1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 ‎Cineva te cheamă acasă. 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 ‎ÎNCEPUTUL ANILOR '90 ‎PE DRUMUL SPRE LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 ‎CUM SĂ SUPRAVIEȚUIEȘTI LA HOLLYWOOD 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 ‎- Alo? ‎- Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 ‎- Da? ‎- Mă bucur să-ți aud vocea. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 ‎Măiculiță! Lisa? 8 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 ‎Ești teafără? Nu mai știu de tine ‎de câteva luni. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 ‎Mă temeam c-ai murit. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 ‎Am fost în pădure, am lucrat ‎la scurtmetrajul de care-ți spuneam. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 ‎Am pierdut noțiunea timpului. 12 00:01:42,395 --> 00:01:46,107 ‎Da. Știu cum faci. ‎Deci te-ai întors la New York? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 ‎Sunt la o oră de Los Angeles. 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 ‎Stai, ce? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 ‎Știi numele Lou Burke? 16 00:01:51,487 --> 00:01:55,283 ‎Lou Burke? Normal că-l știu. 17 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 ‎Se pare că vrea să mă întâlnească. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 ‎Lis, e bestial. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 ‎Am nevoie de un loc unde să stau. ‎Pot dormi pe canapeaua ta? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 ‎Glumești? Da, normal. Orice ai nevoie. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 ‎Stau pe Traction nr. 4837, în centru. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 ‎Știam eu că mă pot baza pe tine. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 ‎- Mă bucur că nu ai murit. ‎- Și eu. Ne vedem curând, Code. 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 ‎OCHIUL LUI LUCY 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 ‎Cum merge cu trupa? ‎Parcă mai nou vindeai droguri. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 ‎Christine doarme. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 ‎- Cine naiba-i Christine? ‎- Iubita mea. Stă și ea aici. 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 ‎Ce? N-o să se supere că am venit aici? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 ‎Nu, deloc. Adică… ‎Nu, sunt sigur că va fi în regulă. 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 ‎Adică tu te înțelegi cu toată lumea, nu? 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 ‎Ai zis că n-ai veni în vecii vecilor ‎la Los Angeles. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 ‎M-am răzgândit, se pare. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 ‎Prietena ta actriță n-a vrut să vină? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 ‎S-a întâmplat ceva în pădure? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 ‎Știi tu. Lumea tinde ‎să o ia razna în preajma mea. 36 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 ‎Nu și eu. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 ‎Vrei asta? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 ‎- Nu, mersi. ‎- Mulțumesc. 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 ‎- Deci obișnuiai să ieși cu iubitul meu. ‎- N-aș zice chiar că ieșeam cu el. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 ‎Parcă dormeai cu ochii deschiși. ‎Era scârbos. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 ‎Scuze. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 ‎A zis că ai nevoie să stai puțin pe-aici, 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 ‎iar eu n-am nimic împotrivă. 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 ‎Doar că… Dacă vrei să faci duș, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 ‎folosește baia de pe hol, ‎nu pe cea de lângă camera noastră. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 ‎Și uneori, ‎când tragi de chestia de la duș, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 ‎pare că nu se întâmplă nimic, ‎după care sare pe tine. 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 ‎Și apoi… Te împroașcă direct în ochi. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 ‎Ești actriță sau ceva de genul? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 ‎Producător de film. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 ‎Bravo ție. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 ‎E un oraș foarte dur. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 ‎Durează ani de zile până primești o șansă. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 ‎Cu ce te ocupi? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 ‎Lucrez în imobiliare. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 ‎’Neața! 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 ‎- Salut, iubire. ‎- Salut. 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 ‎Mișcă-ți fundul, Lis. Nu ai ‎întâlnirea aia importantă cu Lou Burke? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 ‎Lou Burke? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 ‎Domnule Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 ‎Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,968 ‎Iisuse, ești cam de-o vârstă cu fiu-meu. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 ‎Ia loc. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 ‎Și spune-mi Lou. ‎Niciodată „domnule Burke”. 66 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 ‎Bine. Lou. Cum ai dat ‎peste scurtmetrajul meu? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 ‎L-am trimis câtorva oameni, dar… 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 ‎Știi nopțile în care te trezești ‎din câte un vis la fiecare 20 de minute? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 ‎Nevastă-mea mă trimite la somnolog, ‎dar îmi plac visele mele. 70 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 ‎Visez păsări. Bună. Mulțumesc. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 ‎Șoimi, mai precis. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 ‎Cresc șoimi călători arctici. ‎Rachetele naturii, ating 320 km/h. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 ‎Am avut trei, dar unul a omorât ‎pechinezul lui Glenn Close, 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 ‎iar acum mai am doi. Mulțumesc. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 ‎Bei cafea cu sushi. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 ‎Beau cafeaua asta cu orice. Comayagua! 77 00:07:50,346 --> 00:07:51,722 ‎O primesc din Honduras. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 ‎Asistenta mea se asigură ‎că localurile mele preferate o au. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 ‎- Foarte tare. Deci… ‎- Care-i treaba cu tine? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 ‎Nu ești din L.A., înțeleg. 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 ‎Nu, de fapt, sunt din Brazilia. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 ‎Tata e botanist. Căuta plante parazite… 83 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 ‎Simt că-mi dai numai piese de puzzle. 84 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 ‎- Căuta o plantă parazită? ‎- Ce căutăm aici? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 ‎Voiam să te cunosc. 86 00:08:32,053 --> 00:08:33,764 ‎Așa funcționează întâlnirile. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,476 ‎Scoici japoneze. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 ‎Am văzut o casetă ‎care stătea pe un birou și… 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 ‎Nu știu. Am auzit o voce în minte. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 ‎„Ia caseta asta video. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 ‎Ia-o.” 92 00:09:03,711 --> 00:09:05,045 ‎E o poveste adevărată. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 ‎Sună nebunește? Probabil că da. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 ‎Deci ți-a plăcut filmul meu. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 ‎Deci ce avem? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 ‎E tensionat. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 ‎Și înfricoșător. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 ‎Și… 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 ‎Doamne, finalul ăla… 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 ‎Adică efectele alea speciale când fata… 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 ‎Mă rog, nu vreau să devin ‎prea sângeros la prânz. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 ‎Întrebarea e care este varianta extinsă, 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 ‎lungmetrajul de succes, proiectat ‎la nivel național, pe 1.500 de ecrane? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 ‎Ei bine, după mine, ‎în realitate e vorba despre… 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 ‎această femeie. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 ‎Are o chestie aparte. ‎Dar încă nu știe cum să o folosească. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 ‎Un fel de superputere, nu? ‎Ochii ei fac deja chestia aia. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 ‎Da, dar alții vor să i-o răpească. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 ‎Vor să o secătuiască ‎și nu le pasă dacă așa o omoară. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 ‎Așa că femeia trebuie să învețe ‎să-și folosească puterea împotriva lor. 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 ‎Dacă vrea să scape cu viață. 112 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 ‎- Bine. ‎- E un thriller paranoic. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 ‎O fugară. Nu? Căutam ceva de genul ăsta. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 ‎Bine, hai să facem o listă ‎cu regizorii preferați. Nu? 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 ‎Eu regizez. 116 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 ‎Bine. 117 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 ‎E greu de vândut un film ‎regizat de un începător. 118 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 ‎Ar trebui să te promovezi drept… 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 ‎o tânără Cronenberg… 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 ‎sau Verhoeven. 121 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 ‎Adevărul e că încerc să risc mai mult. 122 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 ‎Poate că tu ești riscul ‎pe care căutam să mi-l asum. 123 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 ‎Dar trebuie să înveți să-i convingi ‎pe oameni că tu trebuie să faci asta. 124 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 ‎Deci o să mă ajuți. 125 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 ‎Excelent! 126 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 ‎Așa-i în industria asta. 127 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 ‎Nu poate fi învățat totul. ‎Unele trebuie experimentate… 128 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 ‎Să-mi trag palme! Roy Hardaway? 129 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 ‎Ăsta-i Roy Hardaway, la naiba? ‎Doamne! Chiar el e! 130 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 ‎- Ce mai faci, Lou? Mă bucur să te văd. ‎- Ce faci? 131 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 ‎Da. Roy, ea e Lisa Nova. ‎Lisa Nova, Roy Hardaway. 132 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 ‎Actorul. 133 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 ‎Știu cine e. Bună. 134 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 ‎Încearcă ficatul de pește-undițar, ‎e bestial. 135 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 ‎E super, parcă ți se dezbracă ‎o femeie în gură. 136 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 ‎O să te văd la Alvin Sender? 137 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 ‎Nu știu. Încă nu m-am hotărât. 138 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 ‎- Mi-a părut bine de cunoștință, Lisa. ‎- Da. Și mie. 139 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 ‎Presupun că asta e mașina ta, nu? 140 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 ‎Da, asta e a mea. 141 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 ‎- Ce faci, locuiești în ea? ‎- Păi, să știi că da. 142 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 ‎Iisuse! 143 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 ‎Casă, dulce casă. 144 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 ‎Uite cum facem. 145 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 ‎Îți cumpăr scurtmetrajul. 146 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 ‎O să facem lungmetrajul ‎exact așa cum vrei tu. 147 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 ‎Consideră-l un avans. 148 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 ‎O să-ți trimit un contract. ‎Pune un avocat să-l citească. 149 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 ‎Bine. 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 ‎Închiriază-ți un apartament. 151 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 ‎De ce? 152 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 ‎Contract între Lou Burke și Lisa N. Nova ‎pentru filmul „Ochiul lui Lucy” 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 ‎Vrei? 154 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 ‎Nu, mulțumesc. Nu mi-e foame, dar mersi. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 ‎Când o să-și scoată bandajele, ‎o să arate ca Daryl Hannah. 156 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 ‎Cher n-a fost construită într-o zi. 157 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 ‎Deci e în regulă? 158 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 ‎Nu pare nimic dubios. 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 ‎Ar trebui să-ți iei un avocat. 160 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 ‎Nu-mi permit avocat. 161 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 ‎Jules zice că e în regulă. 162 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 ‎Dacă așa zice Jules Brandenberg… 163 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 ‎Știu cum arată un contract. ‎Am și eu un film în producție. 164 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 ‎- Ne-a regizat videoclipul, scumpo. ‎- Irelevant. 165 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 ‎O să fii pe cai mari, iubire. 166 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 ‎Mulțumesc. 167 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 ‎Lou Burke. Impresionant. 168 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 ‎N-a mai avut un film de succes ‎de câțiva ani, dar ador ‎Breaking Point. 169 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 ‎Bravo ție. 170 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 ‎Mersi. Deci contractul ‎mă protejează ca regizor? 171 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 ‎Pot fi concediată? 172 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 ‎Niciun producător nu angajează un regizor ‎fără să-l poată înlocui dacă e nașpa. 173 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 ‎Teoretic, l-ar putea concedia ‎și pe Steven Spielberg, dacă ar vrea. 174 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 ‎Dar da, 175 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 ‎aici scrie că tu, Lisa Natasha Nova, ‎vei regiza filmul. 176 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 ‎Numai să nu fii nașpa. 177 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 ‎Crezi că l-aș putea cunoaște? 178 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 ‎E o magherniță, ‎dar nu-ți poți permite un loc care nu e. 179 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 ‎Vestea bună e că e mobilată. 180 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 ‎Sau cineva a abandonat mobila aici. 181 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 ‎Dar oricum ar fi, o poți folosi. 182 00:15:02,486 --> 00:15:05,030 ‎BAZAT PE O ÎNTÂMPLARE REALĂ ‎FETIȚĂ DE 10 ANI UCIDE BĂIEȚI 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 ‎Ador locul ăsta. 184 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 ‎Ai grijă noaptea. ‎Sunt coioți peste tot în preajmă. 185 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 ‎- Ce sunt? ‎- Coioți. 186 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 ‎Sunt tare periculoși. 187 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 ‎Locul ăsta pare bântuit. 188 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 ‎Poate o să auzi o actriță de filme mute ‎plângând toată noaptea. 189 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 ‎Poate că și-a tăiat venele ‎în cada cu picioare. 190 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 ‎Nu e cadă cu picioare de leu. 191 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 ‎Mereu mi-am dorit un penthouse. 192 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 ‎Ultimul etaj al unei clădiri fără lift ‎nu e un penthouse. 193 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 ‎Coioți. 194 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 ‎Coioți. 195 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 ‎Să vorbim despre Lisa Nova. 196 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 ‎Mi-o poți vinde pe Lisa Nova? 197 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 ‎Adică să-mi vând ideea de film? 198 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 ‎Nu, nu la asta mă refer. ‎Toată lumea are o idee. 199 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 ‎Dar tu ești unică. 200 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 ‎Deci cine ești tu? 201 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 ‎Vinde-mi persoana ta. 202 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 ‎Bine. 203 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 ‎Așadar… sunt sigură că auzi asta mereu, ‎dar nu sunt ca toți ceilalți regizori. 204 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 ‎Serios, chiar nu ești? 205 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 ‎Sunt martor la o crimă. Da? 206 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 ‎L-am văzut pe tip. M-am uitat bine la el. ‎Acum toți polițiștii sunt în jurul meu, 207 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 ‎portretista și-a adus ‎blocul de desen și creioanele 208 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 ‎și toți așteaptă cu sufletul la gură, ‎iar eu spun: 209 00:17:02,606 --> 00:17:07,151 ‎„Ucigașul nu era ca o meduză”. 210 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 ‎- Nu-mi spune ce nu ești. ‎- Am înțeles. 211 00:17:13,324 --> 00:17:17,161 ‎Nu-ți face griji, ești încă tânără. ‎Când te lămurești cu prezentarea, sună-mă. 212 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 ‎ERAM O PUȘTOAICĂ ÎN SÃO… 213 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 ‎- Te simți bine? Pari obosită. ‎- N-am prea dormit. 214 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 ‎Spune din nou. Dă-i drumul. 215 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 ‎Îmi plac filmele din copilărie. 216 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 ‎Când eram mică, în São Conrado, ‎tata avea un proiector mic 217 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 ‎- …și mă uitam… ‎- Să-ți povestesc despre un tip. 218 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 ‎Îl cheamă Alvin Sender ‎și e putred de bogat. 219 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 ‎E unic pentru că adoră ‎să descopere talente noi. 220 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 ‎Știi pe ăla cu ‎Sex, minciuni și casete ‎video? ‎Îi finanțează următorul proiect. 221 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 ‎Problema e ‎că mulți oameni îi cer bani lui Alvin. 222 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 ‎Și crede-mă când îți spun asta, ‎cu toții adoră filmele încă din copilărie. 223 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 ‎Deci cu ce ești tu diferită? 224 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 ‎Poate că nu mă pricep ‎să-mi fac singură reclamă. 225 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 ‎Când eram mic, ‎am avut un accident foarte urât. 226 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 ‎Am stat la pat aproape un an de zile. 227 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 ‎Partea cea mai proastă ‎era că nu puteam să merg la cinema. 228 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 ‎Iar cinematograful era biserica mea, ‎însemna totul pentru mine. 229 00:20:14,005 --> 00:20:18,093 ‎A trebuit să-mi imaginez filmele pe care ‎voiam să le văd, de la un capăt la altul. 230 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 ‎Dar, până în ziua de azi, cred cu tărie 231 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 ‎că accidentul ăla e singurul motiv ‎pentru care am trei Oscaruri de lustruit. 232 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 ‎Fiindcă am avut o Stea Polară. 233 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 ‎Puștiul de pe patul ăla de spital ‎ar vrea să vadă acest film? 234 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 ‎Puștiul ăla era publicul meu. 235 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 ‎Publicul tău care e? 236 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 ‎Hai la o plimbare cu mașina. 237 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 ‎La ce te gândești? 238 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 ‎La mama. 239 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 ‎Ce-i cu ea? 240 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 ‎M-ai întrebat care e publicul meu. 241 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 ‎Trebuie să fie o femeie interesantă. 242 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 ‎N-am de unde ști. 243 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 ‎N-am cunoscut-o. 244 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 ‎A plecat imediat după ce m-am născut. 245 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 ‎Știu că va părea o nebunie ‎ce urmează să spun. 246 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 ‎De fapt, n-am mai zis-o niciodată ‎cu voce tare, dar… 247 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 ‎Simt că, dacă voi reuși să-mi fac filmul, 248 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 ‎cumva, ea îl va vedea. 249 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 ‎Și va ști că eu l-am făcut. 250 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 ‎Frumos spus. 251 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 ‎Aș putea convinge un studio ‎să facă filmul mai ușor fără tine 252 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 ‎sau i l-aș putea propune lui Alvin, ‎cu un regizor de videoclipuri de succes, 253 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 ‎dar e vorba de relevanță. 254 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 ‎Știi? 255 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 ‎Nu ți se oferă prea multe șanse. 256 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 ‎Un an în industria asta ‎e ca un deceniu și nu am… 257 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 ‎N-am mai avut un film de succes din 1986. 258 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 ‎Nu vreau să știu cum e să dispari. 259 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 ‎Am nevoie de tine. 260 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 ‎Ăsta-i adevărul. 261 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 ‎Sâmbătă seară, Alvin Sender organizează ‎un eveniment la galeria lui. 262 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 ‎Cineaști, vedete de film. 263 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 ‎Ar fi o ocazie grozavă ‎să-l cunoști pe Alvin. 264 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 ‎S-a făcut. 265 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 ‎O să ne distrăm. 266 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 ‎Mergem ca o echipă. 267 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 ‎Te laud, îl atrag pe Alvin de partea ta. 268 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 ‎Iar apoi, când veți avea ‎întâlnirea oficială, 269 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 ‎va ști cine ești. Nu? 270 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 ‎Iar când vei pleca de la întâlnirea aia, ‎vei avea un film. 271 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 ‎Mersi. 272 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 ‎Orice s-ar întâmpla, mersi pentru tot. 273 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 ‎Cu plăcere. 274 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 ‎Cred că suntem o echipă bună. 275 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 ‎Îmi pare rău. Credeam… 276 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 ‎Îmi pare rău. 277 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 ‎Și eu cred că suntem o echipă bună. 278 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 ‎Cum arată Alvin Sender? 279 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 ‎Ca un tip bogat. 280 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 ‎Știi, măștile citesc undele cerebrale ‎și le transformă în filmulețe. 281 00:25:30,363 --> 00:25:32,073 ‎Stai aici și afișează un aer relaxat. 282 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 ‎Bruce! De unde dracu' ‎ai luat țigările alea? 283 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 ‎Lisa Nova. 284 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 ‎Uite că ai venit. 285 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 ‎Chestia asta mă înfioară. 286 00:26:11,863 --> 00:26:15,783 ‎Știu că-i o porcărie, dar nu vreau ‎ca lumea să se uite în mintea mea. 287 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 ‎Îmi place la nebunie. 288 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 ‎Ce ar vedea cineva ‎dacă s-ar uita în mintea ta? 289 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 ‎Cred că depinde cine se uită. 290 00:26:37,055 --> 00:26:38,348 ‎O cunoști pe femeia aia? 291 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 ‎Te urmărește de când ai intrat. 292 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 ‎Probabil că încearcă să-și dea seama ‎unde ești în lanțul trofic. 293 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 ‎Ne mai vedem, poate. 294 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 ‎Am așteptat momentul potrivit ‎ca să te salut. 295 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 ‎Mă cunoști? 296 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 ‎Bărbatul cu care ai venit poartă ‎o discuție foarte importantă fără tine. 297 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 ‎Cine ești? 298 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 ‎Eu sunt Boro. 299 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 ‎Ce vrei? 300 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 ‎Să-mi ofer serviciile. 301 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 ‎Ce anume faci? 302 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 ‎Pentru tine? Aș putea răni pe cineva. 303 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 ‎Cum? 304 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 ‎Vrei să-mi ții pisica? 305 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 ‎Poftim. 306 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 ‎Bine, scumpo. 307 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 ‎Uneori, îmi închipui că sunt în el, ‎de parcă ar fi o casă. 308 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 ‎Ai putea face asta. 309 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 ‎Imaginează-ți că ești în cineva. ‎De pildă, în bărbatul cu care ai venit. 310 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 ‎- În el? ‎- Da. 311 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 ‎Imaginează-ți asta. 312 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 ‎Că e o casă ‎prin care hoinărești la întâmplare. 313 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 ‎Faci asta? 314 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 ‎Da. 315 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 ‎Ba nu, nu o faci. 316 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 ‎Bine. 317 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 ‎Imaginează-ți… 318 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 ‎că ești în el. 319 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 ‎Simți? 320 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 ‎Acum sparge ceva. 321 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 ‎Gata. 322 00:29:16,297 --> 00:29:18,883 ‎O, da. Știu. 323 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 ‎Știu. 324 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 ‎Poftim. 325 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 ‎Mă găsești pe Cortez cu Maribel, ‎în Boyle Heights. 326 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 ‎Caută-mă. Nu e niciun număr, 327 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 ‎dar o să vezi un jaguar alb în față. 328 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 ‎Adu-mi pisica. 329 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 ‎Tocmai ai luat-o. 330 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 ‎L-am găsit pe Alvin. 331 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 ‎Urina chiar lângă mine, îți vine să crezi? 332 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 ‎Baia, omule. 333 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 ‎Îi aduce pe toți laolaltă. 334 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 ‎Ce s-a întâmplat? 335 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 ‎O chestie dementă. Stăteam de vorbă 336 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 ‎și, dintr-odată, a început ‎să-mi curgă sânge din nas, 337 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 ‎ca de la robinet. 338 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 ‎Și n-am mai tras cocaină pe nas ‎de prin ’85. 339 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 ‎I-am promis soției mele. Mulțumesc. 340 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 ‎Și unde e Alvin acum? 341 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 ‎A plecat. Era pe picior de plecare. 342 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 ‎Rahat, a plecat. Nici n-am apucat… 343 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 ‎Lisa, relaxează-te. 344 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 ‎Am vorbit cu el. 345 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 ‎Se bagă. 346 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 ‎Ce, adineauri? La baie? ‎Fără să vadă scurtmetrajul? 347 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 ‎Ține cont de ce spun eu. 348 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 ‎Ți-am zis eu că suntem o echipă grozavă. 349 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 ‎Și știe că eu regizez? 350 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 ‎Lisa, Iisuse! 351 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 ‎Ce faci când primești o veste proastă? 352 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 ‎E bine. 353 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 ‎Se bagă, am vorbit cu el. 354 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 ‎Cu plăcere. 355 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 ‎De ce ne oprim? 356 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 ‎Cred că mama ta va fi mândră de tine. 357 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 ‎Ce? 358 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 ‎Drăguț. 359 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 ‎Strânge cadrul… 360 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 ‎Tăiați. 361 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 ‎Dă-te! 362 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 ‎Ce? Care e problema? 363 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 ‎Am înțeles greșit. 364 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 ‎Vii? 365 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 ‎Îți place să mergi pe jos. ‎Bine. În regulă. 366 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 ‎Bucură-te de priveliște. 367 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 ‎Bună. 368 00:34:15,179 --> 00:34:16,262 ‎Adu-mi pisica. 369 00:34:19,682 --> 00:34:21,602 ‎Acum sparge ceva. 370 00:34:23,813 --> 00:34:24,896 ‎Pot răni pe cineva. 371 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 ‎Adu-mi pisica. 372 00:34:30,443 --> 00:34:32,028 ‎Ce mă-sa? 373 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 ‎Code! 374 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 ‎Iisuse Hristoase, ‎parcă ești un criminal în serie. 375 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 ‎Am bătut. Nu m-ai auzit? ‎Ușa ta era deschisă. 376 00:34:41,997 --> 00:34:45,291 ‎Doar… voiam să văd ce faci cu toată… 377 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 ‎chestia cu Jules Brandenberg. 378 00:34:47,001 --> 00:34:49,003 ‎Ce chestie cu Jules Brandenberg? 379 00:34:50,047 --> 00:34:52,090 ‎Până și el se simte aiurea. 380 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 ‎De ce se simte aiurea? 381 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 ‎Fiindcă se întâlnește cu Lou. 382 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 ‎De ce se întâlnește cu Lou? 383 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 ‎Ca să-ți regizeze filmul. 384 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 ‎Credeam că știi. 385 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 ‎Mă așteaptă. 386 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 ‎Fiți amabilă! Cine sunteți? 387 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 ‎Lisa! 388 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 ‎Ți-l prezint pe fiul meu, Jonathan, ‎artistul. Și-a luat liber un semestru. 389 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 ‎Iar el e șoimul meu, Maverick. 390 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 ‎Nu te pune cu tipul ăsta. ‎Uită-te la fața aia. 391 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 ‎N-are deloc simțul umorului. 392 00:36:14,715 --> 00:36:15,883 ‎Putem vorbi în privat? 393 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 ‎Da. 394 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 ‎Da, sigur. 395 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 ‎De ce aud că Jules Brandenberg ‎o să regizeze filmul meu? 396 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 ‎Hei! Eu regizez! 397 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 ‎- Am discutat despre asta! ‎- Știi animalele precoce? 398 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 ‎- Ce mă-sa? ‎- Girafele sunt un exemplu. 399 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 ‎Imediat după naștere, ‎se ridică în picioare. 400 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 ‎Sunt murdare de placentă, ‎ude și nesigure pe picioare. 401 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 ‎Nu știu ce e mersul, 402 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 ‎dar se străduiesc din răsputeri ‎să meargă oricum. 403 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 ‎N-o să-ți dau drepturile ‎asupra filmului meu dacă nu-l regizez eu. 404 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 ‎Știi ce ai semnat? 405 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 ‎Nu. 406 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 ‎Nu știi ce ai semnat. 407 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 ‎Învață să mergi ‎înainte să încerci să alergi. 408 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 ‎Nu uita că e totuși ‎o afacere bună pentru tine. 409 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 ‎Aveam o înțelegere. 410 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 ‎Avem o înțelegere. Am semnat-o. 411 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 ‎Lou! 412 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 ‎Uneori vrei mușchi de vită ‎și te alegi cu un hotdog. 413 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 ‎Dar hotdogii sunt delicioși. 414 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 ‎Mi-ai făcut o promisiune. 415 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 ‎Chiar ți-am făcut o promisiune. ‎Și avem o înțelegere. 416 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 ‎Ia loc. 417 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 ‎Bine. 418 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 ‎Afacerea asta, banchetul ăsta 419 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 ‎la care ne înfruptăm cu toții 420 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 ‎e alcătuit din promisiuni și înțelegeri. 421 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 ‎Problema e că tu încă înveți ‎diferența dintre ele. 422 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 ‎Iar o promisiune e un antreu. 423 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 ‎E un aperitiv care trece de la om la om. 424 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 ‎„Curmală învelită în bacon? ‎Mulțumesc, vreau.” 425 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 ‎Apoi ne așezăm pentru felul principal. ‎Carnea. 426 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 ‎Asta e înțelegerea. 427 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 ‎Iar tu… 428 00:38:23,093 --> 00:38:24,094 ‎ai mâncat-o. 429 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 ‎Ce s-a schimbat? 430 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 ‎Nu sunt personajul negativ. 431 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 ‎Știu că vrei să fiu. Înțeleg asta. 432 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 ‎Dar lumea în care trăim ‎e formată din prădători și pradă. 433 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 ‎Și fiecare dintre noi ‎este și una, și alta. 434 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 ‎Spune-o. 435 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 ‎Trebuie să te aud spunând asta. 436 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 ‎Ce s-a schimbat? 437 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 ‎Bine. Ești artistă, nu? ‎E doar material. Folosește-l. 438 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 ‎Poate că e o noutate pentru tine, ‎dar arta e violentă. 439 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 ‎E egoistă. Adică eu… Credeam că știi asta. 440 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 ‎„Scenariul și regia de Lisa Nova.” 441 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 ‎Vrei să spui că nu te-ai folosit de nimeni 442 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 ‎de dragul de a face ceva? 443 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 ‎Că nu există nimeni care ar spune: ‎„Lisa Nova e egoistă”? 444 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 ‎Vreau să te aud spunând asta. 445 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 ‎Pentru ce mă pedepsești? 446 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 ‎Cred că am vorbit destul. 447 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 ‎Aceea e soția ta? 448 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 ‎Cum…? Cum o cheamă? Aș putea vorbi cu ea. 449 00:39:49,513 --> 00:39:51,432 ‎Nu vrei să vorbesc cu soția ta. 450 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 ‎Gândește-te. 451 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 ‎Foarte atent. 452 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 ‎Să fie o experiență de învățare. 453 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 ‎O să-ți pară rău. 454 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 ‎Lisa? 455 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 ‎Derulează înapoi! 456 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 ‎Nu pot să te las ‎să pleci supărată de aici. 457 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 ‎Simt că am lăsat tabăra ‎mai rău decât am găsit-o, 458 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 ‎iar cercetașii nu pot face asta. 459 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 ‎Ce? 460 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 ‎Ascultă, există o realitate ‎în care ai o carieră foarte lungă. 461 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 ‎Dar una dintre abilitățile necesare… 462 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 ‎este capacitatea de a cere iertare. 463 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 ‎Vrei să-ți cer iertare? 464 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 ‎Tocmai ai intrat nepoftită în casa mea. 465 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 ‎Și m-ai amenințat. 466 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 ‎Nici nu recunoști că mi-ai luat filmul, 467 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 ‎fiindcă ești un rahat terminat… 468 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 ‎Ce-ai zis? 469 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 ‎Ce sunt? Spune-o din nou. Repetă! 470 00:41:15,641 --> 00:41:17,017 ‎Știi ce ești tu? 471 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 ‎Ești un zero barat. ‎Ești un milion de aspiranți. 472 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 ‎Văd asta în fiecare zi, la naiba. 473 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 ‎Sigur maică-ta a văzut ‎același lucru în tine. 474 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 ‎Doar un gol afurisit și lipsit de sens! 475 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 ‎Cară-te naibii de pe aleea mea, ‎până nu chem poliția. 476 00:45:24,139 --> 00:45:26,516 ‎Ai spus că poți răni ‎pe cineva pentru mine. 477 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 ‎E adevărat? 478 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 ‎Unde mi-e pisica? 479 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 ‎Nu ți-am adus pisica. 480 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 ‎Poți să mă ajuți? 481 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 ‎Ce ți-a făcut? 482 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 ‎M-a trădat. 483 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 ‎Și ce? Se mai întâmplă. 484 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 ‎Nu. 485 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 ‎A luat singurul lucru la care țin. 486 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 ‎Așa că… 487 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 ‎Orice ai face, 488 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 ‎vreau să o faci. 489 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 ‎Să i-o faci lui. 490 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 ‎Cât timp îmi plătești onorariul. 491 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 ‎Te plătesc oricât vrei. 492 00:46:23,365 --> 00:46:24,407 ‎Grozav. 493 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 ‎Vreau prima plată în avans. 494 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 ‎Știi cât de specială ești? 495 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 ‎Știi? 496 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 ‎Ai ceva în tine. 497 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 ‎E gustos. 498 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 ‎A fost dintotdeauna acolo. 499 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 ‎Materia ta, substanța ta. 500 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 ‎Începutul tuturor gândurilor tale. 501 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 ‎Și vrea să se nască. 502 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 ‎Poți păstra cealaltă pisică. 503 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 ‎Ne-am înțeles? 504 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 ‎Spune ce vrei. 505 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 ‎Spune-o. 506 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 ‎Îmi vreau filmul înapoi. 507 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 ‎Și vreau să-i incendiez viața. 508 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 ‎Putem face asta. 509 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 ‎Subtitrarea: Lucia Popovici