1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Ktoś wzywa cię do domu… 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 WCZESNE LATA 90. W DRODZE DO LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 ROY HARDAWAY JAK PRZETRWAĆ W TINSELTOWN 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 - Co tam? - Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 - Słucham? - Miło cię usłyszeć. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 O cholera. Lisa? 8 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Wszystko okej? Nie rozmawialiśmy od miesięcy. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Myślałem, że nie żyjesz. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 Pracowałam w lesie nad krótkometrażówką, mówiłam ci o niej. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Straciłam poczucie czasu. 12 00:01:42,395 --> 00:01:46,107 Wiem, że czasem tak masz. Wróciłaś do Nowego Jorku? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 Jestem godzinę od L.A. 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 Co? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 Kojarzysz Lou Burke'a? 16 00:01:51,487 --> 00:01:55,283 Lou Burke'a? Oczywiście. 17 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 Chce się ze mną spotkać. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 To coś wielkiego. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 Muszę się gdzieś zatrzymać. Użyczysz mi kanapy? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 Żartujesz? Oczywiście. Czego tylko potrzebujesz. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,839 Mieszkam przy Traction 4837, w centrum. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 Wiedziałam, że mi pomożesz. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 - Cieszę się, że żyjesz. - Ja też. Do zobaczenia. 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 OKO LUCY 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Jak twój zespół? Słyszałam, że handlujesz też dragami. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 Cicho, Christine śpi. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 - Kim jest Christine? - To moja dziewczyna. Też tu mieszka. 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 Nie będzie jej to przeszkadzało? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Nie. Na pewno będzie dobrze. 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 Ty z każdym się dogadasz. 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Mówiłaś, że nigdy nie przyjedziesz do L.A. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Zmieniłam zdanie. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 Aktorka nie chciała się zabrać? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Coś się stało w lesie? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Wiesz, że ludzie przy mnie źle kończą. 36 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Nie ja. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Chcesz? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 - Nie trzeba. - Dziękuję. 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 - Dobranoc. - Dobranoc. 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 - Spotykałaś się z moim chłopakiem. - Inaczej bym to ujęła. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 Spałaś z otwartymi oczami. Okropne. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Wybacz. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Mówił, że potrzebujesz na chwilę się tu zatrzymać. 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 Nie przeszkadza mi to. 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 Ale jeśli chcesz wziąć prysznic, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 korzystaj z łazienki w przedpokoju, a nie koło sypialni. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Czasem, gdy pociągniesz za ten wihajster, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 nic się nie dzieje i nagle słychać taki trzask. 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 A potem pryska ci w twarz. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 Jesteś aktorką albo coś? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Filmowcem. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 To dobrze. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 To ciężkie miasto. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Całe lata harujesz, by odetchnąć. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 A ty co robisz? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Siedzę w nieruchomościach. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 Dzień dobry. 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 - Cześć, kochanie. - Hej. 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 Rusz się, Lis. Nie masz spotkania z Lou Burkiem? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 Lou Burke? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Panie Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 Jezu, niewiele starsza od mojego syna. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Usiądź. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 Mów mi po imieniu. Nigdy „pan Burke”. 66 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 Okej. Lou. Skąd wziąłeś mój film? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Wysłałam go do kilku osób, ale… 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 Masz takie noce, że co 20 minut budzisz się z innego snu? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 Żona chce, żebym poszedł do specjalisty, ale ja lubię te sny. 70 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Śnią mi się ptaki. Halo. Dziękuję. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 A dokładniej sokoły. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 Hoduję sokoły tundrowe. Naturalne pociski, 320 kilometrów na godzinę. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 Miałem trzy, ale jeden zabił pekińczyka Glenn Close 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 i zostały mi dwa. Dziękuję. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Popijasz sushi kawą. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Piję tę kawę ze wszystkim. Comayagua! 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Sprowadzana z Hondurasu. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 Asystent zaopatruje moje ulubione miejsca. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 - Ekstra. Więc… - Jaka jest twoja historia? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Zakładam, że nie jesteś z L.A. 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Pochodzę z Brazylii. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 Mój ojciec jest botanikiem. Szukał trupich pnączy… 83 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Czuję, jakbyś rzucała we mnie puzzlami. 84 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 - Szukał trupich pnączy? - Co my tu robimy? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Chciałem cię poznać. 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Tak działają spotkania. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Japońskie przegrzebki. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 Zobaczyłem na biurku kasetę i… 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Sam nie wiem. Usłyszałem głos. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 „Podnieś tę kasetę. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Weź ją”. 92 00:09:03,711 --> 00:09:04,837 To prawdziwa historia. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Czy brzmi dziwnie? Pewnie tak. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Czyli film ci się spodobał. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Co mamy? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 Trzyma w napięciu. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Jest straszny. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 I… 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Boże, to zakończenie. 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Te efekty specjalne, gdy ona… 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Nie chcę wchodzić tu w krwawe szczegóły. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Pytanie brzmi, jaka będzie pełnometrażowa, 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 wysokobudżetowa, szeroko dystrybuowana wersja? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Dla mnie w filmie chodzi o… 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 tę kobietę. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Ma w sobie coś. Ale nie potrafi z tego korzystać. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Jak supermoc. Jej oczy robią coś takiego. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 Tak, ale inni ludzie chcą jej to odebrać. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Chcą z niej to wyssać i nie obchodzi ich, czy ona przeżyje. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Kobieta musi nauczyć się, jak używać mocy przeciwko nim. 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 Jeśli chce wyjść z tego cało. 112 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 - Okej. - To thriller psychologiczny. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Uciekająca kobieta. Szukałem czegoś takiego. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Zróbmy listę wymarzonych reżyserów. 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 Ja reżyseruję. 116 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 Okej. 117 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 Nowego reżysera ciężko sprzedać. 118 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Musiałabyś reklamować się jako… 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 młoda żeńska wersja Cronenberga… 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Verhoevena. 121 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Prawdę mówiąc, szukałem nowych okazji. 122 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Może jesteś właśnie jedną z nich. 123 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 Ale musisz nauczyć się przekonywać ludzi, że ty sama musisz to zrobić. 124 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 Czyli mi pomożesz. 125 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 Wspaniale. 126 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 W tym tkwi szkopuł. 127 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Niektórych rzeczy trzeba doświadczyć samemu. 128 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Jasna cholera. Roy Hardaway? 129 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 Pieprzony Roy Hardaway? Boże! To on! 130 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 - Jak leci, Lou? Miło cię widzieć. - A co u ciebie? 131 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Roy, to Lisa Nova. Lisa Nova, Roy Hardaway. 132 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 Aktor. 133 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Znam go. Cześć. 134 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 Musisz spróbować wątróbki z żabnicy. Wybitna. 135 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 Oszałamiająca, jakby w twoich ustach rozbierała się kobieta. 136 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 Będziesz u Alvina Sendera? 137 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Jeszcze nie zdecydowałem. 138 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 - Miło było cię poznać, Lisa. - Nawzajem. 139 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 To pewnie twój? 140 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Zgadza się. 141 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 - Mieszkasz w nim? - Właściwie to tak. 142 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Jezu. 143 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 Nie ma jak w domu. 144 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Słuchaj. 145 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 Kupię twoją krótkometrażówkę. 146 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Zrobimy pełny metraż, tak jak będziesz chciała. 147 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Uznaj to za depozyt. 148 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Prześlę kontrakt. Niech prawnik się mu przyjrzy. 149 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 Dobrze. 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Pomyśl o mieszkaniu. 151 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Czemu? 152 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 Umowa zawarta pomiędzy Lou Burkiem i Lisą N. Novą dotycząca filmu „Oko Lucy” 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Chcesz? 154 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Dzięki, ale nie jestem głodna. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Gdy zdejmie bandaże, będzie wyglądać jak Daryl Hannah. 156 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 Nie od razu Cher zbudowano. 157 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Jest uczciwa? 158 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Nic podejrzanego. 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Powinnaś zatrudnić prawnika. 160 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 Nie stać mnie. 161 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Jules mówi, że wygląda okej. 162 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 Skoro Jules Brandenberg tak twierdzi. 163 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 Wiem, jak wygląda kontrakt. Pracuję nad filmem. 164 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 - Reżyserował nasz film. - Bez znaczenia. 165 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Będziesz gwiazdą, kochanie. 166 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Dziękuję. 167 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Lou Burke. Łał. 168 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Od kilku lat nie wypuścił hitu, ale uwielbiam Breaking Point. 169 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Gratulacje. 170 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 Dzięki. Czy kontrakt chroni mnie jako reżyserkę? 171 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 Mogą mnie zwolnić? 172 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 Żaden producent nie zatrudni reżysera, którego nie może zmienić. 173 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 W teorii mogą zwolnić nawet Stevena Spielberga. 174 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Ale tak, 175 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 jest tu napisane, że reżyseruje Lisa Natasha Nova. 176 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Tylko nie możesz nawalić. 177 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Myślisz, że mogę go poznać? 178 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 To nora, ale nie stać cię na nic lepszego. 179 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 Przynajmniej jest umeblowana. 180 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 Albo raczej ktoś porzucił tu meble. 181 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Ale możesz z nich skorzystać. 182 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Cudowne miejsce. 183 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 Uważaj w nocy. Wszędzie grasują tu kojoty. 184 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 - Co grasuje? - Kojoty. 185 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 Są niebezpieczne. 186 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 To miejsce jest trochę nawiedzone. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Może usłyszysz w nocy płacz aktorki z niemego filmu. 188 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Może podcięła żyły w wannie stojącej na nóżkach. 189 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 To nie taka wanna. 190 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 Zawsze chciałam mieć apartament. 191 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 Najwyższe piętro w budynku bez windy to nie apartament. 192 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Kojoty. 193 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 Kojoty. 194 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Porozmawiajmy o Lisie Novej. 195 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Możesz mi ją sprzedać? 196 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 Pomysł na film? 197 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 Nie. Pomysł ma każdy. 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 A ty jesteś tylko jedna. 199 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Kim jesteś? 200 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Zareklamuj się. 201 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 Dobrze. 202 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Na pewno ciągle to słyszysz, ale nie jestem jak inni reżyserzy. 203 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 Doprawdy? 204 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Jestem świadkiem morderstwa. 205 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 Widziałem zabójcę. A teraz wokół mnie stoją policjanci 206 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 i portrecista z blokiem i ołówkami, 207 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 wszyscy czekają, co powiem, a ja: 208 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 „Zabójca nie przypominał meduzy”. 209 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 - Nie mów, czym nie jesteś. - Przyjęłam. 210 00:17:13,325 --> 00:17:17,162 Nie przejmuj się. Będziemy próbować do skutku. 211 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 DORASTAŁAM W SÃO 212 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 - Wyglądasz na zmęczoną. - Nie wyspałam się. 213 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 Zacznij od początku. 214 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 Jako dziecko uwielbiałam filmy. 215 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Mój ojciec w São Conrado miał projektor. 216 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 - Ciągle oglądałam… - Opowiem ci o pewnym gościu. 217 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Nazywa się Alvin Sender, jest obrzydliwie bogaty. 218 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 Ale wyróżnia go to, że lubi wynajdywać talenty. 219 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 Znasz Seks, kłamstwa i kasety wideo? Alvin finansuje projekt tego dzieciaka. 220 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 Problem tkwi w tym, że wielu ludzi prosi go o pieniądze. 221 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 I uwierz mi, każdy z nich w dzieciństwie kochał filmy. 222 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Co cię wyróżnia? 223 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Może nie jestem dobra w autoprezentacji. 224 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Jako dziecko miałem okropny wypadek. 225 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Większą część roku spędziłem w łóżku. 226 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 A co najgorsze, nie mogłem chodzić do kina. 227 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 Sala kinowa to był mój kościół, nie było nic ważniejszego. 228 00:20:14,005 --> 00:20:18,093 Więc musiałem sobie wyobrażać filmy od początku do końca. 229 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Do dziś uważam, 230 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 że to dzięki temu wypadkowi mam trzy Oscary do polerowania. 231 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Bo miałem swoją Gwiazdę Polarną. 232 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Czy ten dzieciak ze szpitalnego łóżka chciałby obejrzeć ten film? 233 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 On był moją widownią. 234 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 Kto jest twoją? 235 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 Przejedźmy się. 236 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 O czym myślisz? 237 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 O mojej mamie. 238 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Co z nią? 239 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Pytałeś, kto jest moją widownią. 240 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 To musi być ciekawa kobieta. 241 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Nie wiem. 242 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Nie poznałam jej. 243 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Odeszła po moim urodzeniu. 244 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Wiem, że to zabrzmi dziwnie. 245 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Nigdy nie powiedziałam tego na głos… 246 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 Czuję, że jeśli nakręcę film… 247 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 to ona go zobaczy. 248 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 I będzie wiedziała, że to ja. 249 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 To piękne. 250 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Łatwiej byłoby mi wprowadzić ten film do studia bez ciebie, 251 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 podsunąć go Alvinowi razem z jakimś reżyserem teledysków, 252 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 ale chodzi o istotę sprawy. 253 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 Wiesz? 254 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Możesz odgryźć tylko kilka kęsów. 255 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Rok w tym biznesie jest jak dekada. 256 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 A ja nie miałem hitu od 1986 roku. 257 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Nie chcę zniknąć. 258 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Potrzebuję cię. 259 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Taka jest prawda. 260 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 W sobotni wieczór Alvin Sender organizuje coś w swojej galerii. 261 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 Ludzie filmu, gwiazdy. 262 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Świetna okazja, by go poznać. 263 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 Mamy randkę. 264 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 Będzie fajnie. 265 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 Idziemy tam jako zespół. 266 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Przedstawię cię, przeciągnę Alvina na twoją stronę. 267 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 Gdy dojdzie do oficjalnego spotkania, 268 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 będzie cię kojarzył. Tak? 269 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 A gdy wyjdziesz z tego spotkania, będziesz miała film. 270 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Dzięki. 271 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Cokolwiek się zdarzy, dzięki za wszystko. 272 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 To ja dziękuję. 273 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 Tworzymy zgrany duet. 274 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Wybacz. Myślałem… 275 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Przepraszam. 276 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Też uważam, że tworzymy zgrany duet. 277 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 Jak wygląda Alvin Sender? 278 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 Jak bogaty koleś. 279 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 Maski czytają fale mózgowe i zamieniają w te filmiki. 280 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 Zostań tu i wyglądaj fajnie. 281 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 Bruce! Skąd masz te papierosy? 282 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Lisa Nova. 283 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 I oto jesteś. 284 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 Przeraża mnie to coś. 285 00:26:11,863 --> 00:26:15,783 To bzdura, ale nie chcę, żeby świat zaglądał mi do głowy. 286 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 Mnie się podoba. 287 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 Co można zobaczyć w twojej głowie? 288 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 Zależy, kto patrzy. 289 00:26:37,055 --> 00:26:38,348 Znasz tę kobietę? 290 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 Od początku cię obserwuje. 291 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Ocenia, którym ogniwem łańcucha pokarmowego jesteś. 292 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 Do zobaczenia, może. 293 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 Czekałam na odpowiedni moment, by się przywitać. 294 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Znasz mnie? 295 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 Ten, z którym przyszłaś, odbywa bez ciebie ważną rozmowę. 296 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 Kim jesteś? 297 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Nazywam się Boro. 298 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 Czego chcesz? 299 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Zaoferować swoje usługi. 300 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 A czym się zajmujesz? 301 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 Mogłabym kogoś dla ciebie skrzywdzić. 302 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Jak? 303 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 Potrzymasz mojego kota? 304 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Proszę. 305 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Już, kochanie. 306 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Czasem sobie wyobrażam, że jestem w jego wnętrzu, jak w domu. 307 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Mogłabyś spróbować. 308 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 Wyobraź sobie, że jesteś w czyimś wnętrzu. Tego, z którym przyszłaś. 309 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 - W środku? - Tak. 310 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Wyobraź to sobie. 311 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 Jakby był domem, po którym się przechadzasz. 312 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 Robisz to? 313 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 Tak. 314 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Nieprawda. 315 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 Dobrze. 316 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Wyobraź sobie… 317 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 że jesteś w nim. 318 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Czujesz? 319 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 A teraz coś zniszcz. 320 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 Zrobione. 321 00:29:16,297 --> 00:29:18,883 O tak. Wiem. 322 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Wiem. 323 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Daj. 324 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 Mieszkam przy Cortez i Maribel w Boyle Heights. 325 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 Znajdź mnie. Nie ma numeru, 326 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 ale przed wejściem jest biały jaguar. 327 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 Przynieś mojego kota. 328 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 Właśnie go zabrałaś. 329 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 Znalazłem Alvina. 330 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Sikał obok mnie, dasz wiarę? 331 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 Te kible. 332 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 Zbliżają ludzi. 333 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 Co się stało? 334 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 Dziwna sprawa. Gadamy, 335 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 a mi nagle zaczyna tryskać krew z nosa. 336 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 Jak z kranu. 337 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 Nie wciągam od '85. 338 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 Obiecałem żonie. Dzięki. 339 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Gdzie jest Alvin? 340 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 Wyszedł. Właśnie się zbierał. 341 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 Cholera. Nie miałam szansy… 342 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 Wyluzuj się. 343 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 Ja z nim pogadałem. 344 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Wchodzi w to. 345 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 Teraz? W łazience? Bez oglądania? 346 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Wystarczy mu moje słowo. 347 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 Mówiłem, że tworzymy zgrany duet. 348 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 Wie, że reżyseruję? 349 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Lisa, Jezu! 350 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 Co robisz, gdy słyszysz złe wieści? 351 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Jest dobrze. 352 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 Wszedł w to, pogadaliśmy. 353 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 Nie ma za co. 354 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 Czemu się zatrzymujemy? 355 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Myślę, że mama będzie z ciebie dumna. 356 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Co? 357 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Nieźle. 358 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 Bliżej… 359 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Cięcie. 360 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 Zostaw! 361 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 Jaki masz problem? 362 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 Źle cię zrozumiałem. 363 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Idziesz? 364 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Wolisz się przejść. Jasne. 365 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Podziwiaj widoki. 366 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 Cześć. 367 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Przynieś mojego kota. 368 00:34:19,683 --> 00:34:21,602 A teraz coś zniszcz. 369 00:34:23,813 --> 00:34:24,897 Kogoś skrzywdzić. 370 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 Przynieś mojego kota. 371 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Co jest? 372 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Code! 373 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Jezu Chryste, jesteś jak pieprzony seryjny zabójca. 374 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Pukałem. Nie słyszałaś? Drzwi były otwarte. 375 00:34:41,997 --> 00:34:45,292 Chciałem sprawdzić, co myślisz o tej całej sprawie… 376 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 z Julesem Brandenbergiem. 377 00:34:47,002 --> 00:34:49,004 Julesem Brandenbergiem? 378 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Nawet on się z tym dziwnie czuje. 379 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Z czym? 380 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Spotkaniem z Lou. 381 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Po co się z nim spotyka? 382 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 Ma reżyserować twój film. 383 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 Myślałem, że wiesz. 384 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Spodziewa się mnie. 385 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Chwileczkę! Kim pani jest? 386 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 Lisa. 387 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 Poznaj mojego syna, Jonathana, artystę. Zrobił sobie wolny semestr. 388 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 A to mój sokół, Maverick. 389 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Nie zadzieraj z nim. Spójrz na tę twarz. 390 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Za grosz poczucia humoru. 391 00:36:14,715 --> 00:36:15,883 Możemy porozmawiać? 392 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 Tak. 393 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Jasne. 394 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Czemu słyszę, że Jules Brandenberg ma reżyserować mój film? 395 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 Hej! Ja reżyseruję! 396 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 - Rozmawialiśmy o tym! - Słyszałaś o zagniazdownikach? 397 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 - Że co? - Na przykład żyrafy. 398 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Od razu po urodzeniu wstają. 399 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Są pokryte łożyskiem i tak dalej. Są mokre i rozchwiane. 400 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Nie wiedzą nic o chodzeniu, 401 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 ale i tak próbują, jak tylko mogą. 402 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Nie dam ci praw do filmu, jeśli nie będę reżyserować. 403 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Nie wiesz, co podpisałaś? 404 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Nie. 405 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Nie wiesz, co podpisałaś. 406 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Naucz się chodzić, zanim pobiegniesz. 407 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 Pamiętaj, że to dla ciebie wciąż duża sprawa. 408 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Mieliśmy umowę. 409 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Mamy. Podpisaliśmy ją. 410 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 411 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 Czasem masz chęć na polędwicę, a dostajesz hot doga. 412 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 Ale hot dogi są pyszne. 413 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Obiecałeś. 414 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Złożyłem ci obietnicę. I zawarliśmy umowę. 415 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Usiądź. 416 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 Dobra. 417 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Ten biznes, ten stół, 418 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 z którego wszyscy jemy, 419 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 składa się z obietnic i umów. 420 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 Problem tkwi w tym, że jeszcze nie znasz różnicy. 421 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Obietnica to hors d'oeuvre. 422 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 To przystawka, która krąży w towarzystwie. 423 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 „Daktyl w bekonie? Dziękuję, chętnie”. 424 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 A potem zasiadamy do głównego dania. Mięso. 425 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 To właśnie umowa. 426 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 A ty… 427 00:38:23,093 --> 00:38:24,094 je zjadłaś. 428 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 Co się zmieniło? 429 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Nie jestem tym złym. 430 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Chociaż chcesz, żebym był. Rozumiem. 431 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Ale żyjemy w świecie drapieżników i ofiar. 432 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 Każdy z nas ma w sobie trochę z obu. 433 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Powiedz to. 434 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 Chcę to usłyszeć. 435 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Co się zmieniło? 436 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Jesteś artystką, tak? To dla ciebie materiał. Wykorzystaj go. 437 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Może to dla ciebie nowość, ale sztuka jest brutalna. 438 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 Jest samolubna. Myślałem, że o tym wiesz. 439 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 „Scenariusz i reżyseria: Lisa Nova”. 440 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Chcesz powiedzieć, że nigdy nikogo nie wykorzystałaś, 441 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 by coś stworzyć? 442 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 Nikt na świecie nie powie, że jesteś egoistką? 443 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Chcę to usłyszeć z twoich ust. 444 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Za co mnie karzesz? 445 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 Dość już powiedzieliśmy. 446 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 To twoja żona? 447 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Jak ma na imię? Mogłabym z nią pogadać. 448 00:39:49,513 --> 00:39:51,432 Ale nie chcesz, żebym z nią rozmawiała. 449 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Zastanów się. 450 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 Głęboko. 451 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 Niech to będzie dla ciebie nauka. 452 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Pożałujesz tego. 453 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa? 454 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Cofnijmy się! 455 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 Nie możesz stąd wyjść taka smutna. 456 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 Zostawiłem miejsce biwaku w gorszym stanie, niż je zastałem, 457 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 a skauci tak nie postępują. 458 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 Co? 459 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Istnieje rzeczywistość, w której masz długą karierę. 460 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 Ale jedna z umiejętności, których potrzebujesz, 461 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 to zdolność do przeprosin. 462 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Ja mam przeprosić ciebie? 463 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Przyszłaś do mnie nieproszona. 464 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 I groziłaś mi. 465 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 Nie przyznasz, że ukradłeś mój film, 466 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 bo jesteś pieprzonym wyblakłym… 467 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 Co powiedziałaś? 468 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 Kim jestem? Powtórz to. 469 00:41:15,641 --> 00:41:17,017 Wiesz, kim ty jesteś? 470 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 Jesteś nikim. Jak milion pieprzonych pozerów. 471 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 Widzę to dzień w dzień. 472 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 A twoja matka dostrzegła to samo. 473 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 Nic nieznaczącą pustkę! 474 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Wynoś się z mojego podjazdu, bo wezwę gliny. 475 00:45:24,139 --> 00:45:26,516 Mówiłaś, że możesz kogoś skrzywdzić. 476 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 To prawda? 477 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Gdzie mój kot? 478 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 Nie przyprowadziłam go. 479 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Pomożesz mi? 480 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 Co ci zrobił? 481 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Zdradził mnie. 482 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 Zdarza się. 483 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Nie. 484 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 Zabrał jedyną rzecz, na której mi zależy. 485 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Więc… 486 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 Cokolwiek robisz, 487 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 zrób to. 488 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 Jemu. 489 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 O ile zapłacisz moją stawkę. 490 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 Zapłacę, ile chcesz. 491 00:46:23,365 --> 00:46:24,407 Świetnie. 492 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 Pierwszą ratę biorę z góry. 493 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 Wiesz, jaka jesteś wyjątkowa? 494 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 Wiesz? 495 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Masz coś w sobie. 496 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 Coś smakowitego. 497 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 Zawsze tam było. 498 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Twoja istota, twoja kwintesencja. 499 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 Początek wszystkich twoich myśli. 500 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 Chce się narodzić. 501 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 Możesz zatrzymać drugiego kota. 502 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Mamy umowę? 503 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 Powiedz, czego chcesz. 504 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 Powiedz. 505 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Chcę odzyskać swój film. 506 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 A jego życie niech spłonie. 507 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 Da się zrobić. 508 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Napisy: Inez Girek