1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Noen tilbakekaller deg... 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 TIDLIG 90-TALL PÅ VEI TIL LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 HVORDAN Å OVERLEVE I TINSELTOWN 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 -Hva skjer? -Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 -Ja? -Det er godt å høre stemmen din. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 Fy faen. Lisa? 8 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Går det bra? Har ikke hørt fra deg på månedsvis. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Jeg var redd du var død. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 Jeg har jobbet med den kortfilmen jeg fortalte deg om. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Må ha glemt tiden. 12 00:01:42,395 --> 00:01:46,107 Ja. Jeg vet hvordan du kan være. Er du tilbake i New York? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 Jeg er en time unna LA. 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 Vent, hva? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,445 Kjenner du til navnet Lou Burke? 16 00:01:51,529 --> 00:01:55,283 Lou Burke? Selvsagt gjør jeg det. 17 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 Han vil visst møte meg. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 Lis, det er stort. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 Jeg trenger et sted å sove. Får jeg låne sofaen din? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 Tuller du? Selvsagt. Hva du enn trenger. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,839 Jeg bor på 4837 Traction i sentrum. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,717 Jeg visste jeg kunne stole på deg. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 -Jeg er glad du ikke er død. -Jeg også. Vi sees snart, Code. 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 LUCYS ØYE 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Hvordan går det med bandet? Jeg hørte at du selger dop nå. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 Christine sover. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 -Hvem faen er Christine? -Kjæresten min. Hun bor også her. 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 Vil hun ha noe imot at jeg er her? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Nei, nei. Jeg mener... Nei, det går sikkert bra. 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 Du kommer overens med alle, ikke sant? 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Du sa du aldri ville dra til LA. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Jeg ombestemte meg. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 Og skuespillervennen din ville ikke dra? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Skjedde det noe i skogen? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Du vet. Folk rundt meg blir stadig føkka. 36 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Ikke jeg. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Vil du ha denne? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 -Det går bra. -Takk. 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 -Natta. -God natt. 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 -Så du var sammen med kjæresten min. -Jeg vil ikke si sammen, akkurat. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 Det så ut som om du sov med åpne øyne. Det var ekkelt. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Beklager. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Så han sa at du måtte krasje her en liten stund, 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 og det er helt greit for meg. 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 Bare... Hvis du vil dusje, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 bruk badet i gangen, ikke på soverommet vårt. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Og noen ganger, når du drar i dusj-dingsen, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 ser det ut som ingenting vil skje, og så... ka-dunk! 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 Og så... spytter den rett i øyet ditt. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 Er du skuespillerinne eller noe? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Filmskaper. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Bra for deg. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 Det er en tøff by. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Det tar årevis å få et gjennombrudd. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 Hva gjør du? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,809 Jeg driver med eiendom. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 God morgen. 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 -Hei, kjære. -Hei. 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 Kom deg opp, Lis. Har ikke du et møte med Lou Burke? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 Lou Burke? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Mr. Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 Du er ikke mye eldre enn sønnen min. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Sitt. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 Og kall meg Lou. Aldri Mr. Burke. 66 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 Ok. Lou. Hvordan fikk du tak i kortfilmen min? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Jeg sendte den til noen, men... 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 Du vet de nettene du våkner hvert 20. minutt fra en ny drøm? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 Kona mi ber meg oppsøke en søvnfyr. Jeg elsker drømmene mine. 70 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Jeg drømmer om fuglene. Hallo. Takk. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 Falker, faktisk. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 Jeg aler opp arktiske vandrefalker. Som naturens 320 km/t missil. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 Jeg hadde tre, men en drepte Glenn Closes pekingeser, 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 og nå har jeg to. Takk. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Du drikker kaffe med sushi. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Jeg drikker denne kaffen med alt. Comayagua! 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Tilsendt fra Honduras. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 Assistenten min sørger for at favorittstedene mine har det. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 -Veldig kult. Så... -Hva er din historie? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Ikke fra LA, antar jeg. 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Nei, jeg er faktisk fra Brasil. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 Min far er botaniker. Han lette etter krokblomster... 83 00:08:10,115 --> 00:08:13,035 Det føles som om du kaster puslespillbiter på meg. 84 00:08:13,118 --> 00:08:16,664 -Han lette etter en krokblomst? -Hva gjør vi her? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Jeg ville treffe deg. 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,681 Det er slik møter fungerer. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Japanske kamskjell. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 Jeg så en kassett på en pult og... 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Jeg vet ikke. Jeg hadde en stemme i hodet. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,248 "Plukk opp dette videobåndet. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Plukk det opp." 92 00:09:03,711 --> 00:09:04,920 Det er en sann historie. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Høres det sprøtt ut? Sannsynligvis. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Så du likte filmen min. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Så hva har vi? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 Den er intens. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Og skummel. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 Og... 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Herregud, den slutten. 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 De spesialeffektene da hun... 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Jeg vil ikke bli for blodig over lunsj. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Spørsmålet er: Hva er den lange, 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 store kinofilmen som vises på 1500 skjermer landet over? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Det den egentlig dreier seg om er... 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 ...denne kvinnen. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Hun har ei greie. Men hun kan ikke bruke den ennå. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Som en superkraft. Ikke sant? Øynene hennes gjør det alt. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 Ja, men andre vil ta det fra henne. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,648 De vil suge henne tørr og bryr seg ikke om de dreper henne. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Så denne kvinnen må lære å bruke den mot dem. 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 Hvis hun vil overleve. 112 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 -Ok. -Det er en paranoid thriller. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Kvinne på flukt. Ikke sant? Jeg har lett etter noe sånt. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Ok, så la oss lage en regissør-ønskeliste. Ikke sant? 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 Jeg regisserer. 116 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 Ok. 117 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 En fersk regissør er vanskelig å selge. 118 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Du må selge deg selv som en... 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 ...ung, kvinnelig Cronenberg... 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Verhoeven. 121 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Sannheten er at jeg har hatt lyst å ta flere sjanser. 122 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Kanskje du er den sjansen jeg har hatt lyst til å ta. 123 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 Men du må lære deg å overbevise folk om at det er du som skal lage denne. 124 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 Så du vil hjelpe meg. 125 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 Så flott. 126 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Og det er greia med bransjen. 127 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Ikke alt kan læres. Visse ting må erfares... 128 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Fy faen. Roy Hardaway? 129 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 Er det faen meg Roy Hardaway? Herregud! Det er det! 130 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 -Hvordan går det, Lou? Godt å se deg. -Hvordan går det med deg? 131 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Ja. Roy, dette er Lisa Nova. Lisa Nova, Roy Hardaway. 132 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 Skuespilleren. 133 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Jeg vet hvem han er. Hei. 134 00:11:39,575 --> 00:11:41,994 Du må prøve breiflabbleveren. Fantastisk. 135 00:11:42,077 --> 00:11:45,706 Det er som å få en kvinne til å kle av seg i munnen. 136 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 Sees vi hos Alvin Sender...? 137 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Ikke sikker. Jeg har ikke bestemt meg. 138 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 -Det var hyggelig å treffe deg, Lisa. -Ja. Deg også. 139 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 Så jeg antar at dette er din? 140 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Ja, den er min. 141 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 -Bor du i denne greia? -Ja, det gjør jeg. 142 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Herrejesus. 143 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 Hjem, kjære hjem. 144 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Hør her. 145 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 Jeg vil ha kortfilmrettighetene. 146 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Vi lager filmen akkurat slik du vil ha den. 147 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Anse dette som et depositum. 148 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Jeg sender over en kontrakt. Få en advokat til å se på den. 149 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 Ok. 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Vurder en leilighet. 151 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Hvorfor? 152 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 19.11.90 avtale mellom Lou Burke og Lisa N. Nova om filmen "Lucys øye" 153 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Vil du ha? 154 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Nei takk. Jeg er ikke sulten, men takk. 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Når bandasjene tas av, vil hun se ut som Daryl Hannah. 156 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 Cher ble ikke bygd på én dag. 157 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Virker den grei? 158 00:13:39,987 --> 00:13:41,530 Ingenting virker tvilsomt. 159 00:13:41,613 --> 00:13:43,115 Du bør få deg en advokat. 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 Jeg har ikke råd. 161 00:13:44,491 --> 00:13:47,995 -Jules sier den ser grei ut. -Hvis Jules Brandenberg sier det. 162 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 Jeg vet hvordan en kontrakt ser ut. Jeg jobber med en filmidé. 163 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 -Han regisserte videoen vår. -Meningsløst. 164 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Du kommer til å bli stor, baby. 165 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Takk. 166 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Lou Burke. Jøss. 167 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Han har ikke hatt en hit på noen år, men jeg elsker Breaking Point. 168 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Bra for deg. 169 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 Takk. Beskytter kontrakten meg som regissør? 170 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 Kan jeg sparkes? 171 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 Ingen produsent ansetter en regissør som ikke kan erstattes om regissøren suger. 172 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 I teorien kan de sparke Steven Spielberg hvis de vil. 173 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Men, jo, 174 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 det står at du, Lisa Natasha Nova, skal regissere filmen. 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Ikke vær elendig. 176 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Tror du jeg kan møte ham? 177 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 Det er et høl, men du har ikke råd til noe som ikke er det. 178 00:14:53,018 --> 00:14:55,270 Den gode nyheten er at den er møblert. 179 00:14:55,354 --> 00:14:58,023 Eller så etterlot noen møblene her. 180 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Men du kan uansett bruke dem. 181 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE JENTE DREPER GUTTER 182 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Jeg elsker dette stedet. 183 00:15:08,408 --> 00:15:11,411 Vær forsiktig om natten. Det er prærieulver overalt. 184 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 -Det er hva for noe? -Prærieulver. 185 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 De er jævla farlige. 186 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Det føles hjemsøkt. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Kanskje du hører en stumfilm- skuespillerinne som gråter. 188 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Kanskje hun kuttet håndleddene i klofotbadekaret. 189 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Ikke klofot. 190 00:15:44,611 --> 00:15:46,488 Jeg har ønsket meg en takleilighet. 191 00:15:48,156 --> 00:15:50,993 Øverste etasje uten heis er ikke en takleilighet. 192 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Prærieulver. 193 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 Prærieulver. 194 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 La oss snakke om Lisa Nova. 195 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Kan du selge meg Lisa Nova? 196 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 Du mener selge min filmidé? 197 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 Nei, faktisk ikke. Alle har en idé. 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 Det er bare én deg. 199 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Så hvem er du? 200 00:16:30,073 --> 00:16:31,408 Selg deg selv til meg. 201 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 Ok. 202 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Du hører sikkert dette hele tiden, men jeg er ikke som andre regissører. 203 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 Er du ikke? 204 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Jeg er vitne til mord. Ikke sant? 205 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 Jeg så fyren. Så ham godt. Nå er alle politifolkene her, 206 00:16:57,642 --> 00:17:02,522 skissetegneren har sin blokk og blyanter, og alle venter spent, og jeg sier: 207 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 "Morderen var ikke som en manet." 208 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 -Ikke fortell meg hva du ikke er. -Mottatt. 209 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Når du har pitchen din klar, ring meg. 210 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 JEG VAR ET BARN I SÃO 211 00:18:55,802 --> 00:18:59,014 -Går det bra? Du ser trøtt ut. -Jeg fikk ikke mye søvn. 212 00:18:59,347 --> 00:19:03,101 -Prøv igjen. -Jeg vokste opp med å elske filmer. 213 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Da jeg var liten, i São Conrado, hadde min far en projektor, 214 00:19:07,689 --> 00:19:10,358 -og jeg pleide å se... -La meg fortelle deg om en fyr. 215 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Han heter Alvin Sender, og han er rik som bare fy. 216 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 Det som gjør ham unik, er at han elsker å finne nye talenter. 217 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 Du vet Sex, løgn og videotape? Alvin finansierer hans neste prosjekt. 218 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 Problemet er at mange ber Alvin om penger. 219 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 Og tro meg når jeg sier det, de vokste opp med å elske filmer. 220 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Hva gjør deg annerledes? 221 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Kanskje jeg ikke er flink til dette. 222 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Da jeg var liten, var jeg i en skikkelig fæl ulykke. 223 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Var sengeliggende i nesten et helt år. 224 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 Det verste var at jeg ikke kunne gå på kino. 225 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 Og kinoen var min kirke, den var alt for meg. 226 00:20:14,005 --> 00:20:18,134 Så jeg måtte se for meg filmene jeg ville se, fra begynnelse til slutt. 227 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Men jeg tror fortsatt at 228 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 den ulykken er eneste grunn til at jeg har tre Oscars å polere. 229 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Fordi jeg hadde en Nordstjerne. 230 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Ville den ungen i sykehussengen se denne filmen? 231 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 Gutten var mitt publikum. 232 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 Hvem er ditt? 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 La oss ta en kjøretur. 234 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Hva tenker du på? 235 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 Moren min. 236 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Hva med henne? 237 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Du spurte hvem mitt publikum er. 238 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 Hun må være ei interessant dame. 239 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Jeg vet ikke. 240 00:21:36,212 --> 00:21:37,464 Har aldri møtt henne. 241 00:21:38,840 --> 00:21:40,925 Hun dro rett etter at jeg ble født. 242 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Jeg vet at det jeg skal si vil høres sprøtt ut. 243 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Har faktisk aldri sagt det høyt før, men... 244 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 Hvis jeg får lage filmen min... 245 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 ...vil hun få se den. 246 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 Hun vil vite at den er fra meg. 247 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 Det er vakkert. 248 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Det er mye lettere å presentere dette for et studio uten deg, 249 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 eller ta den med til Alvin sammen med en musikkvideoregissør... 250 00:22:24,636 --> 00:22:26,471 ...men det handler om relevans. 251 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 Ikke sant? 252 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Du får bare noen få bitt av eplet. 253 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Ett år i bransjen er som ti år, og jeg har ikke... 254 00:22:37,690 --> 00:22:40,360 Jeg har ikke hatt en skikkelig hit siden 1986. 255 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Jeg vil ikke vite hvordan det er å forsvinne. 256 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 Jeg trenger deg. 257 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 Det er sannheten. 258 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 Lørdag kveld har Alvin Sender ei greie på galleriet sitt. 259 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 Filmfolk, filmstjerner. 260 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 En flott mulighet til å møte Alvin. 261 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 Det er en date. 262 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 Dette burde bli gøy. 263 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 Vi skal være et team. 264 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Jeg skal bygge deg opp, få Alvin på din side. 265 00:23:42,964 --> 00:23:46,801 Og når du har det offisielle møtet, vet han hvem du er. Ikke sant? 266 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 Og når du går ut av det møtet, vil du ha en film. 267 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Takk. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Uansett hva som skjer, takk for alt. 269 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Bare hyggelig. 270 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 Vi er et bra team. 271 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Jeg beklager. Jeg trodde... 272 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Jeg beklager. 273 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Jeg synes også vi er et bra team. 274 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 Hvordan ser Alvin Sender ut? 275 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 Som en rik fyr. 276 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 Maskene leser hjernebølgene deres og gjør dem om til små filmer. 277 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 Bli her og se kul ut. 278 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 Bruce! Hvor faen fikk du tak i de sigarettene? 279 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Lisa Nova. 280 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Her står du. 281 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Denne greia skremmer meg. 282 00:26:10,695 --> 00:26:15,783 Jeg vet det er pisspreik, men jeg vil ikke at verden skal se inn i sinnet mitt. 283 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 Jeg elsker det. 284 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 Hva ville folk se om de så gjennom vinduet ditt? 285 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 Det kommer an på hvem som leter. 286 00:26:37,055 --> 00:26:38,431 Kjenner du den kvinnen? 287 00:26:45,438 --> 00:26:47,523 Hun har fulgt med på deg siden du ankom. 288 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Hun prøver nok å finne ut hvor du er i næringskjeden. 289 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 Vi sees kanskje. 290 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 Jeg har ventet på riktig øyeblikk til å si hei. 291 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Kjenner du meg? 292 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 Mannen du ankom med, har en veldig viktig samtale uten deg. 293 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 Hvem er du? 294 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Jeg er Boro. 295 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 Hva vil du? 296 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Tilby mine tjenester. 297 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 Hva gjør du? 298 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 For deg? Jeg kan skade noen. 299 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Hvordan? 300 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 Kan du holde katten min? 301 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Her. 302 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Ok, baby. 303 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Noen ganger ser jeg for meg å være inni ham, som et hus. 304 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Du kan gjøre det. 305 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 Forestill deg at du er inni noen. Mannen du kom hit med. 306 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 -Inni ham? -Ja. 307 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Tenk deg det. 308 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 Som om han er et hus og du vandrer rundt. 309 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 Gjør du det? 310 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 Ja. 311 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Nei. Nei, det gjør du ikke. 312 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 Ok. 313 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Forestill deg... 314 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 ...at du er inni ham. 315 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Føler du det? 316 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Knus noe nå. 317 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 Gjort. 318 00:29:16,297 --> 00:29:18,883 Ja. Jeg vet det. 319 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Jeg vet det. 320 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Her. 321 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 Jeg bor på Cortez og Maribel, i Boyle Heights. 322 00:29:32,230 --> 00:29:33,856 Oppsøk meg. Det er ikke noe nummer, 323 00:29:33,940 --> 00:29:36,859 men du kan se etter den hvite jaguaren utenfor. 324 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 Ta med katten min. 325 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 Du tok den nå. 326 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 Jeg fant Alvin. 327 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Pisser ved siden av meg. Kan du tro det? 328 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 Doen, altså. 329 00:29:59,549 --> 00:30:00,925 Der alle kommer sammen. 330 00:30:01,008 --> 00:30:01,968 Hva skjedde? 331 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 Helt sprøtt. Vi pratet sammen, 332 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 og plutselig begynte nesen min å sprute blod 333 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 som en kran. 334 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 Jeg har ikke tatt kokain siden 85. 335 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 Jeg lovet kona mi det. Takk. 336 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Hvor er Alvin nå? 337 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 Han dro. Han var på vei ut. 338 00:30:20,361 --> 00:30:24,282 -Faen, han dro. Jeg fikk ikke engang... -Slapp av, Lisa. 339 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 Jeg pratet med ham. 340 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Han er med. 341 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 Hva, nå nettopp? På badet? Uten å se på kortfilmen? 342 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Han stoler på meg. 343 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 Sa jo at vi er et bra team. 344 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 Og han vet at jeg regisserer? 345 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Lisa, herrejesus! 346 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 Hva gjør du når du får dårlige nyheter? 347 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Det er bra. 348 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 Han er med. Jeg pratet med ham. 349 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 Bare hyggelig. 350 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 Hvorfor stopper vi? 351 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Jeg tror moren din blir stolt av deg. 352 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Hva? 353 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Bra. 354 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 Gå nærmere... 355 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Kutt. 356 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 Slipp meg! 357 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 Hva? Hva er problemet? 358 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 Feiltolket det. 359 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Kommer du? 360 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Liker å gå. Ok. Greit. 361 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Nyt utsikten. 362 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 Hei. 363 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Ta med katten min. 364 00:34:19,683 --> 00:34:21,602 Knus noe nå. 365 00:34:23,813 --> 00:34:24,939 Jeg kan skade noen. 366 00:34:27,608 --> 00:34:28,692 Ta med katten min. 367 00:34:30,444 --> 00:34:32,029 Hva faen! 368 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 Code! 369 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Herrejesus, du er som en jævla seriemorder. 370 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Jeg banket på. Hørte du meg ikke? Døren var åpen. 371 00:34:41,997 --> 00:34:45,292 Jeg ville bare se hvordan det gikk med hele... 372 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Jules Brandenberg-greia. 373 00:34:47,002 --> 00:34:49,004 Hvilken Jules Brandenberg-greie? 374 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Selv han synes det føles rart. 375 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Hva føles rart? 376 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Å møte Lou. 377 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Hvorfor skal han møte Lou? 378 00:35:07,982 --> 00:35:09,608 For å regissere filmen din. 379 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 Jeg trodde du visste det. 380 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Han venter meg. 381 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Unnskyld! Hvem er du? 382 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 Lisa. 383 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 Dette er min sønn Jonathan, kunstneren. Han tar seg fri et semester. 384 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 Dette er falken min, Maverick. 385 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Ikke kødd med han her. Se på det ansiktet. 386 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Ingen humoristisk sans. 387 00:36:14,715 --> 00:36:15,925 Kan vi prate privat? 388 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 Ja. 389 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Ja visst. 390 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Hvorfor hører jeg at Jules Brandenberg skal regissere filmen min? 391 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 Hei! Jeg regisserer! 392 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 -Vi pratet om dette! -Kjenner du til forkosiale dyr? 393 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 -Hva faen? -Sjiraffer er et eksempel. 394 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Like etter at de er født, reiser de seg. 395 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Dekket av morkake og alt. De er våte og vinglete. 396 00:36:45,412 --> 00:36:47,248 De vet ikke hva det vil si å gå, 397 00:36:47,331 --> 00:36:50,751 men de prøver så hardt å gjøre det uansett. 398 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Jeg gir deg ikke filmrettighetene om jeg ikke får regissere den. 399 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Vet du hva du skrev under på? 400 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Nei. 401 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Du vet ikke hva du skrev under på. 402 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Lær å gå før du prøver å løpe. 403 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 Ikke sant? Husk at dette fortsatt er stort for deg. 404 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Vi hadde en avtale. 405 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Vi har en. Vi skrev under. 406 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 407 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 Noen ganger vil du ha en filet mignon, men du får en Dodger Dog. 408 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 Men Dodger Dogs er smakfulle. 409 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Du ga meg et løfte. 410 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Jeg ga deg et løfte. Og vi har en avtale. 411 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Slå deg ned. 412 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 Ok. 413 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Denne saken, denne banketten 414 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 som skal mette alle våre mager, 415 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 den består av løfter og avtaler. 416 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 Problemet er at du fortsatt lærer forskjellen på dem. 417 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Og et løfte er en hors d'oeuvre. 418 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 Det er en forrett som sendes rundt. 419 00:38:11,206 --> 00:38:13,542 "Bacondaddel? Takk, jeg tar gjerne en." 420 00:38:13,625 --> 00:38:16,879 Så setter vi oss ned til hovedretten. Kjøttet. 421 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 Det er avtalen. 422 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 Og du... 423 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 ...spiste den. 424 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 Hva endret seg? 425 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Jeg er ikke skurken. 426 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Jeg vet at du vil det. Jeg forstår det. 427 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Men verdenen vi lever i består av rovdyr og byttedyr. 428 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 Hver og en av oss er begge deler. 429 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Si det. 430 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 Jeg må høre deg si det. 431 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Hva endret seg? 432 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Greit. Du er kunstner, ikke sant? Så alt er materiale. Bruk det. 433 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Dette er kanskje nytt for deg, men kunst er voldelig. 434 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 Det er egoistisk. Jeg mener... Jeg trodde du visste det. 435 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 "Skrevet og regissert av Lisa Nova." 436 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Sier du at du aldri har brukt noen 437 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 med den hensikt å lage noe? 438 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 At det ikke er noen der ute som ville sagt: "Lisa Nova er egoistisk"? 439 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Jeg vil høre deg si det. 440 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Hvorfor straffer du meg? 441 00:39:35,290 --> 00:39:36,792 Jeg tror vi har sagt nok. 442 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 Er det kona di? 443 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Hva...? Hva heter hun? Jeg kan prate med henne. 444 00:39:49,388 --> 00:39:51,515 Du vil ikke at jeg skal prate med kona di. 445 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Tenk. 446 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 Veldig forsiktig. 447 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 La dette være en lærerik opplevelse. 448 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Du vil angre på dette. 449 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa? 450 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Spol tilbake! 451 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 Jeg kan ikke la deg dra herfra helt oppskaket. 452 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 Det føles som om jeg forlot leiren i verre stand, 453 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 som er feil for guttespeidere. 454 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 Hva? 455 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Det finnes en realitet hvor du har en lang karriere. 456 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 Ok, men en av evnene du vil trenge... 457 00:40:50,449 --> 00:40:52,659 ...er evnen til å be om unnskyldning. 458 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Skal jeg be om unnskyldning? 459 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Du kom inn i hjemmet mitt uinvitert. 460 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 Og du truet meg. 461 00:41:07,132 --> 00:41:10,969 Du innrømmer ikke at du tok filmen min, for du er en jævla avdanka... 462 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 Hva sa du? 463 00:41:13,305 --> 00:41:15,474 Hva er jeg? Si det igjen. 464 00:41:15,557 --> 00:41:17,017 Vet du hva du er? 465 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 Du er faen meg ingenting. Du er en million jævla wannabes. 466 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 Jeg ser det hver jævla dag. 467 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 Din mor så sikkert det samme i deg. 468 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 Bare et meningsløst tomrom! 469 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Forsvinn fra oppkjørselen min før jeg ringer politiet. 470 00:45:24,139 --> 00:45:26,141 Du sa du kunne skade noen for meg. 471 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 Stemmer det? 472 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Hvor er katten min? 473 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 Jeg tok ikke med katten. 474 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Kan du hjelpe meg? 475 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 Hva gjorde han mot deg? 476 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Han forrådte meg. 477 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 Hva så? Sånt skjer. 478 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Nei. 479 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 Han tok det eneste jeg bryr meg om. 480 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Så... 481 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 Hva du enn gjør... 482 00:46:10,185 --> 00:46:11,686 ...ber jeg deg gjøre det. 483 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 Mot ham. 484 00:46:17,359 --> 00:46:19,319 Så lenge du kan betale honoraret. 485 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 Jeg betaler hva enn du vil. 486 00:46:23,365 --> 00:46:24,407 Flott. 487 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 Jeg tar første betaling på forskudd. 488 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 Vet du hvor spesiell du er? 489 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 Gjør du? 490 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Du har noe inni deg. 491 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 Det smaker godt. 492 00:46:48,974 --> 00:46:50,392 Det har alltid vært der. 493 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Dine saker, din substans. 494 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 Det er begynnelsen på alle tankene dine. 495 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 Og den ønsker å bli født. 496 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 Du kan beholde den andre katten. 497 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Har vi en avtale? 498 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 Si hva du vil. 499 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 Si det. 500 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Jeg vil ha filmen min tilbake. 501 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 Jeg vil sette fyr på livet hans. 502 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 Vi kan gjøre det. 503 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Tekst: Paal Handing