1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Ada orang panggil awak pulang... 3 00:00:59,477 --> 00:01:03,272 AWAL DEKAD 1990 DALAM PERJALANAN KE LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 CARA UNTUK TERUS HIDUP DI TINSELTOWN 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 - Hei, apa hal? - Code. 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 - Ya? - Gembira dapat dengar suara awak. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 Biar betul! Lisa? 8 00:01:33,970 --> 00:01:36,264 Awak okey? Sudah lama saya tak dengar khabar. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Saya takut awak sudah mati. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 Saya membuat penggambaran filem pendek di hutan. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 Saya tak sedar masa berlalu. 12 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 Ya. Saya faham perasaan awak. Awak sudah kembali ke New York? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 Sejam lagi saya akan sampai LA. 14 00:01:47,900 --> 00:01:48,776 Tunggu, apa? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 Awak kenal Lou Burke? 16 00:01:51,487 --> 00:01:55,199 Lou Burke? Tentulah. 17 00:01:55,283 --> 00:01:57,493 Kedengaran, dia nak berjumpa dengan saya. 18 00:01:57,577 --> 00:01:58,703 Lisa, itu berita baik. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,249 Saya perlu tempat bermalam. Boleh saya tumpang tidur di rumah awak? 20 00:02:03,749 --> 00:02:06,878 Awak bergurau? Sudah tentulah. Apa-apa saja yang awak perlukan. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,839 Saya tinggal di 4837 Traction, pusat bandar. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 Saya sudah agak awak boleh bantu. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 - Saya gembira awak belum mati. - Saya juga. Jumpa nanti, Code. 24 00:02:54,342 --> 00:02:57,220 MATA LUCY 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Rumah awak menarik. Bukankah awak menjual dadah sekarang? 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 Christine sedang tidur. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 - Siapa Christine? - Kekasih saya. Dia tinggal di sini juga. 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 Dia okey jika saya tidur di sini? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Jangan risau. Dia tak peduli. 30 00:03:39,595 --> 00:03:43,266 Awak senang berbaik dengan semua orang, bukan? 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Awak kata, awak takkan datang ke LA. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 Saya sudah ubah fikiran. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 Kawan pelakon awak tak nak datang? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 Sesuatu berlaku di dalam hutan itu? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Awak pun tahu. Orang di sekeliling saya sering timbulkan masalah. 36 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Bukan saya. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Awak nak hisap? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 - Tak. - Terima kasih. 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 - Selamat malam. - Selamat malam. 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 - Awak bekas kekasih teman lelaki saya. - Saya bukan bekas kekasih dia. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 Awak seolah-olah tidur dengan mata terbuka. Menjijikkan. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Maaf. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Dia kata awak nak tumpang tidur di sini buat seketika. 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 Saya tak kisah. 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 Jika awak nak mandi, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 guna bilik air di koridor, bukan yang berdekatan bilik tidur kami. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Kadangkala, apabila awak tarik tali air mandi hujan, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 tunggu sehingga dengar bunyi kuat. 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 Kemudian, air akan mencurah-curah. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 Adakah awak seorang pelakon? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Pembikin filem. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Baguslah. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 Sukar untuk cari makan di bandar ini. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Ia ambil masa yang lama untuk berjaya. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 Apa pekerjaan awak? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Saya ejen hartanah. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 Selamat pagi. 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 - Hei, sayang. - Hei. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,736 Lis, bukankah awak ada mesyuarat dengan Lou Burke? 60 00:06:01,320 --> 00:06:04,448 Lou Burke? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 En. Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 Awak hampir sebaya dengan anak saya. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Duduklah. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 Panggil saya Lou. Jangan panggil saya En. Burke. 66 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 Okey. Lou. Bagaimana awak dapat filem pendek saya? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Saya hantarnya kepada beberapa… 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 Awak pernah terjaga setiap 20 minit daripada mimpi yang berbeza? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 Isteri saya suruh jumpa doktor, tapi saya suka mimpi saya. 70 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 Saya bermimpi tentang burung. Helo. Terima kasih. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 Burung falkon. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 Saya bela Falkon Peregrine Artik. Kelajuannya 320 kilometer sejam. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 Saya pernah bela tiga ekor, tapi seekor bunuh anjing Peking Glenn Close. 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Kini, tinggal dua ekor. Terima kasih. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Awak minum kopi sambil makan susyi. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Saya minum kopi ini sambil makan semua jenis makanan. Comayagua! 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Ia kopi Honduras. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 Pembantu saya pastikan restoran kegemaran saya ada kopi ini. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 - Menarik. Jadi… - Apa cerita awak? 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Awak bukan dari LA, bukan? 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,566 Betul, saya dari Brazil. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 Ayah saya seorang ahli botani. Dia mencari Bunga Pakma… 83 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Saya rasa seperti awak memberi saya teka-teki. 84 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 - Dia mencari Bunga Pakma? - Apa kita buat di sini? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Saya nak jumpa awak. 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Inilah cara pertemuan diadakan. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Kekapis Jepun. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 Saya nampak satu pita di atas meja dan… 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Entahlah. Ada satu suara berkata-kata dalam kepala saya. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 "Ambil pita video ini. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Ambil." 92 00:09:03,711 --> 00:09:04,837 Ia kisah benar. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Ia kedengaran gila? Mungkin. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Jadi, awak suka filem saya. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Apa ciri yang ada? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 Situasinya tegang. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Menakutkan. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 Serta… 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Pengakhiran itu dahsyat betul. 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Kesan khas itu semasa dia… 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Saya tak nak bercerita kisah ngeri semasa makan tengah hari. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Jadi, persoalannya adalah apakah versi filem panjang, 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 wayang gambar utama yang akan ditayangkan di 1,500 pawagam nanti? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Bagi saya, ia berkisarkan… 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 wanita ini. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Dia ada kuasa, tapi dia belum tahu cara menggunakannya lagi. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Seperti kuasa adi wira. Betul? Matanya ada kuasa. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 Ya, tapi orang lain nak ambil kuasa itu. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Mereka nak rampas kuasa itu dan mereka tak peduli jika dia terbunuh. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Jadi, wanita ini perlu belajar gunakan kuasa ini melawan mereka. 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 Jika dia nak keluar hidup-hidup. 112 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 - Okey. - Ia filem seram paranoid. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Wanita yang melarikan diri. Betul? Saya sudah lama mencari filem begini. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Baiklah, mari buat senarai hajat pengarah. Betul? 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 Saya akan mengarah. 116 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 Okey. 117 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 Sukar nak promosikan pengarah baru. 118 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Awak perlu promosikan diri awak sebagai… 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 versi wanita muda Cronenberg… 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 atau Verhoeven. 121 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Saya memang nak ambil lebih banyak risiko. 122 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Mungkin awaklah risiko yang saya perlu ambil. 123 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 Namun, awak perlu belajar cara meyakinkan orang yang awaklah pengarah yang tepat. 124 00:11:10,671 --> 00:11:12,297 Jadi, awak akan bantu saya. 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Beginilah. 126 00:11:18,762 --> 00:11:22,266 Bukan semuanya boleh diajar. Ada perkara perlu dialami... 127 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Biar betul. Roy Hardaway? 128 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 Adakah itu Roy Hardaway? Ya Tuhan! Itu dia! 129 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 - Apa khabar, Lou? Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 130 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Ya. Roy, ini Lisa Nova. Lisa Nova, Roy Hardaway. 131 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 Pelakon itu. 132 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Saya kenal dia. Hai. 133 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 Cubalah hati ikan monkfish. Ia amat lazat. 134 00:11:42,035 --> 00:11:46,582 Ia mengagumkan, seperti wanita tanggalkan pakaian di dalam mulut awak. 135 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 Adakah awak akan ke parti Alvin Sender…? 136 00:11:50,919 --> 00:11:53,839 Saya tak pasti. Saya belum buat keputusan. 137 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 - Gembira bertemu awak, Lisa. - Ya. Saya juga. 138 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 Jadi, ini kereta awak? 139 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Ya, itu kereta saya. 140 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 - Awak tinggal di dalam kereta ini? - Ya. 141 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Aduhai. 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 Rumah kesayangan. 143 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Beginilah. 144 00:12:29,500 --> 00:12:31,668 Saya akan bayar wang pendahuluan. 145 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 Kita akan buat filem itu mengikut cara awak. 146 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Anggaplah wang ini sebagai deposit. 147 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Saya akan hantar kontrak. Suruh peguam awak semaknya. 148 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 Okey. 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Sewalah pangsapuri. 150 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Kenapa? 151 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 Perjanjian antara Lou Burke dan Lisa N Nova untuk filem "Mata Lucy" 152 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Awak nak? 153 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Tak. Saya tak lapar. Terima kasih. 154 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Dia akan kelihatan seperti Daryl Hannah nanti. 155 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 Bukan mudah nak jadi cantik. 156 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 Jadi, adakah ia sah? 157 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Ia tak kelihatan mencurigakan. 158 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Awak patut upah peguam. 159 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 Saya tiada wang. 160 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Jules kata ia kelihatan sah. 161 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 Jika Jules Brandenberg kata begitu, baiklah. 162 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 Saya tahu baca kontrak. Saya sedang bikin sebuah filem. 163 00:13:51,498 --> 00:13:54,585 - Dia yang mengarah video kita. - Tak bermakna. 164 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Awak akan jadi terkenal, sayang. 165 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Terima kasih. 166 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Lou Burke. Wah. 167 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Sudah beberapa tahun dia tiada filem terkenal, tapi saya suka Breaking Point. 168 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Syabas. 169 00:14:11,685 --> 00:14:15,898 Terima kasih. Adakah kontrak kata saya dilindungi sebagai pengarah? 170 00:14:15,981 --> 00:14:16,857 Saya boleh dipecat? 171 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 Semua penerbit akan cari pengganti jika pengarah itu teruk. 172 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 Mereka boleh pecat Steven Spielberg jika mereka nak. 173 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Namun, ya. 174 00:14:26,366 --> 00:14:31,580 kontrak ini mengatakan awak, Lisa Natasha Nova, mengarah filem itu. 175 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Jangan mengarah dengan teruk. 176 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 PEMBIKIN FILEM 177 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Bolehkah saya jumpa dia? 178 00:14:48,430 --> 00:14:51,808 Ia tempat yang teruk, tapi ini saja yang awak mampu. 179 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Mujurlah ia berperabot. 180 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 Atau ada orang buang perabot di sini. 181 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 Awak boleh gunakannya. 182 00:15:02,444 --> 00:15:04,529 BERDASARKAN KISAH BENAR GADIS, 10, BUNUH LELAKI 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 Saya suka tempat ini. 184 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 Hati-hati pada waktu malam. Ada koyote di sini. 185 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 - Ada apa? - Koyote. 186 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 Ia sangat berbahaya. 187 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Rumah ini terasa berhantu. 188 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Mungkin akan terdengar pelakon filem senyap menangis sepanjang malam. 189 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Mungkin dia kelar pergelangan tangannya pada tab kaki cakar. 190 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Bukan tab kaki cakar. 191 00:15:44,569 --> 00:15:46,488 Sudah lama nak tinggal dalam sebuah emper. 192 00:15:48,156 --> 00:15:51,618 Tingkat atas rumah pangsa tanpa lif bukan sebuah emper. 193 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Koyote. 194 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 Koyote. 195 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Jadi, mari bercakap tentang Lisa Nova. 196 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 - Boleh promosikan Lisa Nova? - Maksud kamu, promosikan idea filem saya? 197 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 Bukan. Semua orang ada idea. 198 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 Hanya ada awak yang sebenar. 199 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Jadi, siapakah awak? 200 00:16:30,073 --> 00:16:33,035 - Promosikan diri awak kepada saya. - Okey. 201 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Saya pasti awak selalu mendengar ini, tapi saya bukan seperti pengarah lain. 202 00:16:43,879 --> 00:16:45,964 Benarkah? 203 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Saya menyaksikan satu pembunuhan. 204 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 Saya nampak wajah pembunuh itu. Semua polis berdiri di sekitar saya. 205 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 Artis lakaran pegang pad dan pensel. 206 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 Semua orang menunggu dan saya cakap, 207 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 "Pembunuh itu bukan seperti ubur-ubur." 208 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 - Jangan kata tentang apa yang awak bukan. - Baiklah. 209 00:17:13,325 --> 00:17:17,871 Jangan risau. Hubungi saya apabila awak sudah tahu cara promosikan diri. 210 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 SAYA MEMBESAR DI SAO 211 00:18:55,802 --> 00:18:59,264 - Awak okey? Awak nampak penat. - Saya tak cukup tidur. 212 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 Sekali lagi. Mulakan. 213 00:19:01,391 --> 00:19:03,894 Saya sukakan filem dari kecil lagi. 214 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Semasa kecil, di São Conrado, ayah saya ada satu projektor. 215 00:19:07,689 --> 00:19:10,525 - Saya sering tonton… - Nak beritahu awak kisah seorang lelaki. 216 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Nama dia Alvin Sender dan dia kaya-raya. 217 00:19:16,364 --> 00:19:19,993 Dia unik sebab dia suka mencari bakat-bakat baru. 218 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 Awak kenal pelakon Sex, Lies, and Videotape? 219 00:19:22,787 --> 00:19:25,415 Alvin membiayai projek dia yang seterusnya. 220 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 Masalahnya, ramai orang minta wang daripada Alvin. 221 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 Mereka semua minat filem sejak kecil lagi. 222 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Jadi, apa yang membezakan awak daripada yang lain? 223 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Mungkin saya tak pandai promosikan diri sendiri. 224 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Semasa saya kecil, saya terlibat dalam satu kemalangan. 225 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Saya terlantar di atas katil selama hampir setahun. 226 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 Paling teruk, saya tak dapat menonton wayang. 227 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 Pawagam adalah segala-galanya bagi saya. 228 00:20:14,005 --> 00:20:18,301 Saya perlu bayangkan filem yang saya nak tonton dari mula sehingga akhir. 229 00:20:18,969 --> 00:20:21,554 Namun, sehingga hari ini, saya percaya 230 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 yang kemalangan itu adalah satu-satunya sebab saya menang tiga Anugerah Oscar. 231 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Saya ada sesuatu yang mempengaruhi saya. 232 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Adakah budak yang terlantar di atas katil hospital itu nak tonton filem ini? 233 00:20:39,990 --> 00:20:44,411 Budak itu ialah penonton saya. Siapa penonton awak? 234 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Mari pergi bersiar-siar. 235 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Apa yang awak fikirkan? 236 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 Mak saya. 237 00:21:18,486 --> 00:21:19,571 Kenapa dengan dia? 238 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Awak tanya siapa penonton saya. 239 00:21:29,205 --> 00:21:31,458 Pasti dia seorang wanita yang menarik. 240 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Saya tak tahu. 241 00:21:36,212 --> 00:21:40,842 Saya tak pernah jumpa dia. Dia pergi selepas melahirkan saya. 242 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Saya tahu kata-kata ini akan kedengaran gila. 243 00:21:48,224 --> 00:21:50,643 Saya tak pernah bercakap tentang hal ini, tapi… 244 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 saya rasa jika saya boleh hasilkan filem saya, 245 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 dia akan menontonnya. 246 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 Dia akan tahu itu filem saya. 247 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 Kata-kata itu sungguh indah. 248 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Saya boleh bikin filem ini dengan lebih mudah tanpa awak, 249 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 atau bawanya kepada Alvin dengan pengarah video muzik terkenal. 250 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 Namun, itu semua sudah tiada kaitan. 251 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 Awak faham? 252 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Peluang bukan datang selalu. 253 00:22:31,935 --> 00:22:34,854 Setahun dalam industri ini adalah seperti sedekad dan saya tak… 254 00:22:37,690 --> 00:22:40,944 Kali terakhir filem saya menjadi terkenal adalah pada tahun 1986. 255 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Saya tak nak hilang begitu saja. 256 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 Saya perlukan awak. 257 00:22:54,999 --> 00:22:56,418 Itulah kebenarannya. 258 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 Alvin Sender akan adakan parti di galerinya pada malam Sabtu. 259 00:23:06,136 --> 00:23:09,389 Orang kuat industri filem dan bintang filem akan datang. 260 00:23:09,472 --> 00:23:11,975 Ini peluang yang baik untuk bertemu Alvin. 261 00:23:18,231 --> 00:23:19,357 Kita akan ke sana. 262 00:23:35,665 --> 00:23:37,250 Ini pasti menyeronokkan. 263 00:23:37,750 --> 00:23:39,961 Kita akan pergi sebagai satu pasukan. 264 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Saya akan promosikan awak kepada Alvin. 265 00:23:42,964 --> 00:23:46,801 Apabila awak ke mesyuarat rasmi, dia akan kenal awak. Betul? 266 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 Apabila awak keluar dari mesyuarat itu, awak boleh bikin filem. 267 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Terima kasih. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Apa pun hasilnya, terima kasih atas semuanya. 269 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Sama-sama. 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,540 Saya rasa kita satu pasukan yang baik. 271 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Maafkan saya. Saya sangka… 272 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Maafkan saya. 273 00:24:39,854 --> 00:24:42,232 Saya juga rasa kita satu pasukan yang baik. 274 00:25:11,302 --> 00:25:12,971 Bagaimana rupa Alvin Sender? 275 00:25:15,473 --> 00:25:16,766 Seperti lelaki kaya. 276 00:25:24,732 --> 00:25:26,943 Topeng itu akan mengimbas gelombang otak mereka 277 00:25:27,026 --> 00:25:28,820 dan tayangkannya seperti sebuah filem. 278 00:25:30,321 --> 00:25:31,781 Tunggu sini. Cuba bergaya sikit. 279 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 Bruce! Mana kamu dapat rokok itu? 280 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 Lisa Nova. 281 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Awak sudah sampai. 282 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 Mereka menakutkan saya. 283 00:26:10,695 --> 00:26:15,783 Saya tahu ia mengarut, tapi saya tak nak orang ketahui fikiran saya. 284 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 Saya sukakannya. 285 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 Apa orang akan nampak jika mereka ketahui fikiran awak? 286 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 Ia bergantung pada orang yang mengetahuinya. 287 00:26:37,055 --> 00:26:38,389 Awak kenal wanita itu? 288 00:26:45,438 --> 00:26:47,690 Dia perhatikan awak sejak awak masuk. 289 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Dia mungkin sedang cuba fikirkan status awak di sini. 290 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 Jumpa nanti, mungkin. 291 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 Saya menunggu masa yang sesuai untuk sapa awak. 292 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Awak kenal saya? 293 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 Lelaki yang datang bersama awak sedang adakan perbualan penting tanpa awak. 294 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 Siapa awak? 295 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Saya Boro. 296 00:27:28,272 --> 00:27:29,357 Apa yang awak nak? 297 00:27:30,149 --> 00:27:31,984 Saya nak tawarkan perkhidmatan saya. 298 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 Apa yang awak buat? 299 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 Untuk awak? Saya boleh cederakan seseorang. 300 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Bagaimana? 301 00:27:43,705 --> 00:27:45,206 Boleh pegang kucing saya? 302 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Nah. 303 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 Baiklah, sayang. 304 00:28:00,179 --> 00:28:03,474 Kadangkala, saya bayangkan saya berada dalamnya seperti dia sebuah rumah. 305 00:28:06,519 --> 00:28:07,854 Awak boleh lakukannya. 306 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 Bayangkan awak berada dalam lelaki yang datang bersama awak. 307 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 - Dalam diri dia? - Ya. 308 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Cuba bayangkannya. 309 00:28:21,284 --> 00:28:24,662 Bayangkan dia seperti sebuah rumah dan awak merayau-rayau di dalam. 310 00:28:26,873 --> 00:28:29,709 - Awak sedang lakukannya? - Ya. 311 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Tak. Awak tak lakukannya. 312 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 Okey. 313 00:28:40,887 --> 00:28:45,141 Bayangkan yang awak berada dalam dirinya. 314 00:28:48,186 --> 00:28:49,520 Awak dapat rasakannya? 315 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Sekarang, pecahkan sesuatu. 316 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 Selesai. 317 00:29:16,297 --> 00:29:18,257 Ya. 318 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Saya tahu. 319 00:29:22,428 --> 00:29:23,763 Hulurkan tangan. 320 00:29:27,517 --> 00:29:32,146 Saya tinggal di Cortez dan Maribel di Boyle Heights. 321 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 Cari saya. Tiada nombor rumah. 322 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 Awak boleh nampak jaguar putih di depan. 323 00:29:39,904 --> 00:29:44,575 - Bawa kucing saya. - Awak baru ambil kucing awak. 324 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 Saya sudah jumpa Alvin. 325 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Awak percaya dia buang air di sebelah saya? 326 00:29:57,755 --> 00:30:00,883 Tandas memang hebat. Ia menyatukan semua orang. 327 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 Apa yang berlaku? 328 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 Dahsyat betul. Semasa kami bercakap, 329 00:30:05,388 --> 00:30:10,184 tiba-tiba hidung saya mula berdarah dengan begitu banyak. 330 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 Saya tak pernah hisap kokaina sejak tahun 1985. 331 00:30:13,813 --> 00:30:16,065 Saya janjikan isteri saya. Terima kasih. 332 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Di mana Alvin sekarang? 333 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 Dia sudah pergi. 334 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 Dia sudah pergi! Saya tak sempat… 335 00:30:22,572 --> 00:30:26,117 Lisa, bertenang. Saya sudah bercakap dengannya. 336 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Dia sudah setuju. 337 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 Apa, sebentar tadi? Di dalam bilik air? Tanpa melihat filem itu? 338 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Dia percayakan saya. 339 00:30:36,961 --> 00:30:38,921 Saya sudah kata kita satu pasukan yang baik. 340 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 Dia tahu saya yang akan mengarah? 341 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Lisa, tolonglah! 342 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 Memang nak tahu apa reaksi awak apabila dapat berita buruk. 343 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Jangan risau. 344 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Dia sudah setuju. Kami sudah berbincang. 345 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 Sama-sama. 346 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 Kenapa kita berhenti? 347 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Saya rasa ibu awak akan bangga dengan awak. 348 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Apa? 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Bagus. 350 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 Lebih dekat... 351 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Berhenti. 352 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 Apa? Apa masalahnya? 353 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Saya salah faham. 354 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Awak nak ikut? 355 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Awak nak berjalan. Okey. Baiklah. 356 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Nikmati pemandangan ini. 357 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 Hai. 358 00:34:15,096 --> 00:34:16,138 Bawa kucing saya. 359 00:34:19,600 --> 00:34:21,477 Sekarang, pecahkan sesuatu. 360 00:34:23,479 --> 00:34:24,897 Saya boleh cederakan seseorang. 361 00:34:30,361 --> 00:34:31,695 Tak guna! 362 00:34:32,196 --> 00:34:33,114 Code! 363 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Ya Tuhan, awak masuk begitu senyap seperti pembunuh bersiri. 364 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 Awak tak dengar saya ketuk pintu? Pintu awak terbuka. 365 00:34:41,997 --> 00:34:45,292 Saya cuma nak melihat keadaan awak tentang… 366 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 hal Jules Brandenberg. 367 00:34:47,002 --> 00:34:49,004 Hal Jules Brandenberg apa? 368 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Dia juga berasa aneh tentangnya. 369 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Kenapa dia berasa aneh? 370 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Dia berjumpa Lou. 371 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Kenapa dia berjumpa Lou? 372 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 Untuk mengarah filem awak. 373 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 Saya sangka awak tahu. 374 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Dia menantikan saya. 375 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 Lisa. 376 00:35:58,115 --> 00:36:00,951 Ini anak saya, Jonathan, seorang pelukis. 377 00:36:01,035 --> 00:36:03,954 Dia ambil cuti sekolah untuk satu semester. 378 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 Ini falkon saya, Maverick. 379 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Jangan main-main dengannya. Lihat mukanya. 380 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Serius betul. 381 00:36:14,715 --> 00:36:16,467 Boleh kita bercakap berdua sahaja? 382 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 Ya. 383 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Ya, sudah tentu. 384 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Kenapa saya dengar Jules Brandenberg akan mengarah filem saya? 385 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 Hei! Saya yang mengarah! 386 00:36:34,735 --> 00:36:37,529 - Kita sudah berbincang! - Awak tahu haiwan dilahir berdikari? 387 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 - Apa? - Contohnya, zirafah. 388 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Sejurus selepas dilahirkan, ia terus berdiri. 389 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Ia masih basah diselaputi plasenta dan tak stabil. 390 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Ia tak tahu makna berjalan, 391 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 tapi berusaha untuk melakukannya. 392 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Saya takkan beri awak hak ke atas filem saya jika bukan saya pengarahnya. 393 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Awak faham kontrak yang awak tandatangan? 394 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Tak. 395 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Awak tak faham kontrak yang awak tandatangan. 396 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Belajarlah berjalan sebelum berlari. 397 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 Ingat, filem awak masih mengagumkan. 398 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 Kita sudah ada perjanjian. 399 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 Ya. Kita sudah tandatanganinya. 400 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 401 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 Kadangkala, awak nak filet mignon, tapi awak dapat hot dog. 402 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 Namun, hot dog sangat enak. 403 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Awak sudah berjanji. 404 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Saya memang sudah berjanji dengan awak dan kita sudah ada perjanjian. 405 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Duduklah. 406 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 Okey. 407 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Perniagaan ini, 408 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 industri filem ini, 409 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 ia dipenuhi janji dan perjanjian. 410 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 Masalahnya, awak masih tak tahu membezakannya. 411 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Janji adalah seperti pembuka hidangan. 412 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 Ia pembuka selera yang diedarkan. 413 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 "Kurma dibalut bakon? Ya, terima kasih." 414 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 Kemudian kita dihidangkan sajian utama. Daging. 415 00:38:17,755 --> 00:38:19,757 Itulah perjanjiannya. 416 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 Awak… 417 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 terpedaya. 418 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 Kenapa awak begini? 419 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Saya bukan orang jahat. 420 00:38:32,603 --> 00:38:34,813 Saya faham yang awak rasa saya jahat. 421 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Namun, ini dunia pemangsa dan mangsa. 422 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 Semua orang adalah pemangsa dan mangsa. 423 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Cakaplah. 424 00:38:47,451 --> 00:38:49,370 Saya nak dengar awak katakannya. 425 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Kenapa awak jadi begini? 426 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Awak seorang artis, bukan? Gunakan semua bahan yang ada. 427 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Mungkin awak tak tahu tapi seni adalah ganas. 428 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 Ia pentingkan diri sendiri. Saya sangka awak tahu. 429 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 "Ditulis dan diarahkan oleh Lisa Nova." 430 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Jangan kata awak tak pernah mempergunakan sesiapa 431 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 untuk buat sesuatu? 432 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 Tiada sesiapa yang akan kata, "Lisa Nova mementingkan diri"? 433 00:39:28,033 --> 00:39:29,952 Saya nak dengar awak katakannya. 434 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Kenapa awak buat begini kepada saya? 435 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 Sudahlah. 436 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 Itu isteri awak di luar sana? 437 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Siapa nama dia? Saya boleh bercakap dengan dia. 438 00:39:49,513 --> 00:39:52,224 Jangan sampai saya bercakap dengan isteri awak. 439 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Fikir. 440 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 Masak-masak. 441 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 Jadikannya satu pengalaman pembelajaran. 442 00:40:12,327 --> 00:40:14,997 Saya tahu sebabnya awak buat begini. 443 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa? 444 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Mari bincang semula! 445 00:40:31,305 --> 00:40:34,266 Saya tak boleh biarkan awak pergi dalam keadaan sedih. 446 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 Saya seperti memburukkan lagi keadaan awak, 447 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 yang sudah sedia buruk. 448 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 Apa? 449 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Awak berpotensi mempunyai kerjaya yang sangat panjang. 450 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 Namun, awak perlu belajar… 451 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 meminta maaf. 452 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Awak nak saya minta maaf? 453 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Awak masuk ke rumah saya tanpa dijemput. 454 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 Awak ugut saya. 455 00:41:07,132 --> 00:41:11,428 Awak tak boleh mengaku awak curi filem saya sebab awak sudah tak relevan… 456 00:41:11,512 --> 00:41:12,513 Apa awak kata? 457 00:41:13,347 --> 00:41:15,474 Saya apa? Cakap sekali lagi! 458 00:41:15,557 --> 00:41:17,017 Awak tahu awak siapa? 459 00:41:17,100 --> 00:41:20,521 Awak bukan sesiapa. Awak cuma pengarah baru nak naik. 460 00:41:20,604 --> 00:41:22,481 Ramai orang seperti awak. 461 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 Pasti mak awak setuju dengan saya. 462 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 Orang gagal yang tak berguna! 463 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Pergi dari sini sebelum saya hubungi polis. 464 00:45:24,139 --> 00:45:26,099 Awak kata awak boleh cederakan seseorang. 465 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 Benarkah? 466 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Di mana kucing saya? 467 00:45:40,822 --> 00:45:45,035 Saya tak bawa kucing awak. Boleh awak bantu saya? 468 00:45:48,246 --> 00:45:49,748 Apa dia buat kepada awak? 469 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Dia khianati saya. 470 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 Apa masalahnya? Itu perkara biasa. 471 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Tak. 472 00:45:58,882 --> 00:46:02,010 Dia ambil satu-satunya perkara yang penting bagi saya. 473 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Jadi… 474 00:46:06,473 --> 00:46:08,225 Apa-apa saja yang awak buat, 475 00:46:10,185 --> 00:46:11,686 saya nak awak lakukannya. 476 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 Kepada dia. 477 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 Asalkan awak boleh bayar saya. 478 00:46:20,779 --> 00:46:23,031 Saya akan bayar apa-apa saja yang awak nak. 479 00:46:23,114 --> 00:46:25,909 Bagus. Saya akan ambil bayaran pertama sekarang. 480 00:46:28,912 --> 00:46:32,207 Awak tahu betapa istimewanya awak sebenarnya? Tahu tak? 481 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Ada sesuatu dalam diri awak. 482 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 Ia sedap. 483 00:46:48,974 --> 00:46:50,809 Ia sentiasa ada di dalam awak. 484 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Ia sebahagian daripada diri awak. 485 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 Permulaan semua fikiran awak. 486 00:47:20,922 --> 00:47:22,424 Ia nak dilahirkan. 487 00:48:04,841 --> 00:48:06,676 Awak boleh simpan kucing seekor lagi. 488 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Awak setuju? 489 00:48:22,192 --> 00:48:24,027 Cakaplah perkara yang awak nak. 490 00:48:27,906 --> 00:48:28,823 Cakap. 491 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Saya nak filem saya semula. 492 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 Dan saya nak musnahkan hidup dia. 493 00:48:42,796 --> 00:48:44,172 Saya boleh buat begitu. 494 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri