1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Alguém está chamando você para casa… 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 COMEÇO DOS ANOS 90 A CAMINHO DE LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 COMO SOBREVIVER EM HOLLYWOOD 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 -Ei. E aí? -Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 -Oi? -Que bom ouvir sua voz. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 Puta merda. Lisa? 8 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Tudo bem? Não tenho notícias suas há meses. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Pensei que estava morta. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 Eu estava na floresta trabalhando naquele curta que eu falei. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Perdi a noção do tempo. 12 00:01:42,395 --> 00:01:46,107 É, eu sei como é. Voltou para Nova York? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 Estou a uma hora de Los Angeles. 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 O quê? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 Já ouviu o nome Lou Burke? 16 00:01:51,487 --> 00:01:55,283 Lou Burke? Claro que sim. 17 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 Aparentemente, ele quer me ver. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 Lis, isso é demais. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 Eu preciso de um lugar para ficar. Posso usar seu sofá? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 Está brincando? Claro que sim. O que precisar. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,839 Estou na Traction, 4837, no centro. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 Sabia que podia contar com você. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 -Estou feliz que não esteja morta. -Eu também. Até mais, Code. 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 OLHO DE LUCY 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Como vai a sua banda? Ouvi dizer que você vende drogas agora. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 Christine está dormindo. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 -Quem é Christine? -Minha namorada. Ela também mora aqui. 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 Sua… Ela vai se importar que estou aqui? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Não, não. Bem, não será problema. 30 00:03:40,763 --> 00:03:43,266 Bem, você se dá bem com todo mundo, não é? 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Você disse que nunca viria a Los Angeles. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Acho que mudei de ideia. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 Sua amiga atriz não quis vir? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Aconteceu algo na floresta? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Você sabe, as pessoas se fodem perto de mim. 36 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Eu, não. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Quer? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 -Não, estou de boa. -Valeu. 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 -Boa noite. -Boa noite. 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 -Então você namorava o meu namorado. -Eu não diria namorar. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 Seus olhos pareciam abertos quando você estava dormindo. Um horror. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Desculpe. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Ele disse que você precisa ficar aqui por um tempinho, 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 e tudo bem comigo se você precisar, 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 mas se quiser tomar banho, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 use o banheiro do corredor, não o do nosso quarto. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 E, às vezes, quando você puxa a coisinha do chuveiro, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 parece que não vai acontecer nada e depois faz… 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 E espirra bem no seu olho. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 Você é atriz ou algo parecido? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Cineasta. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Ótimo pra você. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 É uma cidade bem complicada. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Leva anos para conseguir algo. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 O que você faz? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Trabalho com imóveis. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 Bom dia. 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 -Oi, amor. -Oi. 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 Mexa-se, Lis. Você não tem reunião com Lou Burke? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 Lou Burke? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Sr. Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 Você não é muito mais velha do que o meu filho. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Sente-se. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 E me chame de Lou, nunca Sr. Burke. 66 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 Está bem. Lou. Como conseguiu o meu curta? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Mandei para algumas pessoas… 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 Sabe quando você acorda a cada 20 minutos com um sonho diferente? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 Minha mulher acha que devo ir a um especialista, mas eu gosto. 70 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Sonho com pássaros. Oi. Obrigado. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 Falcões, na verdade. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 Eu crio falcões-peregrinos, os mísseis da natureza, que voam a 320km/h. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 Eu tinha três, mas um matou o pequinês da Glenn Close, 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 e agora tenho dois. Obrigado. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Está tomando café com sushi. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Eu tomo esse café com tudo. Comayagua! 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Vem de Honduras. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 Todos os meus restaurantes favoritos precisam ter. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 -Legal. Então… -Qual é a sua história? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Não é de Los Angeles, pelo visto. 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Não, na verdade, sou do Brasil. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 Meu pai é botânico. Ele estava pesquisando vinhas mortas… 83 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Está jogando peças de quebra-cabeça em mim. 84 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 -Pesquisando vinhas mortas? -O que estamos fazendo aqui? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Eu queria conhecê-la. 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 É assim que encontros funcionam. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Vieiras japonesas. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 Eu vi uma fita em uma mesa e… 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Não sei, uma voz veio na minha cabeça. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 "Pegue essa fita. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Pegue." 92 00:09:03,711 --> 00:09:04,837 É verdade. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Parece loucura? Provavelmente. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 E você gostou do meu filme. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Então, o que temos? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 É tenso 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 e assustador. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 E… 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Meu Deus, o final, 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 os efeitos especiais quando ela… 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Bem, eu não quero ser sórdido durante o almoço. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Então minha pergunta é: como seria a versão 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 para um longa-metragem com estreia nacional em 1.500 salas de cinema? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Bom, para mim, o grande lance do filme 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 é essa mulher. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Ela tem uma coisa, mas não sabe como usar ainda. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Tipo um superpoder. Os olhos dela já fazem aquilo. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 É, mas outras pessoas querem tirar isso dela, 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 nem que seja preciso matá-la no processo. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Então, ela precisa aprender a usar isso contra eles, 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 se quiser sobreviver. 112 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 -Certo. -É um thriller paranoico. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Mulher fugindo. Certo? Eu estava procurando algo assim. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Vamos listar possíveis diretores. 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 Eu vou dirigir. 116 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 Certo. 117 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 Uma diretora novata é algo complicado. 118 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Você teria que se vender como… 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 uma jovem Cronenberg… 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Verhoeven. 121 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Mas eu queria me arriscar mais. 122 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Talvez você seja a chance que estou buscando, 123 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 mas você precisa aprender a persuadir as pessoas que é você que vai dirigir. 124 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 Você vai me ajudar. 125 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 Ótimo. 126 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 E é assim que funciona. 127 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Nem tudo pode ser ensinado. Certas coisas precisam ser vividas… 128 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Puta que o pariu. Roy Hardaway? 129 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 Esse é o Roy Hardaway? Meu Deus! É ele. 130 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 -E aí, Lou? Legal te ver. -Como vai, cara? 131 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Roy, essa é Lisa Nova. Lisa Nova, Roy Hardaway, 132 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 o ator. 133 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Eu sei quem ele é. Oi. 134 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 Peça o fígado de tamboril deles. É outro nível. 135 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 Coisa de louco. É como ter uma mulher se despindo na sua boca. 136 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 Você vai ao evento do Alvin Sender… 137 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Não sei. Ainda não decidi. 138 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 -Foi um prazer conhecê-la, Lisa. -É, igualmente. 139 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 Imagino que esse é o seu. 140 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Sim, é o meu. 141 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 -Você mora aqui dentro? -Na verdade, moro. 142 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Meu Deus. 143 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 Lar doce lar. 144 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Quer saber? 145 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 Eu vou financiar seu curta. 146 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Vamos fazer o longa-metragem do jeito que você quer. 147 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Considere isso um depósito. 148 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Vou te mandar um contrato. Peça para um advogado analisar. 149 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 Certo. 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Considere um apartamento. 151 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Por quê? 152 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 acordo entre Lou Burke e Lisa N. Nova para o filme "Olho de Lucy" 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Você quer? 154 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Não, não estou com fome, mas obrigada. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Quando ela tirar as ataduras, ficará igual a Daryl Hannah. 156 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 Cher não foi construída em um dia. 157 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Então, é legítimo? 158 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Nada parece suspeito. 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Contrate um advogado. 160 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 Não tenho como pagar. 161 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Jules diz que é legítimo. 162 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 Se Jules Brandenberg está dizendo. 163 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 Eu sei como é um contrato. Estou desenvolvendo um filme. 164 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 -Ele dirigiu nosso vídeo, amor. -Grande coisa. 165 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Você vai estourar, baby. 166 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Obrigado. 167 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Lou Burke. 168 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Há anos, ele não emplaca um sucesso, mas eu adoro Breaking Point. 169 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Ótimo pra você. 170 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 Obrigada. Então, o contrato me protege como diretora? 171 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 Serei despedida? 172 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 Nenhum produtor contrata um diretor que não possa trocar por incompetência. 173 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 Em teoria, despediriam Steven Spielberg se quisessem. 174 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Mas, sim, 175 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 aqui diz que você, Lisa Natasha Nova, vai dirigir o filme. 176 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Só não pise na bola. 177 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Eu posso conhecê-lo? 178 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 É uma pocilga, mas você não pode bancar nada diferente. 179 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 A boa notícia é que está mobiliado, 180 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 ou alguém abandonou os móveis aqui. 181 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 De qualquer jeito, pode usar. 182 00:15:02,486 --> 00:15:06,239 BASEADO EM FATOS VERÍDICOS GAROTA DE 10 ANOS MATA GAROTOS 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Adorei esse lugar. 184 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 Cuidado à noite. Há coiotes na região. 185 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 -O quê? -Coiotes. 186 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 Eles são perigosos. 187 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Parece assombrado. 188 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Talvez ouça uma atriz do cinema mudo soluçando a noite toda. 189 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Talvez corte os pulsos na banheira vitoriana. 190 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Não tem banheira vitoriana. 191 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Eu sempre quis uma cobertura. 192 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 O último andar de um predinho não é cobertura. 193 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Coiotes. 194 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 Coiotes. 195 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Então vamos falar sobre Lisa Nova. 196 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Consegue me vendê-la? 197 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 A ideia do meu filme? 198 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 Não. Todo mundo tem uma ideia, 199 00:16:24,026 --> 00:16:25,360 enquanto você é única. 200 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Então, quem é você? 201 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Venda-se para mim. 202 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 Certo. 203 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Bom, você deve ouvir isso o tempo todo, mas eu não sou como outros diretores. 204 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 Ah, não é? 205 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Eu testemunhei um assassinato. 206 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 Vi o cara. Olhei bem para ele. Todos os policiais estavam de pé, 207 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 a retratista estava com a prancheta, os lápis, 208 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 todos esperavam tensos, e eu disse: 209 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 "O assassino não parecia uma água-viva." 210 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 -Não me diga o que você não é. -Entendi. 211 00:17:13,325 --> 00:17:17,162 Não se preocupe, você é jovem. Continuaremos até você acertar. 212 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 EU ERA UMA GAROTA EM SÃO 213 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 -Você está bem? Parece cansada. -Não dormi bem. 214 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 Tente de novo. Vai. 215 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 Eu cresci amando filmes. 216 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Quando era garota em São Conrado, meu pai tinha um projetor, 217 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 -e eu assistia… -Vou te contar sobre um cara. 218 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Ele se chama Alvin Sender e é podre de rico. 219 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 O que o torna diferente é que ele adora achar novos talentos. 220 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 Sabe o cara de Sexo, Mentiras e Videotape? Alvin vai financiar seu próximo projeto. 221 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 O problema é que muita gente pede dinheiro para o Alvin. 222 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 E acredite, todos eles cresceram amando filmes. 223 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Então, o que a torna diferente? 224 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Talvez eu não seja boa em me vender. 225 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Quando eu era criança, eu sofri um acidente grave. 226 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Fiquei de cama na maior parte do ano. 227 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 A pior parte é que eu não podia ir ao cinema. 228 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 O cinema era a minha igreja, era tudo para mim. 229 00:20:14,005 --> 00:20:18,093 Então, tive que imaginar os filmes que queria ver, do começo ao fim. 230 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Mas até hoje eu acredito piamente 231 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 que aquele acidente é a razão por que eu tenho três Oscars para polir. 232 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Porque eu tinha uma estrela-guia. 233 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Aquele garoto no leito de hospital iria querer ver esse filme? 234 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 Aquele garoto era meu público. 235 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 Quem é o seu? 236 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 Vamos dar uma volta de carro. 237 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 No que está pensando? 238 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 Na minha mãe. 239 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 O que tem ela? 240 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Você perguntou quem é o meu público. 241 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 Deve ser uma senhora interessante. 242 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Eu não saberia. 243 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Nunca a conheci. 244 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Ela partiu depois que eu nasci. 245 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Eu sei que o que vou dizer vai parecer loucura. 246 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Eu nunca disse isso antes, 247 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 mas eu sinto que, se eu puder fazer o meu filme, 248 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 ela de alguma forma vai ver 249 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 e saberá que eu fiz. 250 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 Isso é lindo. 251 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Sabe, seria mais fácil levar esse projeto a um estúdio sem você 252 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 ou mostrar ao Alvin com um diretor figurão de videoclipes, 253 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 mas eu quero relevância. 254 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 Sabe? 255 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 As oportunidades são limitadas. 256 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Um ano nessa indústria parece uma década, e eu não… 257 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Eu não emplaco um sucesso desde 1986. 258 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Não quero saber como é desaparecer. 259 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Eu preciso de você. 260 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Essa é a verdade. 261 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 Sábado à noite, Alvin Sender tem um evento na galeria de arte dele. 262 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 Gente do cinema, estrelas. 263 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Ótima oportunidade de conhecer o Alvin. 264 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 Está marcado. 265 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 Isso será divertido. 266 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 Vamos como equipe. 267 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Vou apresentá-la, fazer o Alvin gostar de você 268 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 e, quando tivermos a reunião oficial, 269 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 ele saberá quem você é, certo? 270 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 E, quando você sair da reunião, terá um filme. 271 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Obrigada. 272 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Aconteça o que acontecer, obrigada por tudo. 273 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 O prazer é meu. 274 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 Nós formamos uma bela equipe. 275 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Desculpe, eu pensei… 276 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Desculpe. 277 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Também acho que formamos uma bela equipe. 278 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 Como é o Alvin Sender? 279 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 Um cara rico. 280 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 As máscaras leem suas ondas cerebrais e as transformam em pequenos filmes. 281 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 Fique aqui de boa. 282 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 Bruce, onde achou esses cigarros, porra? 283 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Lisa Nova. 284 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Aí está você. 285 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 Isso me assusta. 286 00:26:11,863 --> 00:26:15,783 Sei que é bobagem, mas eu não quero que o mundo veja meus pensamentos. 287 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 Eu adoro. 288 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 O que alguém veria se olhasse os seus pensamentos? 289 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 Depende de quem estiver olhando. 290 00:26:37,055 --> 00:26:38,348 Conhece aquela mulher? 291 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 Está observando você desde que você entrou. 292 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Está tentando descobrir onde você está na cadeia alimentar. 293 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 Nos vemos por aí. 294 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 Eu estava esperando o momento certo para dizer oi. 295 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Você me conhece? 296 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 O homem com quem você veio está tendo uma conversa muito importante sem você. 297 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 Quem é você? 298 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Boro. 299 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 O que você quer? 300 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Oferecer meus serviços. 301 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 O que você faz? 302 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 Por você? Posso machucar alguém. 303 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Como? 304 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 Pode segurar meu gato? 305 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Aqui. 306 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Tudo bem, meu amor. 307 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Às vezes me imagino dentro dele como se ele fosse uma casa. 308 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Você pode fazer isso. 309 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 Imagine que está dentro de alguém, como o homem com quem você veio. 310 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 -Dentro dele? -É. 311 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Imagine. 312 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 Como se ele fosse uma casa, e você estivesse perambulando. 313 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 Está fazendo isso? 314 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 Estou. 315 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Não, não está. 316 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 Certo. 317 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Imagine… 318 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 que está dentro dele. 319 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Você sente? 320 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Agora, quebre alguma coisa. 321 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 Pronto. 322 00:29:16,297 --> 00:29:18,883 Isso. Eu sei. 323 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Eu sei. 324 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Aqui. 325 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 Estou na Cortez com a Maribel, em Boyle Heights. 326 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 Me procure. Não tem número, 327 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 mas você saberá pelo jaguar branco na frente. 328 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 Leve o meu gato. 329 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 Você acabou de pegá-lo. 330 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 Achei o Alvin. 331 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Mijando do meu lado, acredita? 332 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 No banheiro, 333 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 onde todos se encontram. 334 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 O que houve? 335 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 A coisa mais louca. Estávamos conversando 336 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 e, de repente, meu nariz começou a sangrar, 337 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 como uma torneira. 338 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 E eu não cheiro desde 1985. 339 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 Prometi à minha mulher. Obrigado. 340 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 E onde está o Alvin agora? 341 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 Foi embora. Estava de saída. 342 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 Merda. Foi embora? Eu nem pude… 343 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 Lisa, relaxe. 344 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 Eu falei com ele. 345 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Ele topou. 346 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 Agora? No banheiro? Sem assistir ao curta? 347 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Minha palavra basta. 348 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 Eu disse que formávamos uma bela equipe. 349 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 E ele sabe que vou dirigir? 350 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Lisa, meu Deus! 351 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 O que você faz quando recebe más notícias? 352 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Está tudo certo. 353 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 Ele topou, eu falei com ele. 354 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 De nada. 355 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 Por que estamos parando? 356 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Eu acho que sua mãe se orgulhará de você. 357 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 O que foi? 358 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Legal. 359 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 Mais próximo… 360 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Corta. 361 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 Me largue! 362 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 O que foi? Qual é o problema? 363 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 Entendi errado. 364 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Você vem? 365 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Gosta de andar. Certo. Tudo bem. 366 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Aproveite a vista. 367 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 Oi. 368 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Leve o meu gato. 369 00:34:19,683 --> 00:34:21,602 Agora, quebre alguma coisa. 370 00:34:23,813 --> 00:34:24,897 Posso machucar alguém. 371 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 Leve o meu gato. 372 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Mas que porra! 373 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Code! 374 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Puta merda, você parece um assassino em série. 375 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Eu bati. Não ouviu? Sua porta estava aberta. 376 00:34:41,997 --> 00:34:45,292 Eu queria ver como você estava com esse lance… 377 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 do Jules Brandenberg. 378 00:34:47,002 --> 00:34:49,004 Que lance do Jules Brandenberg? 379 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Até ele acha meio estranho. 380 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 O que ele acha estranho? 381 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Ter uma reunião com o Lou. 382 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Reunião com o Lou para quê? 383 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 Para dirigir o seu filme. 384 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 Pensei que você soubesse. 385 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Ele está me esperando. 386 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Com licença! Quem é você? 387 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 Lisa. 388 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 Conheça o meu filho, Jonathan, o artista. Ele está tirando um semestre de folga. 389 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 E esse é meu falcão, Maverick. 390 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Não mexa com ele. Veja a cara dele. 391 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Nenhum senso de humor. 392 00:36:14,715 --> 00:36:15,883 Podemos conversar a sós? 393 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 Podemos. 394 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Claro. 395 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Que história é essa de Jules Brandenberg dirigir o meu filme? 396 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 Ei! Eu dirijo! 397 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 -Nós falamos sobre isso! -Sabe animais precoces? 398 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 -Mas que porra! -Girafas, por exemplo. 399 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Logo depois que nascem, elas ficam de pé. 400 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Cobertas de placenta e tudo mais, molhadas e confusas. 401 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Elas não sabem o que é andar, 402 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 mas tentam mesmo assim. 403 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Eu não vou te dar os direitos do meu filme se eu não dirigir. 404 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Você sabe o que assinou? 405 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Não. 406 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Você não sabe o que assinou. 407 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Aprenda a andar antes de tentar correr. 408 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 Lembre-se, ainda é um ótimo negócio para você. 409 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Nós tínhamos um acordo. 410 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Nós temos. Nós assinamos. 411 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 412 00:37:21,240 --> 00:37:24,285 Às vezes, você quer filé mignon, mas come cachorro-quente Dodger. 413 00:37:24,368 --> 00:37:26,328 Mas cachorros-quentes Dodger são deliciosos. 414 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Você prometeu. 415 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Eu prometi, e nós temos um acordo. 416 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Sente-se. 417 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 Certo. 418 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Esse negócio, esse banquete 419 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 onde nos empanturramos, 420 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 é feito de promessas e acordos. 421 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 O problema é que você ainda está aprendendo a diferença entre eles. 422 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Uma promessa é um aperitivo, 423 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 uma entrada servida antes. 424 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 "Enroladinho de bacon? Obrigado, eu aceito." 425 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 Depois nos sentamos para o prato principal, a carne. 426 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 Esse é o acordo. 427 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 E você… 428 00:38:23,093 --> 00:38:24,094 comeu. 429 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 O que mudou? 430 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Eu não sou o vilão. 431 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Sei que quer que eu seja. Eu entendo. 432 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Mas esse mundo em que vivemos é de predadores e presas, 433 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 e cada um de nós são as duas coisas. 434 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Fale. 435 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 Preciso ouvir você falar. 436 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 O que mudou? 437 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Você é artista, certo? Tudo é material. Use. 438 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Talvez seja novidade para você, mas a arte é violenta. 439 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 É egoísta. Pensei que você já sabia. 440 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 "Escrito e dirigido por Lisa Nova." 441 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Vai me dizer que nunca usou ninguém 442 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 para poder criar algo? 443 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 Que não há alguém dizendo "Lisa Nova é egoísta"? 444 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Eu quero ouvir você falar. 445 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Por que está me punindo? 446 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 Já falei o suficiente. 447 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 Aquela é sua mulher? 448 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Qual é o nome dela? Eu poderia falar com ela. 449 00:39:49,513 --> 00:39:51,432 Você não quer que eu fale com a sua mulher. 450 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Pense 451 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 com muito cuidado. 452 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 E que seja uma experiência de aprendizado. 453 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Você vai se arrepender. 454 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa? 455 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Vamos voltar um pouco! 456 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 Não pode ir embora brava desse jeito. 457 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 Não quero deixar um acampamento pior do que encontrei. 458 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 Isso não é coisa de escoteiro. 459 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 O quê? 460 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Há uma realidade para se ter uma carreira de longa data, 461 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 mas algo que você precisa aprender… 462 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 é a habilidade de pedir desculpas. 463 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Quer que eu peça desculpas para você? 464 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Você veio à minha casa sem ser convidada 465 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 e me ameaçou. 466 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 Você nem admite que pegou o meu filme 467 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 porque é um produtor acabado… 468 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 O que você disse? 469 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 O que eu sou? Repita. Repita. 470 00:41:15,641 --> 00:41:17,017 Sabe o que você é? 471 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 Você não é porra nenhuma, uma em um milhão de aspirantes. 472 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 Eu vejo isso todos os dias. 473 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 Aposto que sua mãe viu a mesma coisa em você. 474 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 Só um vazio sem sentido do caralho! 475 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Saia daqui antes que eu chame a polícia. 476 00:45:24,139 --> 00:45:26,516 Você disse que machucaria alguém por mim. 477 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 É verdade? 478 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Onde está o meu gato? 479 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 Eu não trouxe. 480 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Você pode me ajudar? 481 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 O que ele fez com você? 482 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Ele me traiu. 483 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 E daí? Acontece. 484 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Não. 485 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 Ele pegou a única coisa que eu amo. 486 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Então… 487 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 seja lá o que for que você faça… 488 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 eu quero que faça 489 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 com ele. 490 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 Desde que você pague o preço. 491 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 Eu pagarei o quanto você quiser. 492 00:46:23,365 --> 00:46:24,407 Ótimo. 493 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 O primeiro pagamento é adiantado. 494 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 Sabe o quanto você é especial? 495 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 Você sabe? 496 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Você tem algo dentro de você. 497 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 É saboroso. 498 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 Sempre esteve aí. 499 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Sua essência, sua substância. 500 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 É o começo de todos os seus pensamentos. 501 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 E agora ele quer nascer. 502 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 Pode ficar com o outro gato. 503 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Nós temos um acordo? 504 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 Diga o que você quer. 505 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 Fale. 506 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Eu quero meu filme de volta… 507 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 e quero pôr fogo na vida dele. 508 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 Nós podemos fazer isso. 509 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Legendas: Alysson Navarro