13:32,771 --> 00:13:35,816 Dostali jsme oznámení, musíme se tu porozhlédnout, trochu poptat. 167 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 Mohu se podívat znovu? 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 Promiňte, promiňte, mohu to vidět znovu? 169 00:13:40,571 --> 00:13:42,030 Jo. Jdeme. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Musím zavolat panu Burkemu. 171 00:13:46,743 --> 00:13:48,829 Musím zavolat panu Burkemu. 172 00:13:50,831 --> 00:13:52,332 Chci mluvit s panem… 173 00:13:53,166 --> 00:13:54,585 Hej! 174 00:13:54,668 --> 00:13:57,045 No jo. Podívejme se na to. Pan Oscar. 175 00:13:57,129 --> 00:13:58,922 Na nic nesahejte! 176 00:14:27,659 --> 00:14:29,870 Ty arogantní hajzle. 177 00:15:13,664 --> 00:15:14,790 Co to děláš? 178 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Ahoj, Jonathane. 179 00:15:21,797 --> 00:15:25,050 To jsou tvoje kresby? 180 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 Líbí se mi. 181 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 Jo. 182 00:15:31,682 --> 00:15:36,269 Máma se asi brzy vrátí. 183 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 A obvykle se moc snažíme, 184 00:15:38,981 --> 00:15:42,818 aby se nepotkala s žádnou z tátových oblíbenkyň. 185 00:15:42,901 --> 00:15:47,948 Jen z úcty k mámě, víš? A z ohledu na tvé bezpečí. 186 00:15:48,031 --> 00:15:51,785 Jo, ale já s tvým tátou nespím. 187 00:15:52,619 --> 00:15:56,790 Snažím se na něj uvalit kletbu a potřebuju jeho pohlavní ochlupení. 188 00:16:05,507 --> 00:16:08,260 Páni. To je dokonalé. 189 00:16:09,177 --> 00:16:11,054 To je skvělé. Báječné. 190 00:16:12,347 --> 00:16:17,686 Jeho ložnice je tamhle. Spí napravo, když se na ni díváš. 191 00:16:18,729 --> 00:16:21,273 - Díky. - Jo. To nic. 192 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Tátu nenávidím. 193 00:16:25,819 --> 00:16:28,530 - Co to děláš? - Domácí volala poldy, jdeme. 194 00:16:28,613 --> 00:16:30,782 - Nemám, co potřebuju. - Jamesi! 195 00:16:30,866 --> 00:16:32,868 - Tvůj problém. - Proč ti řekl Jamesi? 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,828 - Myslela jsem, že jsi Lee. - Ne. 197 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 - A kdo je on? - Můj strýc. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,166 - To je tvůj strýc? - Mohli byste ztichnout. 199 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Snažím se vyspat. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 - Víš, kdo je vůbec Code? - Nikdy jsem o něm neslyšel. 201 00:16:44,629 --> 00:16:48,008 - Proč jste to dělali? Kdo vůbec jste? - 50 babek je 50 babek. 202 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 - Co je ti po tom? - Do prdele s tebou. 203 00:16:51,470 --> 00:16:54,514 - Cože? - Jamesi, balíme! Hned! 204 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 Chlupy, ty chlupy. 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Čubko, měla bys platit, když čumíš. 206 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 Hej. 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,960 To máš od té dámy v jaguářím domě? 208 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Ty znáš Boro? 209 00:19:34,549 --> 00:19:36,593 Ne. Jen jsem o ní slyšela. 210 00:19:37,677 --> 00:19:42,224 Slyšela jsem, že tetování vytahuje zevnitř, z kostí. 211 00:19:42,307 --> 00:19:46,228 Hej. Drž kurva hubu. 212 00:19:47,229 --> 00:19:48,104 Obě! 213 00:19:59,991 --> 00:20:01,534 Co o ní ještě víš? 214 00:20:02,244 --> 00:20:03,787 Je pravá. 215 00:20:03,870 --> 00:20:05,038 Jak pravá? 216 00:20:06,081 --> 00:20:08,541 Lidem, kteří se jí zadluží, se dějí zlé věci. 217 00:20:10,252 --> 00:20:11,211 Fakt zlé. 218 00:20:11,836 --> 00:20:14,381 Co je to kurva s tebou, co? 219 00:20:15,966 --> 00:20:16,967 Co? 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 - Nic nedělám. - Jo. 221 00:20:23,181 --> 00:20:24,432 O co ti jde? 222 00:20:30,647 --> 00:20:33,024 Máš fakt divný vlny. 223 00:20:34,067 --> 00:20:37,529 A já cítím, že se na mě kurva díváš! 224 00:20:37,612 --> 00:20:40,490 - Já se na tebe kurva nedívám. - Fakt divný. 225 00:20:40,573 --> 00:20:42,534 Jako bys neměla pach, 226 00:20:42,617 --> 00:20:44,244 ale stejně smrdíš. 227 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 Chceš dostat nakládačku, co? 228 00:20:49,124 --> 00:20:50,208 Nedívej se na mě. 229 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Ať tě ani nenapadne na to pomyslet. 230 00:20:52,377 --> 00:20:54,129 Ani pomyšlení. 231 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 Musíš se kurva uklidnit. 232 00:21:46,056 --> 00:21:47,974 Ta čubka vyzvracela kočku! 233 00:22:11,247 --> 00:22:12,707 Lisa Novová. 234 00:22:12,791 --> 00:22:13,875 Jdete ven na kauci. 235 00:22:27,639 --> 00:22:29,182 -Jak se jmenujete? -Thelma. 236 00:22:32,060 --> 00:22:33,395 - Tady. - Díky. 237 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 Hej, počkej. 238 00:22:36,564 --> 00:22:38,024 Liso Novová, čekej! 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 Do prdele. 240 00:22:44,280 --> 00:22:45,323 Lisa Novová. 241 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 Jsem Roy. 242 00:22:49,661 --> 00:22:51,413 - Hardaway. - Pamatuju si. 243 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Zaplatils za mě kauci? 244 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Proč? 245 00:22:58,670 --> 00:23:00,004 Jsou skoro Vánoce. 246 00:23:01,089 --> 00:23:02,048 Potřebuješ svézt? 247 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Ne, díky, Santo. 248 00:23:06,136 --> 00:23:09,431 Určitě? Napadlo mě… že sama ses sem neodvezla. 249 00:23:09,514 --> 00:23:11,808 Nebudu s tebou spát, protože jsi mi zaplatil kauci. 250 00:23:11,891 --> 00:23:15,395 Věř nebo ne, ale nepřijel jsem si do centrální věznice zašukat. 251 00:23:16,646 --> 00:23:19,065 Přišel jsem, protože mi Lou včera pustil tvůj film. 252 00:23:19,482 --> 00:23:21,734 Nikdy předtím jsem takový studentský film neviděl. 253 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 Je naprosto ůžasnej. 254 00:23:23,820 --> 00:23:27,490 Takže by se dalo říct, že chci ošukat tvou mysl. 255 00:23:28,491 --> 00:23:29,909 To je pěkně pitomý. 256 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Liso, nechci s tebou chodit, chci, abys mě režírovala. 257 00:23:36,166 --> 00:23:39,461 Ale můj agent mi řekl, že tě Lou z tvého filmu vykopl, je to pravda? 258 00:23:39,544 --> 00:23:42,088 Víš co, svezu se. 259 00:23:43,047 --> 00:23:43,882 Tudy. 260 00:23:46,009 --> 00:23:47,260 Jeho chlupy, fakt? 261 00:23:47,343 --> 00:23:48,428 Fakt. 262 00:23:51,598 --> 00:23:54,601 Když na někoho uvalíš kletbu, myslíš to vážně, co? 263 00:23:55,101 --> 00:23:57,061 Proč dělat něco napůl? 264 00:23:57,562 --> 00:23:59,397 To říkával můj táta. 265 00:24:00,106 --> 00:24:01,232 To je hezké. 266 00:24:01,316 --> 00:24:04,777 Z mého táty jsem vyrazil akorát tak: „Proč měníš kanál, držko?“ 267 00:24:05,653 --> 00:24:06,529 Držko? 268 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 Jo, byla to taková moje přezdívka. 269 00:24:08,239 --> 00:24:11,576 Ale po půl láhvi Cabin Still mi začal říkat „Zabijáku“. 270 00:24:11,659 --> 00:24:14,996 Takže čím byl opilejší, tím míň ti nadával? 271 00:24:15,955 --> 00:24:18,208 Jo, tvrdil, že jsem zabil své dvojče sestru. 272 00:24:21,628 --> 00:24:22,545 A zabils? 273 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Já… 274 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 No, když vyrůstáš na farmě, začneš řídit mladá. 275 00:24:28,676 --> 00:24:31,638 Už ve 14 jsem rád jezdil hrozně rychle, takže… 276 00:24:32,138 --> 00:24:33,765 Byl jsem v tátově dodávce, 277 00:24:33,848 --> 00:24:38,102 jel po okresce tak 130, 140 a narazil do hrazení. 278 00:24:38,937 --> 00:24:42,440 Obrátil jsem to a vyvázl z toho bez zranění, ale sestra ne. 279 00:24:42,524 --> 00:24:45,902 Ta proletěla sklem a skoro jí to uřízlo hlavu. 280 00:24:46,986 --> 00:24:49,489 A byla tam chvíle, kdy… 281 00:24:50,156 --> 00:24:53,785 když jsme letěli vzduchem, tak se čas jakoby zastavil. 282 00:24:53,868 --> 00:24:54,911 A bylo to… 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,040 plné pokoje. 284 00:25:05,380 --> 00:25:07,298 Víš, že ve všech svých filmech umírám? 285 00:25:08,132 --> 00:25:09,634 Nikdy si toho nikdo nevšiml. 286 00:25:36,703 --> 00:25:37,787 Jak se jmenovala? 287 00:25:38,454 --> 00:25:39,289 Tvoje sestra? 288 00:25:41,499 --> 00:25:42,333 Alice. 289 00:25:44,294 --> 00:25:45,295 Alice. 290 00:25:48,298 --> 00:25:49,507 Díky za svezení. 291 00:25:57,223 --> 00:25:58,057 Hej. 292 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 Chceš mou radu? 293 00:26:03,104 --> 00:26:06,316 Zapomeň na Loua a na tu kletbu a na ty sračky. Nestojí to za to. 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 Stejně nemám ty chlupy. 295 00:26:10,862 --> 00:26:12,822 A už nemám čas, takže… 296 00:26:14,657 --> 00:26:16,284 Asi je to tak lepší. 297 00:26:18,786 --> 00:26:21,623 Tihle chlapi se nakonec zničí sami. 298 00:26:22,707 --> 00:26:25,043 Říká chlápek s přáním umřít. 299 00:26:27,045 --> 00:26:28,671 Mám to pod kontrolou. 300 00:26:30,381 --> 00:26:31,549 Jdu po hraně. 301 00:26:32,258 --> 00:26:33,635 Tak jo, Johnny. 302 00:26:37,889 --> 00:26:38,806 Ahoj. 303 00:26:39,807 --> 00:26:40,892 Ahoj. 304 00:27:29,023 --> 00:27:31,359 Co tu kurva děláš? 305 00:27:32,902 --> 00:27:36,406 Ty se vloupeš ke mně, já se vloupu k tobě. 306 00:27:36,989 --> 00:27:39,909 Zdá se, že tak to děláme. 307 00:27:39,992 --> 00:27:42,328 Omlouvám se. Ralpha a Jamese znáš, že? 308 00:27:44,122 --> 00:27:47,417 Jo. Pokusili se prodat mého Oscara do zástavárny. 309 00:27:48,835 --> 00:27:53,047 Nicméně, zkrátím to, odpuštění, nejlepší kamarádi a tak dál a tak dál. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,382 Teď dělají pro mě. 311 00:27:55,883 --> 00:27:57,635 Dlouho se nezdržíme. Já jen… 312 00:27:59,178 --> 00:28:01,139 Mám pocit, že jsme nezačali nejšťastněji. 313 00:28:02,890 --> 00:28:06,144 Slyšel jsem, že na mě chceš uvalit kletbu? 314 00:28:06,769 --> 00:28:07,603 Je to tak? 315 00:28:08,479 --> 00:28:12,650 A prý potřebuješ mé pohlavní ochlupení. Je to tak? 316 00:28:15,737 --> 00:28:17,780 Trochu perverzní. Jo. 317 00:28:18,322 --> 00:28:19,157 No… 318 00:28:20,116 --> 00:28:22,702 Přišel jsem se udobřit. 319 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 V podstatě 320 00:28:28,916 --> 00:28:31,836 přežít v této branži je jako surfování, že? 321 00:28:31,919 --> 00:28:34,589 Někdy to jde hladce. Někdy je to tvrdé. 322 00:28:34,672 --> 00:28:38,634 A mým úkolem je najít tu správnou vlnu a správné prkno 323 00:28:38,718 --> 00:28:40,595 a jet na tom zmetkovi za slávou. 324 00:28:41,763 --> 00:28:46,517 Takže v této ubohé metafoře jsem já prkno, na kterém se vezeš? 325 00:28:46,601 --> 00:28:49,604 Ne, Liso, nikdo se po nikom neveze. 326 00:28:49,687 --> 00:28:52,273 Snažím se tu o nápravu. 327 00:28:52,940 --> 00:28:54,442 Když jsme se poznali… 328 00:28:55,860 --> 00:28:57,028 byli jsme tým. 329 00:28:58,237 --> 00:29:02,366 A pádlovali jsme spolu, ale měl jsem pocit, že nejsi připravená. 330 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 To není nic špatného. 331 00:29:04,494 --> 00:29:06,996 Nikdo se nepostaví během první jízdy. 332 00:29:07,079 --> 00:29:09,832 Hlavní je, že to nevzdáš. 333 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 Takže… 334 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 Co bude stát, aby ses tam zase vrátila? 335 00:29:23,679 --> 00:29:24,514 Dobře. 336 00:29:28,976 --> 00:29:30,186 Chceš pár chlupů? 337 00:29:33,397 --> 00:29:34,607 Tak si pro ně pojď. 338 00:29:43,658 --> 00:29:44,575 Výborně. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,787 Hodně štěstí s tou tvou kletbou. 340 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Jsme si kvit. 341 00:30:04,428 --> 00:30:07,181 Třicet minut. 342 00:30:35,668 --> 00:30:38,296 Haló? Boro? 343 00:30:38,921 --> 00:30:41,382 Proč je tady kurva taková tma? 344 00:30:43,968 --> 00:30:45,553 Vůbec nic nevidím. 345 00:30:46,137 --> 00:30:47,513 Jdi za mým hlasem. 346 00:30:51,434 --> 00:30:53,102 Vypila jsem tvůj guláš. 347 00:30:53,185 --> 00:30:55,062 Jsem totálně zdrogovaná. 348 00:30:57,356 --> 00:31:00,484 Mám Louovy chlupy, mám jeho fotku. 349 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Přestaň dělat kraviny. 350 00:31:04,530 --> 00:31:05,781 Máme deset minut navíc. 351 00:31:05,865 --> 00:31:07,533 Nevěděla jsem, jestli přijdeš. 352 00:31:11,871 --> 00:31:14,290 To není to kotě, co jsem včera vyzvracela, že ne? 353 00:31:16,667 --> 00:31:18,085 Rostou rychle. 354 00:31:20,254 --> 00:31:21,839 K čemu ty kočky? 355 00:31:21,923 --> 00:31:25,009 Vyzvracela jsem další. Bude to tak pokračovat? 356 00:31:25,092 --> 00:31:27,511 Normálně bych si od tebe vzala hotovost, 357 00:31:27,595 --> 00:31:30,890 ale tohle není normální situace, že? 358 00:31:31,515 --> 00:31:33,643 Mám ti platit koťaty? 359 00:31:34,268 --> 00:31:35,478 Nebudou ti chybět. 360 00:31:36,437 --> 00:31:38,272 Ale co s nimi děláš? 361 00:31:41,484 --> 00:31:42,318 Pojď. 362 00:31:44,487 --> 00:31:45,488 Posaď se. 363 00:31:48,574 --> 00:31:49,659 Dej mi to. 364 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Až bude po všem, skončí to všechno divné? 365 00:31:55,665 --> 00:31:56,958 Co divné? 366 00:31:59,585 --> 00:32:01,963 Něco jsem viděla. 367 00:32:02,588 --> 00:32:03,464 Celý den. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,760 Jednu z těch divných věcí ze světa duchů, o kterých jsi mluvila. 369 00:32:10,471 --> 00:32:13,140 A nepřipadalo mi to neškodné. 370 00:32:16,644 --> 00:32:17,478 Ale je. 371 00:32:18,354 --> 00:32:21,482 Jsou zvídavé a pak zmizí. 372 00:32:30,825 --> 00:32:31,826 Dobře. 373 00:32:39,500 --> 00:32:41,127 To je všechno? 374 00:32:41,752 --> 00:32:42,586 Ještě ne. 375 00:32:46,757 --> 00:32:48,634 Dobře. Pij. 376 00:32:51,053 --> 00:32:52,054 Co je to? 377 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 Lék. Tak trochu. 378 00:32:54,223 --> 00:32:55,808 Jo, ale z čeho je? 379 00:32:55,891 --> 00:32:56,851 Jen pár sraček. 380 00:32:56,934 --> 00:33:00,021 Neboj se, je to zcela přírodní směs. 381 00:33:07,945 --> 00:33:09,655 Dobře. Teď… 382 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 Teď musíš myslet na Loua. 383 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Vrať se zpět do něj. 384 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 Do jeho domu. 385 00:33:28,924 --> 00:33:30,134 Co v tom bylo? 386 00:33:37,808 --> 00:33:40,019 Za chvíli se nebudeš schopna pohnout. 387 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Oddej se tomu. 388 00:33:41,937 --> 00:33:43,272 Nejsi kurva nic! 389 00:33:44,857 --> 00:33:46,734 Nech vytvořit spojení. 390 00:33:49,987 --> 00:33:51,155 Nebraň tomu. 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,157 Nebraň tomu. 392 00:33:54,450 --> 00:33:59,121 Jen bezvýznamné, zkurvené… nic! 393 00:34:18,224 --> 00:34:19,725 Ně… 394 00:34:19,809 --> 00:34:21,227 Něco… 395 00:34:28,734 --> 00:34:30,152 Je to tu. 396 00:34:31,403 --> 00:34:32,863 Něco tu je! 397 00:34:45,668 --> 00:34:48,170 - Mám tě. To nic. - Co to kurva bylo? 398 00:34:48,963 --> 00:34:49,797 Klid. 399 00:34:50,798 --> 00:34:53,092 Uklidni se. 400 00:34:53,843 --> 00:34:55,594 Jsem s tebou. 401 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 Jsem s tebou. 402 00:35:29,670 --> 00:35:30,838 To je všechno? 403 00:35:31,505 --> 00:35:32,715 Už to začalo? 404 00:35:35,593 --> 00:35:37,303 Jste s Louem propojeni. 405 00:35:41,223 --> 00:35:42,600 Teď ho ztrestáme. 406 00:35:46,687 --> 00:35:48,856 Tohle je dárek do nového bydlení. 407 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Díky. 408 00:35:56,030 --> 00:35:56,989 Není zač. 409 00:35:59,992 --> 00:36:00,951 Teď mu ukážeme. 410 00:39:25,447 --> 00:39:27,950 Překlad titulků: Roman Placzek