1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Alguém está a chamar-te para casa… 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 INÍCIO DOS ANOS 90 A CAMINHO DE LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 COMO SOBREVIVER EM HOLLYWOOD 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 - Olá, que tal? - Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 - Sim? - É bom ouvir a tua voz. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 Caramba! Lisa? 8 00:01:33,469 --> 00:01:37,598 Estás bem? Não ouço falar de ti há meses. Receei que tivesses morrido. 9 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 Tenho estado na floresta, a trabalhar na curta-metragem que te disse. 10 00:01:40,893 --> 00:01:42,436 Devo ter perdido a noção do tempo. 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,107 Sim. Eu sei como ficas. Então, voltaste a Nova Iorque? 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,443 - Estou a uma hora de Los Angeles. - Espera, o quê? 13 00:01:49,527 --> 00:01:55,283 - Conheces o nome Lou Burke? - Lou Burke? Sim, claro que sim. 14 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 Aparentemente, ele quer encontrar-se comigo. 15 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 Lis, isso é espetacular! 16 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 Ouve, preciso de um sítio para dormir. Posso usar o teu sofá? 17 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 Estás a brincar? Sim, claro. Tudo o que precisares. 18 00:02:07,461 --> 00:02:09,964 Estou no número 4837 da Traction, na Baixa. 19 00:02:11,007 --> 00:02:13,092 Eu sabia que podia contar contigo. 20 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 - Fico feliz por não estares morta. - Eu também. Até breve, Code. 21 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 O OLHO DA LUCY 22 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Como está o teu grupo? Ouvi dizer que andas a vender droga. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 A Christine está a dormir. 24 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 - Quem é a Christine? - A minha namorada. Ela também vive aqui. 25 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 A tua… ela vai-se importar que eu esteja aqui? 26 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Não. Quer dizer… Não, tenho a certeza de que não vai haver problema. 27 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 Dás-te bem com toda a gente, não é? 28 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Disseste que nunca virias para Los Angeles. 29 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Acho que mudei de ideias. 30 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 A tua amiga atriz não quis vir? 31 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Aconteceu algo na floresta? 32 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Sabes, as pessoas tendem a ficar lixadas à minha volta. 33 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Eu não. 34 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Queres isto? 35 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 - Não, estou bem. - Obrigada. 36 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 - Boa noite. - Boa noite. 37 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 - Então, andaste com o meu namorado. - Não foi bem andar. 38 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 Parecia que estavas a dormir com os olhos abertos. Foi nojento. 39 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Desculpa. 40 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Então, ele disse que talvez precises de dormir aqui um minuto ou assim, 41 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 e eu não me importo nada. 42 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 Mas se queres tomar um duche, 43 00:05:18,277 --> 00:05:21,781 usa a casa de banho do corredor, não a do nosso quarto. 44 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 E, às vezes, quando puxas a coisa da água, 45 00:05:24,450 --> 00:05:27,661 parece que não vai acontecer nada e, de repente… pimba! 46 00:05:27,745 --> 00:05:31,624 E depois… levas com o jato na cara. 47 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 És uma atriz ou algo assim? 48 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Realizadora. 49 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Parabéns. 50 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 É uma cidade muito dura. 51 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Demora anos e anos até haver uma oportunidade. 52 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 O que é que tu fazes? 53 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 Trabalho no imobiliário. 54 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 Bom dia. 55 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 - Olá, querido. - Olá. 56 00:05:58,150 --> 00:06:01,362 Despacha-te, Lis. Não tens uma reunião com o Lou Burke? 57 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 Lou Burke? 58 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Sr. Burke. 59 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 60 00:07:03,591 --> 00:07:06,218 Céus! És pouco mais velha do que o meu filho. 61 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Senta-te. 62 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 E chama-me Lou. Nunca Sr. Burke. 63 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 Está bem. Lou. Como arranjou a minha curta-metragem? 64 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Mandei-a a algumas pessoas, mas… 65 00:07:19,106 --> 00:07:22,401 Sabes quando se acorda de um sonho diferente a cada 20 minutos? 66 00:07:22,485 --> 00:07:25,321 A minha mulher diz que devia ver um especialista, mas adoro-os. 67 00:07:25,404 --> 00:07:28,365 Sonho com os pássaros. Desculpe. Obrigado. 68 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 Falcões, na verdade. 69 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 Crio falcões-peregrinos do Ártico. São o míssil de 320 km/h da natureza. 70 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 Eu tinha três, mas um matou o pequinês da Glenn Close 71 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 e agora tenho dois. Obrigado. 72 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Está a tomar café com sushi. 73 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Bebo este café com tudo. Comayagua! 74 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Mando-o vir das Honduras. 75 00:07:51,805 --> 00:07:54,600 O meu assistente manda-o para os meus restaurantes preferidos. 76 00:07:54,683 --> 00:07:57,019 - Muito fixe. Então… - Qual é a tua história? 77 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Não és de Los Angeles, suponho. 78 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Não, sou do Brasil, na verdade. 79 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 O meu pai é botânico. Ele estava lá à procura de trepadeiras… 80 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Sinto que me estás a dar pistas estranhas. 81 00:08:13,077 --> 00:08:16,747 - Ele estava à procura de uma trepadeira? - O que fazemos aqui? 82 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Queria conhecer-te. 83 00:08:32,054 --> 00:08:34,056 É assim que as reuniões funcionam. 84 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Vieiras japonesas. 85 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 Vi uma cassete numa secretária e… 86 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Não sei. Ouvi uma voz na minha cabeça. 87 00:08:57,538 --> 00:08:59,248 "Pega nesta cassete de vídeo. 88 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Pega nela." 89 00:09:03,711 --> 00:09:05,254 É uma história verdadeira. 90 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Parece uma loucura? Provavelmente. 91 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 Então, gostou do meu filme. 92 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Então, o que temos? 93 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 É tenso. 94 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 E assustador. 95 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 E… 96 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Meu Deus, aquele fim! 97 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Quer dizer, os efeitos especiais, quando ela… 98 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Bem, estamos a almoçar, é demasiado sangrento. 99 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Então, a questão é: qual é a versão 100 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 de longa-metragem, que se estreia em 1500 cinemas a nível nacional? 101 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Bem, para mim, o filme é mesmo sobre… 102 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 … uma mulher. 103 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Ela tem um dom. Mas ainda não o sabe usar. 104 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Como um superpoder. Certo? Os olhos dela já fazem aquilo. 105 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 Sim, mas as outras pessoas querem tirar-lho. 106 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Querem aproveitar-se dela e não se importam se a matarem. 107 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Por isso, esta mulher tem de aprender a usar o dom contra eles. 108 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 Se quiser sobreviver. 109 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 - Está bem. - É um thriller paranoico. 110 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Mulher a fugir. Certo? Tenho andado à procura de algo assim. 111 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Vamos fazer uma lista de realizadores. Certo? 112 00:10:27,419 --> 00:10:28,671 Eu sou a realizadora. 113 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 Está bem. 114 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 Quer dizer, é difícil aceitarem uma realizadora novata. 115 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Terias de te apresentar como… 116 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 … uma jovem Cronenberg… 117 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 … Verhoeven. 118 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 A verdade é que tenho procurado arriscar mais. 119 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Talvez sejas a oportunidade de que tenho andado à procura. 120 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 Mas tens de aprender a convencer as pessoas de que és a pessoa certa. 121 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 Então, vai-me ajudar. 122 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 Isso é fantástico. 123 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 A indústria é assim. 124 00:11:18,762 --> 00:11:22,141 Nem tudo pode ser ensinado. Algumas coisas têm de ser vividas… 125 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Não acredito! Roy Hardaway? 126 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 É o Roy Hardaway? Meu Deus! É mesmo! 127 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 - Como vai isso, Lou? Que bom ver-te. - Como estás? 128 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Sim. Roy, esta é a Lisa Nova. Lisa Nova, o Roy Hardaway. 129 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 O ator. 130 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Eu sei quem ele é. Olá. 131 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 Experimenta o fígado de tamboril. É divinal. 132 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 É inacreditável, é como ter uma mulher a despir-se na tua boca. 133 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 Vais à festa do Alvin Sender? 134 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Ainda não sei. Não decidi. 135 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 - Foi um prazer, Lisa. - Sim. Igualmente. 136 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 Então, presumo que seja o teu. 137 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Sim, é. 138 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 - Vives nesta coisa? - Na verdade, sim. 139 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Fogo! 140 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 Lar, doce lar. 141 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Sabes que mais? 142 00:12:29,500 --> 00:12:31,251 Vou comprar os direitos da tua curta. 143 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Vamos fazer o filme como tu queres. 144 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Considera isto um depósito. 145 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Vou enviar um contrato. Pede a um advogado que o veja. 146 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 Está bem. 147 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Pensa num apartamento. 148 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Porquê? 149 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 19/11/90 ACORDO ENTRE LOU BURKE E LISA NOVA PARA O FILME "O OLHO DA LUCY" 150 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 És servida? 151 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Não, obrigada. Não tenho fome, mas obrigada. 152 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Quando tirar as ligaduras, ela parecerá a Daryl Hannah. 153 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 A Cher não foi feita num dia. 154 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Então, está tudo em ordem? 155 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Não me parece suspeito. 156 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Devias arranjar um advogado. 157 00:13:43,156 --> 00:13:45,784 - Não posso pagar um. - O Jules diz que está em ordem. 158 00:13:45,868 --> 00:13:47,953 Se o Jules Brandenberg o diz. 159 00:13:48,036 --> 00:13:51,415 Sei como é um contrato. Tenho um filme em desenvolvimento. 160 00:13:51,498 --> 00:13:54,585 - Ele fez o nosso vídeo, querida. - Não significa nada. 161 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Vais ser famoso, querido. 162 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Obrigado. 163 00:14:02,384 --> 00:14:03,719 O Lou Burke. 164 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Há uns anos que ele não tem nenhum êxito, mas adoro o Ponto de Rutura. 165 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Parabéns. 166 00:14:11,685 --> 00:14:16,857 Obrigada. O contrato protege-me como realizadora? Posso ser despedida? 167 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 Nenhum produtor contrata uma realizadora que não possa substituir se for má. 168 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 Em teoria, podem despedir o Steven Spielberg, se quiserem. 169 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Mas, sim, 170 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 isto diz que tu, Lisa Natasha Nova, és a realizadora do filme. 171 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Basta não seres má. 172 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Achas que o podia conhecer? 173 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 É uma merda, mas não podes pagar nada melhor. 174 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 A vantagem é que é mobilado. 175 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 Ou alguém abandonou a mobília aqui. 176 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Seja como for, podes usá-la. 177 00:15:02,486 --> 00:15:05,030 BASEADO NUMA HISTÓRIA REAL MENINA DE 10 ANOS MATA RAPAZES 178 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Adoro este apartamento. 179 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 Cuidado à noite. Há coiotes por aqui. 180 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 - Há o quê? - Coiotes. 181 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 São perigosos. 182 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Parece assombrado. 183 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Talvez ouças uma atriz do cinema mudo a chorar a noite toda. 184 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Talvez ela tenha cortado os pulsos na banheira com pés. 185 00:15:28,762 --> 00:15:30,389 Não é uma banheira com pés. 186 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Sempre quis uma penthouse. 187 00:15:48,156 --> 00:15:51,201 O último andar de um prédio sem elevador não é uma penthouse. 188 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Coiotes. 189 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 Coiotes. 190 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Então, vamos falar da Lisa Nova. 191 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Podes promover-me a Lisa Nova? 192 00:16:18,103 --> 00:16:22,816 - Quer dizer, promover a ideia do filme? - Na verdade, não. Todos têm uma ideia. 193 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 Mas só há uma Lisa. 194 00:16:27,112 --> 00:16:28,363 Por isso, quem és tu? 195 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Promove-te a ti. 196 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 Está bem. 197 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Deve estar sempre a ouvir isto, mas não sou como os outros realizadores. 198 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 Não és? 199 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Testemunho um homicídio. Certo? 200 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 Eu vi o tipo. Olhei bem para ele. Agora, os polícias estão ali, 201 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 a desenhadora tem o bloco e os lápis, 202 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 e todos esperam ansiosamente e eu digo: 203 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 "O assassino não parecia uma medusa." 204 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 - Não me digas o que não és. - Entendido. 205 00:17:13,325 --> 00:17:17,162 Não te preocupes, tens tempo. Vamos praticar até conseguires. 206 00:17:26,755 --> 00:17:31,676 EU ERA UMA MIÚDA EM SÃO 207 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 - Estás bem? Pareces cansada. - Não dormi muito. 208 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 Outra vez. Vai. 209 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 Cresci a adorar filmes. 210 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Quando era miúda, em São Conrado, o meu pai tinha um projetor. 211 00:19:07,689 --> 00:19:10,692 - Eu costumava ver… - Deixa-me falar-te de um tipo. 212 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Chama-se Alvin Sender e é rico como tudo. 213 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 O que o torna único é que adora encontrar novos talentos. 214 00:19:20,493 --> 00:19:23,079 Sabes o miúdo do Sexo, Mentiras e Vídeo? 215 00:19:23,163 --> 00:19:25,415 O Alvin está a financiar o próximo projeto dele. 216 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 O problema é que muitas pessoas pedem dinheiro ao Alvin. 217 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 E acredita em mim, todos cresceram a adorar filmes. 218 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Então, o que te torna diferente? 219 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Talvez eu não tenha jeito para me promover. 220 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Quando era pequeno, tive um acidente muito grave. 221 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Fiquei preso numa cama durante quase um ano. 222 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 O pior é que não podia ir ao cinema. 223 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 E o cinema era a minha igreja, era tudo para mim. 224 00:20:14,005 --> 00:20:18,134 Por isso, tinha de imaginar os filmes que queria ver, do início ao fim. 225 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Mas, até hoje, acredito piamente 226 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 que o acidente foi a única razão pela qual tenho três Óscares para polir. 227 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Porque tive algo que me guiou. 228 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Será que aquele miúdo na cama do hospital quereria ver este filme? 229 00:20:39,990 --> 00:20:41,825 Aquele miúdo era o meu público. 230 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 Quem é o teu? 231 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 Vamos dar uma volta. 232 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 No que estás a pensar? 233 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 Na minha mãe. 234 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 O que tem? 235 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Perguntou quem é o meu público. 236 00:21:29,205 --> 00:21:31,249 Deve ser uma senhora interessante. 237 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Não faço ideia. 238 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Nunca a conheci. 239 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Ela foi-se embora quando eu nasci. 240 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Sei que o que vou dizer vai parecer de loucos. 241 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Na verdade, nunca o disse antes, mas… 242 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 Sinto que, se conseguir fazer o meu filme… 243 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 … ela irá vê-lo. 244 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 E saberá que veio de mim. 245 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 Isso é lindo. 246 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Sabes, podia arranjar um estúdio muito mais facilmente sem ti, 247 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 ou levá-lo ao Alvin com um realizador famoso de videoclipes… 248 00:22:24,636 --> 00:22:26,846 … mas o que interessa é a relevância. 249 00:22:27,722 --> 00:22:31,851 Compreendes? Tens um número limitado de oportunidades. 250 00:22:31,935 --> 00:22:35,021 Um ano neste negócio é como uma década, e eu não tenho… 251 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Não tenho um grande sucesso desde 1986. 252 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Não quero saber como é desaparecer. 253 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Preciso de ti. 254 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Essa é a verdade. 255 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 No sábado à noite, o Alvin Sender tem um evento na galeria. 256 00:23:06,136 --> 00:23:08,388 Pessoas do cinema, estrelas de cinema. 257 00:23:09,472 --> 00:23:11,975 Seria uma boa oportunidade para conhecer o Alvin. 258 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 Está combinado. 259 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 Vai ser divertido. 260 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 Vamos como uma equipa. 261 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Eu elogio-te, ponho o Alvin do teu lado. 262 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 E depois, quando tiveres a reunião oficial, 263 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 ele saberá quem és. Certo? 264 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 E quando saíres dessa reunião, terás um filme. 265 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Obrigada. 266 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Aconteça o que acontecer, obrigada por tudo. 267 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 O prazer é meu. 268 00:24:15,163 --> 00:24:17,081 Acho que fazemos uma boa equipa. 269 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Desculpa. Pensei… 270 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Desculpa. 271 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Também acho que fazemos uma boa equipa. 272 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 Como é o Alvin Sender? 273 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 Como um tipo rico. 274 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 As máscaras leem as ondas cerebrais e transformam-nas em filmes. 275 00:25:30,363 --> 00:25:31,864 Fica aqui com um ar fixe. 276 00:25:32,365 --> 00:25:36,202 Bruce! Onde raio arranjaste os cigarros? 277 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Lisa Nova. 278 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Aqui estás tu. 279 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 Isto é assustador. 280 00:26:11,779 --> 00:26:16,284 Sei que é uma treta, mas não quero que o mundo veja o que vai na minha mente. 281 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 Eu adoro. 282 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 O que é que alguém veria se entrassem na tua mente? 283 00:26:25,877 --> 00:26:28,129 Acho que depende de quem está a olhar. 284 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 Conheces aquela mulher? 285 00:26:45,480 --> 00:26:48,024 Tem estado a observar-te desde que entraste. 286 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Deve estar a tentar descobrir se és importante. 287 00:26:54,113 --> 00:26:55,531 Vemo-nos por aí, talvez. 288 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 Estava à espera do momento certo para dizer olá. 289 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Conhece-me? 290 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 O homem com quem entraste está a ter uma conversa muito importante sem ti. 291 00:27:21,349 --> 00:27:22,350 Quem é a senhora? 292 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Sou a Boro. 293 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 O que quer? 294 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Oferecer os meus serviços. 295 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 O que é que faz? 296 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 Para ti? Podia magoar alguém. 297 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Como? 298 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 Seguras no meu gato? 299 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Toma. 300 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Muito bem, querido. 301 00:28:00,221 --> 00:28:03,975 Às vezes, imagino que estou dentro dele como se ele fosse uma casa. 302 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Podias fazer isso. 303 00:28:11,649 --> 00:28:15,903 Imagina que estás dentro de alguém. Por exemplo, o homem com quem vieste. 304 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 - Dentro dele? - Sim. 305 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Imagina isso. 306 00:28:21,284 --> 00:28:24,245 Como se ele fosse uma casa e tu andasses lá dentro. 307 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 Estás a imaginar? 308 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 Sim. 309 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Não, não estás. 310 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 Está bem. 311 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Imagina… 312 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 … que estás dentro dele. 313 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Consegues sentir? 314 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Agora, parte alguma coisa. 315 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 Já está. 316 00:29:16,297 --> 00:29:19,467 Sim, eu sei. 317 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Eu sei. 318 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Toma. 319 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 Estou no cruzamento da Cortez e Maribel, em Boyle Heights. 320 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 Vem ter comigo. Não tem número, 321 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 mas vais saber pelo jaguar branco à frente. 322 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 Traz o meu gato. 323 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 Já o tem. 324 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 Encontrei o Alvin. 325 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Estava a mijar ao meu lado, já viste? 326 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 A casa de banho, pá. 327 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 Junta toda a gente. 328 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 O que aconteceu? 329 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 Algo muito estranho. Estávamos a falar 330 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 e, de repente, o meu nariz começou a jorrar sangue, 331 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 como uma torneira. 332 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 E não consumo coca desde 1985. 333 00:30:13,813 --> 00:30:15,606 Prometi à minha mulher. Obrigado. 334 00:30:16,148 --> 00:30:19,443 - Então, onde está o Alvin? - Saiu. Estava de saída. 335 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 Merda, ele saiu! Nem cheguei a… 336 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 Calma, Lisa. 337 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 Eu falei com ele. 338 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Ele concorda. 339 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 O quê, agora? Na casa de banho? Sem ver a curta-metragem? 340 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 A minha palavra chega para ele. 341 00:30:37,003 --> 00:30:39,213 Disse-te que somos uma grande equipa. 342 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 E ele sabe que vou realizar? 343 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Lisa, caramba! 344 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 O que fazes quando recebes más notícias? 345 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 É bom. 346 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 Ele concorda, falei com ele. 347 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 De nada. 348 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 Porque parámos? 349 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Acho que a tua mãe se vai orgulhar de ti. 350 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 O quê? 351 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Boa! 352 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 Aproximar… 353 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Corta. 354 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 Largue-me! 355 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 O quê? Qual é o problema? 356 00:32:23,526 --> 00:32:24,485 Interpretei mal. 357 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Vens? 358 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Gostas de andar. Certo. Muito bem. 359 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Desfruta da vista. 360 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 Olá. 361 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Traz o meu gato. 362 00:34:19,683 --> 00:34:21,602 Agora, parte alguma coisa. 363 00:34:23,813 --> 00:34:24,897 Podia magoar alguém. 364 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 Traz o meu gato. 365 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Que raio? 366 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Code! 367 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Foda-se, és como um assassino em série! 368 00:34:36,575 --> 00:34:39,120 Eu bati. Não ouviste? Tinhas a porta aberta. 369 00:34:41,997 --> 00:34:46,919 Só queria ver como te sentes com a cena do Jules Brandenberg. 370 00:34:47,002 --> 00:34:49,004 Que cena do Jules Brandenberg? 371 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Quer dizer, até ele se sente mal. 372 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Porque se sente mal? 373 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Vai-se reunir com o Lou. 374 00:35:01,517 --> 00:35:03,727 Porque é que se vai reunir com o Lou? 375 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 Para realizar o teu filme. 376 00:35:13,654 --> 00:35:14,905 Pensei que soubesses. 377 00:35:35,718 --> 00:35:39,388 - Ele está à minha espera. - Desculpe! Quem é você? 378 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 Lisa. 379 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 Este é o meu filho Jonathan. O artista. Está a tirar um semestre de folga. 380 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 E este é o meu falcão, o Maverick. 381 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Não te metas com ele. Olha para esta cara. 382 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Não tem sentido de humor. 383 00:36:14,715 --> 00:36:16,008 Podemos falar em privado? 384 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 Sim. 385 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Sim, claro. 386 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Porque é que o Jules Brandenberg vai realizar o meu filme? 387 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 Então? Eu sou a realizadora! 388 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 - Falámos sobre isto! - Sabes o que são animais precoces? 389 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 - Que porra? - As girafas são um exemplo. 390 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Logo depois de nascerem, levantam-se. 391 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Cobertas de placenta e tudo. Todas molhadas e oscilantes. 392 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Não sabem o que é andar, 393 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 mas tentam fazê-lo de qualquer forma. 394 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Não lhe vou dar os direitos do meu filme se eu não for a realizadora. 395 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Sabes o que assinaste? 396 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Não. 397 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Não sabes o que assinaste. 398 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Aprende a andar antes de tentares correr. 399 00:37:11,438 --> 00:37:14,900 Percebes? Lembra-te, isto ainda é muito importante para ti. 400 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Tínhamos um acordo. 401 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Temos um acordo. Assinámo-lo. 402 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 403 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 Às vezes, queres filé mignon e dão-te um cachorro-quente. 404 00:37:24,410 --> 00:37:26,537 Mas os cachorros-quentes são deliciosos. 405 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Prometeu-me. 406 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Sim, prometi-te. E temos um acordo. 407 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Senta-te. 408 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 Está bem. 409 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Este negócio, este banquete 410 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 no qual nos alimentamos, 411 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 é feito de promessas e acordos. 412 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 O problema é que ainda estás a aprender a diferença entre eles. 413 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Uma promessa é um aperitivo. 414 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 É uma entrada que é servida numa bandeja. 415 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 "Tâmaras com bacon? Obrigado, quero uma." 416 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 Depois, sentamo-nos para o prato principal. A carne. 417 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 É o acordo. 418 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 E tu… 419 00:38:23,093 --> 00:38:24,094 … comeste-o. 420 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 O que mudou? 421 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Não sou o vilão. 422 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Sei que queres que seja. Compreendo isso. 423 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Mas este mundo em que vivemos tem predadores e presas. 424 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 E cada um de nós é ambos. 425 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Diga-o. 426 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 Tenho de o ouvir dizê-lo. 427 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 O que mudou? 428 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Muito bem. És uma artista, certo? Por isso, é tudo material. Usa-o. 429 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Talvez isto seja novidade para ti, mas a arte é violenta, pá. 430 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 É egoísta. Pensei que sabias isso. 431 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 "Argumento e realização de Lisa Nova." 432 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Vais-me dizer que nunca usaste ninguém 433 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 para fazer alguma coisa? 434 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 Que não há ninguém que diga: "A Lisa Nova é egoísta"? 435 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Quero ouvi-lo dizer. 436 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Porque me está a castigar? 437 00:39:35,249 --> 00:39:36,750 Já dissemos o suficiente. 438 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 Aquela é a sua mulher? 439 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Como se chama? Eu podia falar com ela. 440 00:39:49,513 --> 00:39:51,598 Não quer que fale com a sua mulher. 441 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Pensa. 442 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 Com muito cuidado. 443 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 Que isto sirva como uma experiência de aprendizagem. 444 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Vai-se arrepender. 445 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa? 446 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Rebobinar! 447 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 Não te posso deixar sair daqui chateada. 448 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 Deixei o acampamento em pior forma do que o encontrei, 449 00:40:37,269 --> 00:40:38,979 o que um escuteiro nunca faz. 450 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 O quê? 451 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Olha, há uma realidade em que tens uma carreira muito longa. 452 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 Sim? Mas uma das capacidades de que vais precisar 453 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 é a capacidade de pedir desculpa. 454 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Quer que lhe peça desculpa? 455 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Acabaste de entrar em minha casa sem ser convidada. 456 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 E ameaçaste-me. 457 00:41:07,132 --> 00:41:10,969 Nem sequer admites que me roubaste o filme, porque o teu tempo já passou… 458 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 O que disseste? 459 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 O quê? Diz outra vez. 460 00:41:15,641 --> 00:41:17,017 Sabes o que és tu? 461 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 Não és nada. És um milhão de aspirantes. 462 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 Vejo-o todos os dias. 463 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 Aposto que a tua mãe viu a mesma coisa em ti. 464 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 És um vazio sem sentido! 465 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Sai da minha entrada antes que chame a polícia. 466 00:45:24,139 --> 00:45:26,516 Disse que podia magoar alguém por mim. 467 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 É verdade? 468 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Onde está o meu gato? 469 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 Não trouxe o seu gato. 470 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Pode-me ajudar? 471 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 O que te fez ele? 472 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Traiu-me. 473 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 E daí? Acontece. 474 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Não. 475 00:45:58,882 --> 00:46:01,384 Tirou-me a única coisa com que me importo. 476 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Então… 477 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 O que quer que faça… 478 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 … quero que o faça. 479 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 A ele. 480 00:46:17,359 --> 00:46:19,444 Desde que possas pagar o meu preço. 481 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 Pago o que quiser. 482 00:46:23,365 --> 00:46:26,743 Ótimo. Recebo o primeiro pagamento adiantado. 483 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 Sabes quão especial és? 484 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 Sabes? 485 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Tens algo dentro de ti. 486 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 É saboroso. 487 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 Sempre esteve lá. 488 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 O teu âmago, a tua substância. 489 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 É o início de todos os teus pensamentos. 490 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 E quer nascer. 491 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 Podes ficar com o outro gato. 492 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Temos um acordo? 493 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 Diz o que queres. 494 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 Di-lo. 495 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Quero o meu filme de volta. 496 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 E quero incendiar a vida dele. 497 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 Podemos fazer isso. 498 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Legendas: Teresa Silva