1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 ‎누가 당신을 집으로 불러요 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 ‎"1990년대 초 ‎로스앤젤레스로 가는 길" 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 ‎"로이 하더웨이 ‎할리우드에서 살아남는 법" 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 ‎- 여보세요 ‎- 코드 6 00:01:27,380 --> 00:01:29,590 ‎- 네? ‎- 목소리 들으니 반갑다 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 ‎이런 제길, 리사구나 8 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 ‎무사한 거야? ‎몇 달이나 소식이 없길래 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 ‎죽었나 걱정했어 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 ‎숲에서 작업했어 ‎내가 말한 단편 영화 기억나? 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 ‎시간 가는 줄 몰랐어 12 00:01:42,395 --> 00:01:46,107 ‎너답다, 그래서 지금은 뉴욕이야? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 ‎1시간이면 LA에 도착해 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 ‎잠깐, 뭐? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 ‎루 버크 알아? 16 00:01:51,487 --> 00:01:55,283 ‎당연하지, 모르면 간첩 아닌가? 17 00:01:55,366 --> 00:01:57,493 ‎루가 좀 보재 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 ‎리사, 잘됐다 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,541 ‎잠잘 곳이 필요한데 ‎네 소파 좀 써도 돼? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 ‎농담해? 그래, 뭐든 말만 해 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 ‎시내 트랙션가 4837번지야 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 ‎역시 든든하다 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 ‎- 살아 있어서 다행이야 ‎- 그러게, 이따 봐, 코드 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,970 ‎"루시의 눈" 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 ‎밴드는 어떻게 됐어? ‎네가 마약 판다고 들었어 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 ‎크리스틴이 깨겠어 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 ‎- 크리스틴이 누군데? ‎- 내 애인, 같이 살거든 28 00:03:32,964 --> 00:03:35,633 ‎애인… 나 온 거 싫어하지 않겠어? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 ‎안 그래 ‎뭐… 아냐, 걱정하지 마 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 ‎넌 누구든지 잘 지내잖아 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 ‎LA엔 절대 안 온댔잖아 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 ‎맘이 변했나 보지 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 ‎네 여배우 친구는 오기 싫대? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 ‎숲에서 무슨 일 있었어? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 ‎알잖아, 내 주변에만 오면 ‎다들 개판 되는 거 36 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 ‎난 아냐 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 ‎피울래? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 ‎- 됐어 ‎- 고마워 39 00:04:32,356 --> 00:04:34,525 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 ‎- 내 애인이랑 데이트했었다죠? ‎- 데이트까진 아니고… 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 ‎눈 뜨고 자던데 ‎징그러워 죽는 줄 알았어요 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 ‎미안해요 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 ‎여기서 잠시 지낼 거라면서요? 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 ‎그건 상관없는데 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 ‎샤워할 땐 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 ‎복도 욕실을 써요 ‎안방 옆에 있는 것 말고 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 ‎그리고 샤워 꼭지에서 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 ‎물이 바로 안 나올 때가 있어요 ‎그러다 갑자기 덜커덩! 49 00:05:27,661 --> 00:05:31,624 ‎그러고는 팍! ‎물이 눈에 정통으로 튀죠 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 ‎여배우, 뭐, 그런 거예요? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 ‎감독이에요 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 ‎잘 생각했어요 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 ‎성공하기 힘든 곳이거든요 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 ‎기회를 얻는 데만 몇 년이 걸리죠 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 ‎무슨 일 해요? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 ‎부동산 중개업 해요 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 ‎좋은 아침 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 ‎- 어서 와, 자기 ‎- 잘 잤어? 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 ‎일어나야지 ‎루 버크 만난다고 하지 않았어? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 ‎루 버크? 61 00:06:05,074 --> 00:06:08,494 ‎"할리우드" 62 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 ‎버크 씨 63 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 ‎리사 노바 64 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 ‎맙소사, 내 아들뻘이군 65 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 ‎앉아 66 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 ‎루라고 불러 ‎버크 씨는 절대 안 돼 67 00:07:12,308 --> 00:07:16,854 ‎알겠어요 ‎루, 제 단편 영화 어땠어요? 68 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 ‎몇 명한테 보냈는데… 69 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 ‎20분마다 깨는데 ‎꿈이 매번 다를 때가 있지? 70 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 ‎아내는 수면 치료를 권하는데 ‎난 내 꿈이 좋아 71 00:07:25,404 --> 00:07:27,698 ‎새가 등장하거든, 여기, 고마워 72 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 ‎그것도 매가 말이야 73 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 ‎난 북극 송골매를 키워 ‎시속 320km의 자연 미사일 74 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 ‎원래 셋이었는데, 하나는 ‎글렌 클로스의 페키니즈한테 죽고 75 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 ‎둘만 남았지, 고마워 76 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 ‎초밥을 커피랑 같이 드시네요 77 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 ‎난 뭐든 커피랑 같이 먹어 ‎코마야과 커피야! 78 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 ‎온두라스에서 싣고 오지 79 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 ‎비서가 내 단골집에 늘 비치해둬 80 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 ‎- 멋지네요, 그건 그렇고… ‎- 본인 얘길 해봐 81 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 ‎LA 토박이 아니지? 82 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 ‎네, 실은 브라질에서 태어났어요 83 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 ‎아버지는 식물학자인데 ‎아야우아스카를 찾으려고 그곳에… 84 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 ‎퍼즐 맞추기를 하는 기분이야 85 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 ‎- 아야우아스카 찾으러 갔다고? ‎- 전 왜 부른 거죠? 86 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 ‎만나고 싶었으니까 87 00:08:32,053 --> 00:08:33,597 ‎그런 게 미팅이잖아 88 00:08:37,101 --> 00:08:38,476 ‎일본산 가리비예요 89 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 ‎책상 위에 ‎테이프가 있는 걸 봤는데 90 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 ‎몰라, 내 머릿속에서 ‎이런 소리가 들리더군 91 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 ‎'테이프를 집어 들어' 92 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 ‎'집어 들어' 93 00:09:03,711 --> 00:09:04,837 ‎진짜야 94 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 ‎미친 소리 같지 않아? ‎그렇겠지, 뭐 95 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 ‎제 영화가 맘에 드셨군요 96 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 ‎어떤 요소가 있지? 97 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 ‎긴장감 98 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 ‎공포 99 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 ‎그리고… 100 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 ‎세상에, 엔딩 말이야 101 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 ‎특수 효과로 여자가… 102 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 ‎뭐, 점심 먹는데 ‎비위 상할 테니 생략할게 103 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 ‎문제는 이거야 ‎전국 1,500여 개 극장에 걸릴 104 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 ‎장편 영화 버전은 과연 어떤가? 105 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 ‎제가 정말 중요하게 생각하는 건 106 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 ‎그 여자예요 107 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 ‎사용법은 아직 모르지만 ‎남한텐 없는 게 있거든요 108 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 ‎초능력 말이지? ‎눈으로는 벌써 쓰고 있잖아 109 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 ‎네, 사람들이 그걸 빼앗으려 해요 110 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 ‎빼앗으면 그뿐 ‎여자의 생사엔 관심이 없죠 111 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 ‎그러니 여자는 사용법을 배워 ‎그들을 물리쳐야 해요 112 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 ‎살고 싶다면요 113 00:10:14,615 --> 00:10:17,534 ‎- 좋아 ‎- 편집증적 스릴러죠 114 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 ‎도망 다니는 여자, 그렇지? ‎이런 걸 찾고 있었어 115 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 ‎좋아, 어떤 감독이 적합할지 ‎명단을 작성해볼까? 116 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 ‎감독은 저예요 117 00:10:31,382 --> 00:10:32,508 ‎좋아 118 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 ‎신인 감독은 ‎호감을 주기가 쉽지 않아 119 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 ‎그럴듯하게 포장해야 하지 120 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 ‎가령, 젊은 여자 판 크로넌버그나 121 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 ‎버호벤으로 122 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 ‎사실 난 더 많은 기회를 원했어 123 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 ‎이게 그 기회일 수도 있지만 124 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 ‎감독이 왜 자기여야 하는지 ‎설득하는 건 자기 몫이라고 125 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 ‎가르쳐 주실 거죠? 126 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 ‎잘됐네요 127 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 ‎문제는 이거야 128 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 ‎배워서 되는 게 있고 ‎어떤 건 경험해야만… 129 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 ‎이런 빌어먹을, 로이 하더웨이? 130 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 ‎진짜 로이 하더웨이 맞아? ‎세상에, 진짜네! 131 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 ‎- 어떻게 지내요, 루? ‎- 어떻게 지내? 132 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 ‎로이, 여긴 리사 노바야 ‎리사, 로이 하더웨이야 133 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 ‎배우 말이야 134 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 ‎알아요, 안녕하세요 135 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 ‎이 집 아귀 간을 먹어 봐 ‎차원이 달라 136 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 ‎입안에서 여자가 ‎나체 쇼를 하는 듯 황홀해 137 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 ‎앨빈 센더 파티에 갈 거야? 138 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 ‎아직 모르겠어요 139 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 ‎- 반가웠어요, 리사 ‎- 네, 저도요 140 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 ‎자기 자동차 이거 맞지? 141 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 ‎네, 맞아요 142 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 ‎- 여기서 사는 거야? ‎- 실은 그래요 143 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 ‎맙소사 144 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 ‎즐거운 나의 집이죠 145 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 ‎이렇게 하지 146 00:12:29,500 --> 00:12:31,168 ‎단편 영화를 내게 넘겨 147 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 ‎자기가 원하는 대로 ‎장편 영화 만들자고 148 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 ‎이건 일종의 보증금 149 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 ‎계약서 보낼 테니 변호사랑 검토해 150 00:12:50,354 --> 00:12:51,230 ‎그래요 151 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 ‎아파트를 고려해봐 152 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 ‎왜요? 153 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 ‎"'루시의 눈'에 관한 ‎루 버크와 리사 노바의 합의" 154 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 ‎먹을래요? 155 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 ‎아뇨, 배 안 고파요, 괜찮아요 156 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 ‎붕대 풀면 대릴 해나 같을 거야 157 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 ‎셰어는 하루아침에 ‎이뤄지지 않았죠 158 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 ‎어때요? 이상 없어요? 159 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 ‎수상한 곳은 없어요 160 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 ‎변호사한테 물어봐요 161 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 ‎그럴 돈 없어요 162 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 ‎줄스가 이상 없다잖아 163 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 ‎줄스 브랜던버그가 그렇다면야 164 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 ‎내가 영화를 진행 중이라 ‎계약서는 좀 알거든 165 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 ‎- 우리 비디오도 줄스가 연출했어 ‎- 그게 뭐? 166 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 ‎자기는 크게 성공할 거야 167 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 ‎고마워 168 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 ‎루 버크라, 우와 169 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 ‎몇 년간 히트작이 없긴 했지만 ‎'한계점'은 끝내주죠 170 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 ‎잘 생각했어요 171 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 ‎고마워요, 계약서가 ‎내 감독직을 보장해 줄까요? 172 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 ‎해고되는 일 없이? 173 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 ‎형편없는 감독을 해고하지 않을 ‎제작자는 세상에 없어요 174 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 ‎이론적으로는 스티븐 스필버그도 ‎해고될 수 있죠 175 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 ‎하지만, 네 176 00:14:26,366 --> 00:14:31,997 ‎리사 너태샤 노바 ‎당신이 감독이라고 쓰여 있어요 177 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 ‎망치지만 말아요 178 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 ‎나도 소개해 줄래요? 179 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 ‎구리긴 한데 ‎그 돈으론 이런 집밖에 못 구해요 180 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 ‎그래도 가구가 있으니 어디예요? 181 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 ‎누가 쓰다 버린 걸 수도 있지만 182 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 ‎어쨌든 공짜잖아요 183 00:15:02,486 --> 00:15:04,488 ‎"실화를 바탕으로 함 ‎10살 소녀가 소년을 살해" 184 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 ‎맘에 들어요 185 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 ‎밤에 조심해요 ‎코요테 출몰 지역이에요 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 ‎- 뭐가 출몰해요? ‎- 코요테요 187 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 ‎걔들 엄청 위험해요 188 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 ‎귀신 나올 것 같아 189 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 ‎어느 무성 영화 여배우가 ‎밤새도록 흐느낄지도 몰라 190 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 ‎고양이 발 욕조 안에서 ‎손목을 그은 게 아닐까? 191 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 ‎고양이 발 아니에요 192 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 ‎펜트하우스에서 사는 게 꿈이었어 193 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 ‎걸어 올라오는 꼭대기 층은 ‎펜트하우스가 아니죠 194 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 ‎코요테라잖아 195 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 ‎코요테 196 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 ‎자, 리사 노바 얘길 해보자고 197 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 ‎왜 리사 노바여야 하지? 198 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 ‎영화 아이디어 말이에요? 199 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 ‎아니, 영화 아이디어야 ‎누구나 있는 거고 200 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 ‎세상에 자기는 하나잖아 201 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 ‎자기는 어떤 사람이야? 202 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 ‎왜 자기여야 해? 203 00:16:32,200 --> 00:16:33,035 ‎좋아요 204 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 ‎이런 얘기 수없이 들었겠지만 ‎전 다른 감독들과 달라요 205 00:16:43,879 --> 00:16:46,256 ‎다르시다? 206 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 ‎내가 살인 목격자라고 쳐 207 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 ‎살인범 얼굴을 똑똑히 본 거야 ‎그래서 경찰들 앞에서 208 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 ‎몽타주 화가에게 묘사하지 209 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 ‎다들 숨죽이며 기다리는데 ‎이렇게 말이야 210 00:17:02,606 --> 00:17:07,151 ‎'살인범 얼굴이 ‎해파리와는 달랐어요' 211 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 ‎- '다르다'란 말로는 부족해 ‎- 알겠어요 212 00:17:13,324 --> 00:17:17,161 ‎아직 젊으니 걱정 마 ‎제대로 될 때까지 하면 되지 213 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 ‎"상콘라두에서 살 때" 214 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 ‎- 괜찮아? 피곤해 보여 ‎- 잠을 설쳤어요 215 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 ‎다시 해봐, 시작해 216 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 ‎어릴 때 영화광이었어요 217 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 ‎상콘라두에서 살 때 ‎아빠한테 영사기가 있었는데 218 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 ‎- 그걸로… ‎- 이런 사람이 있어 219 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 ‎이름이 앨빈 센더인데 엄청 부자야 220 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 ‎특이하게도 재능 찾기를 즐기지 221 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 ‎소더버그 감독 알지? ‎앨빈이 차기 영화에 돈을 댄대 222 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 ‎문제는 앨빈 돈을 ‎원하는 사람이 아주 많은데 223 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 ‎다들 하나같이 ‎어릴 때 영화광이었다는 거야 224 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 ‎그러니 다른 걸 대봐 225 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 ‎전 자신을 광고하는 데는 ‎재주가 없나 봐요 226 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 ‎난 어릴 때 크게 다친 적이 있어 227 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 ‎거의 1년간 침대 생활을 했지 228 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 ‎다른 건 참겠는데 ‎극장에 못 가니 미치겠더군 229 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 ‎당시 영화는 내 종교였거든 ‎내겐 전부였어 230 00:20:14,005 --> 00:20:18,093 ‎그래서 보고 싶은 영화를 상상했어 ‎처음부터 끝까지 231 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 ‎난 지금도 믿고 있어 232 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 ‎내가 오스카상을 3개나 탄 건 ‎그 사고 덕분이라고 233 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 ‎내겐 북극성이 있었거든 234 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 ‎병원 침대에 누워 있는 그 아이가 ‎이 영화를 보고 싶어 할까? 235 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 ‎내겐 그 아이가 관객이었어 236 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 ‎자네 관객은 누구지? 237 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 ‎드라이브 가지 238 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 ‎무슨 생각 해? 239 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 ‎우리 엄마요 240 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 ‎어머니는 왜? 241 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 ‎제 관객은 누구냐고 하셨잖아요 242 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 ‎흥미로운 분인가 보군 243 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 ‎저야 모르죠 244 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 ‎만난 적이 없거든요 245 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 ‎절 낳자마자 떠났죠 246 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 ‎제 말이 황당하게 들리겠지만 247 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 ‎입 밖에 내긴 처음인데 248 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 ‎제가 영화를 만들면 249 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 ‎엄마가 보고 250 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 ‎제 영화란 걸 알 것 같아요 251 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 ‎훌륭해 252 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 ‎자기 대신 잘나가는 ‎뮤직비디오 감독을 내세우면 253 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 ‎스튜디오나 앨빈을 설득하기가 ‎훨씬 더 쉽겠지만 254 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 ‎무엇보다 앞뒤가 맞아야지 255 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 ‎알아? 256 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 ‎우려먹는 것도 한계가 있지 257 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 ‎이 바닥에서 1년은 10년과 같아 ‎내가 마지막으로… 258 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 ‎1986년 이후로 난 히트작이 없어 259 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 ‎이대론 잊히기 싫다고 260 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 ‎자기가 필요해 261 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 ‎그건 사실이야 262 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 ‎토요일 밤 앨빈이 ‎자기 화랑에서 파티를 연대 263 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 ‎영화 관계자들이 올 거야 264 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 ‎앨빈을 만날 좋은 기회지 265 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 ‎데이트야 266 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 ‎재밌을 거야 267 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 ‎팀워크를 발휘해 보자고 268 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 ‎자기를 부각해 앨빈을 낚고 269 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 ‎공식 미팅을 통해 270 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 ‎자기를 알리는 거지 271 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 ‎미팅이 끝났을 땐 ‎손에 영화가 들려져 있을 거야 272 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 ‎고마워요 273 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 ‎결과가 어떻든 전부 다 감사해요 274 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 ‎고맙긴, 뭘 275 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 ‎우린 멋진 팀이 될 거야 276 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 ‎미안해, 난… 277 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 ‎미안해 278 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 ‎저도 멋진 팀이 될 것 같아요 279 00:25:11,302 --> 00:25:13,179 ‎앨빈 센더는 어떻게 생겼어요? 280 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 ‎부자처럼 생겼어 281 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 ‎마스크가 저들 뇌파를 읽어서 ‎이런 작은 영화들을 만든대 282 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 ‎쿨하게 서 있어 283 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 ‎브루스! 이 시가 어디서 났어? 284 00:26:00,518 --> 00:26:01,894 ‎리사 노바 285 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 ‎여기서 만나네요 286 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 ‎소름 끼쳐요 287 00:26:11,863 --> 00:26:15,783 ‎어차피 가짜지만, 세상이 ‎내 맘을 들여다보는 건 싫거든요 288 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 ‎난 좋은데요 289 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 ‎당신 맘을 들여다보면 ‎뭐가 보일까요? 290 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 ‎누가 보느냐에 따라 달라요 291 00:26:37,055 --> 00:26:38,348 ‎저 여자 알아요? 292 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 ‎당신 왔을 때부터 계속 쳐다보던데 293 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 ‎먹이 사슬에서의 당신 위치를 ‎파악 중일 거예요 294 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 ‎또 봐요 295 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 ‎인사할 기회를 찾고 있었어 296 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 ‎절 아세요? 297 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 ‎같이 온 남자가 너 몰래 ‎아주 중요한 대화를 하고 있어 298 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 ‎누구시죠? 299 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 ‎난 보로야 300 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 ‎용건이 뭐죠? 301 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 ‎내 서비스를 제공하고 싶어 302 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 ‎무슨 일을 하시는데요? 303 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 ‎네가 원하면 사람을 해쳐 줄게 304 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 ‎어떻게요? 305 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 ‎고양이 좀 안아 줄래? 306 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 ‎여기 307 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 ‎그래, 아가 308 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 ‎얘를 집이라고 치고 ‎안으로 들어가는 걸 가끔 상상해 309 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 ‎너도 할 수 있어 310 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 ‎같이 온 남자 안으로 들어가는 ‎상상을 해봐 311 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 ‎- 그 남자 안으로요? ‎- 그래 312 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 ‎상상해봐 313 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 ‎그 남자는 집이고 ‎넌 그 안을 돌아다니는 거야 314 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 ‎상상하고 있어? 315 00:28:28,875 --> 00:28:29,709 ‎네 316 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 ‎아니, 아니잖아 317 00:28:37,633 --> 00:28:38,509 ‎좋아 318 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 ‎상상해봐 319 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 ‎네가 그 남자 안에 있어 320 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 ‎느껴져? 321 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 ‎이제 뭐든 깨트려 봐 322 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 ‎깨트렸어요 323 00:29:16,297 --> 00:29:18,883 ‎오, 그래, 알아 324 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 ‎알아 325 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 ‎여기 326 00:29:25,515 --> 00:29:32,146 ‎난 보일 하이츠에 있는 ‎코르테스랑 마리벨 교차로에 살아 327 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 ‎놀러 와, 문패는 없지만 328 00:29:33,898 --> 00:29:36,859 ‎집 앞에 하얀 재규어가 있으니 ‎찾기 쉬울 거야 329 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 ‎내 고양이도 데려와 330 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 ‎방금 데려갔잖아요 331 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 ‎앨빈을 찾았어 332 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 ‎내 옆에서 오줌을 싸고 있더라고 333 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 ‎화장실에서 말이야 334 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 ‎화장실만 가면 다 만난다니까 335 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 ‎왜 이런 거예요? 336 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 ‎말도 마, 대화 중에 337 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 ‎갑자기 코피가 쏟아지더라고 338 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 ‎수돗물처럼 339 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 ‎1985년 이후로 코 푼 적 없거든 340 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 ‎아내랑 약속했어, 고마워 341 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 ‎그래서 앨빈은 어딨어요? 342 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 ‎갔어, 나가는 길이었대 343 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 ‎젠장, 가다뇨? 난 아직… 344 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 ‎리사, 진정해 345 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 ‎내가 말했다니까 346 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 ‎한다고 했어 347 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 ‎언제요? 조금 전 화장실에서요? ‎내 영화도 안 보고요? 348 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 ‎내 말을 믿으니까 349 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 ‎우린 좋은 팀이 될 거랬잖아 350 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 ‎감독은 나라고 말했어요? 351 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 ‎리사, 맙소사! 352 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 ‎나쁜 소식일 땐 어떤 반응을 보여? 353 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 ‎다 잘됐어 354 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 ‎한다고 했다니까, 내가 말했다고 355 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 ‎고맙단 말도 안 하네 356 00:31:12,872 --> 00:31:14,332 ‎차는 왜 세운 거죠? 357 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 ‎자기 어머니가 알면 대견해할 거야 358 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 ‎왜 그래? 359 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 ‎멋지군 360 00:32:00,378 --> 00:32:05,132 ‎줌인 361 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 ‎컷 362 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 ‎비켜요! 363 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 ‎뭐야? 대체 왜 그래? 364 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 ‎내가 착각했군 365 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 ‎안 갈 거야? 366 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 ‎걸어가든가, 그래, 알았어 367 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 ‎경치 감상 잘해 368 00:34:05,211 --> 00:34:06,045 ‎안녕 369 00:34:15,179 --> 00:34:16,262 ‎내 고양이도 데려와 370 00:34:19,682 --> 00:34:21,602 ‎이제 뭐든 깨트려 봐 371 00:34:23,813 --> 00:34:24,896 ‎사람을 해쳐 줄게 372 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 ‎내 고양이도 데려와 373 00:34:30,443 --> 00:34:32,028 ‎젠장, 뭐야! 374 00:34:32,113 --> 00:34:33,114 ‎코드 375 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 ‎제길, 연쇄 살인범이야, 뭐야? 376 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 ‎노크했는데 못 들었어? ‎문이 열려 있더라 377 00:34:41,997 --> 00:34:45,291 ‎네가 괜찮은지 보러 왔어 378 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 ‎줄스 일로 말이야 379 00:34:47,001 --> 00:34:49,003 ‎줄스 일이라니? 380 00:34:50,047 --> 00:34:52,090 ‎걔조차도 이상하대 381 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 ‎뭐가? 382 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 ‎루랑 만나는 거 383 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 ‎루를 왜 만나는데? 384 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 ‎네 영화를 연출하잖아 385 00:35:13,654 --> 00:35:17,408 ‎아는 줄 알았어 386 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 ‎내가 오는 걸 알아요 387 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 ‎누구신지요? 388 00:35:52,735 --> 00:35:53,861 ‎리사 389 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 ‎내 아들 조너선이야 ‎예술가인데, 한 학기 쉬고 있지 390 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 ‎얘는 내 매인 매버릭 391 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 ‎얘 건들지 마, 표정을 봐 392 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 ‎유머 감각이 전혀 없어 393 00:36:14,715 --> 00:36:15,883 ‎따로 얘기 좀 할래요? 394 00:36:17,051 --> 00:36:17,927 ‎그래 395 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 ‎그러지, 뭐 396 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 ‎왜 줄스가 내 영화를 연출한다는 ‎얘기가 들리는 거죠? 397 00:36:32,399 --> 00:36:34,193 ‎이봐요, 감독은 나예요 398 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 ‎- 이미 끝난 얘기잖아요 ‎- '조성성'이 뭔지 알아? 399 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 ‎- 뭐래? ‎- 기린을 예로 들지 400 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 ‎걔들은 태어나자마자 바로 일어나 401 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 ‎태반 같은 것에 덮여 축축하고 ‎다리도 후들거리지 402 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 ‎걷는 게 뭔지도 모르면서 403 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 ‎그냥 죽을 둥 살 둥 애쓰는 거야 404 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 ‎내가 감독 아니면 ‎내 영화 사용할 수 없어요 405 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 ‎자기가 서명한 게 뭔지 알아? 406 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 ‎모르는군 407 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 ‎뭐에 서명했는지 모르고 있어 408 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 ‎뛰기 전에 걷는 법부터 배워 409 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 ‎그래도 이 정도면 ‎자기한텐 엄청난 성공이야 410 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 ‎나랑 합의했잖아요 411 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 ‎맞아, 둘 다 서명했지 412 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 ‎루 413 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 ‎스테이크를 먹고 싶은데 ‎핫도그만 있을 때가 있어 414 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 ‎근데 핫도그도 맛있거든 415 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 ‎약속했잖아요 416 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 ‎자기한테 약속했지, 우린 합의했고 417 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 ‎앉아 418 00:37:49,059 --> 00:37:50,102 ‎좋아 419 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 ‎우리 모두의 밥줄인 420 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 ‎이 업계, 이 연회는 421 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 ‎약속과 합의로 이뤄져 있어 422 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 ‎문제는 자긴 아직 둘의 차이를 ‎배우는 단계란 거지 423 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 ‎약속은 전채 요리야 424 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 ‎누구한테나 기회가 온다고 425 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 ‎'대추 베이컨 말이 드릴까요? ‎좋지, 고마워요' 426 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 ‎그게 끝나면 앉아서 ‎메인 코스인 고기를 먹는데 427 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 ‎그게 합의야 428 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 ‎자기는 429 00:38:23,093 --> 00:38:24,094 ‎그걸 말아먹었지 430 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 ‎왜 맘을 바꿨죠? 431 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 ‎난 나쁜 놈이 아냐 432 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 ‎자기는 내가 나쁜 놈이길 바라지만 433 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 ‎우리가 사는 이 세상엔 ‎포식자와 먹잇감이 있고 434 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 ‎우리 모두는 둘 다로 살아가 435 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 ‎말해요 436 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 ‎직접 들어야겠어요 437 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 ‎왜 맘을 바꿨죠? 438 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 ‎자기는 예술가잖아 ‎중요한 건 재료야, 활용하라고 439 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 ‎잘 모르나 본데 예술은 폭력이야 440 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 ‎이기적이라고, 아는 줄 알았어 441 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 ‎'각본 및 감독: 리사 노바' 442 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 ‎자기는 뭔가를 창조하기 위해 443 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 ‎남을 이용한 적 없어? 444 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 ‎자기더러 이기적이라고 할 사람 ‎단 한 명도 없어? 445 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 ‎당신 입으로 말해요 446 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 ‎왜 날 벌 주는 거죠? 447 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 ‎얘기는 할 만큼 했어 448 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 ‎저 여자 당신 아내예요? 449 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 ‎이름이 뭐죠? ‎가서 얘기 좀 하려고요 450 00:39:49,513 --> 00:39:51,432 ‎그건 싫은가 봐요 451 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 ‎생각해 452 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 ‎아주 신중하게 453 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 ‎좋은 경험 한 셈 치라고 454 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 ‎후회하게 될 거예요 455 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 ‎리사? 456 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 ‎이리 와봐 457 00:40:31,305 --> 00:40:33,682 ‎그렇게 화내며 가버리면 어떡해? 458 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 ‎내가 야영장을 훼손한 것 같잖아 459 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 ‎보이스카우트는 그러면 안 돼 460 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 ‎왜 그래? 461 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 ‎자긴 감독으로서 앞날은 창창한데 462 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 ‎한 가지가 부족해 463 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 ‎사과하는 기술 464 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 ‎당신한테 사과하라고요? 465 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 ‎우리 집에 무작정 쳐들어와서 466 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 ‎날 협박했잖아 467 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 ‎내 영화 훔친 걸 인정도 못 하겠죠 468 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 ‎왜냐면 볼 장 다 본… 469 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 ‎내가 뭐라고? 470 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 ‎뭐라고? 다시 말해봐 471 00:41:15,641 --> 00:41:17,017 ‎넌 뭔지 알아? 472 00:41:17,100 --> 00:41:20,604 ‎넌 아무것도 아냐 ‎흔하디흔한 지망생일 뿐 473 00:41:20,687 --> 00:41:22,898 ‎그런 애들 매일 봐 474 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 ‎네 어미도 네게서 그걸 봤을걸 475 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 ‎아무 의미 없는 공허함 말이야! 476 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 ‎경찰 부르기 전에 내 집에서 꺼져 477 00:45:24,139 --> 00:45:26,516 ‎내가 원하면 사람을 해쳐 준댔죠? 478 00:45:27,934 --> 00:45:29,186 ‎진심이에요? 479 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 ‎내 고양이는? 480 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 ‎안 데려왔어요 481 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 ‎도와줄 거예요? 482 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 ‎그놈이 어쨌는데? 483 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 ‎날 배신했어요 484 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 ‎그게 뭐? 그럴 수도 있지 485 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 ‎아뇨 486 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 ‎내가 유일하게 아끼는 걸 ‎빼앗았어요 487 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 ‎그러니 488 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 ‎당신이 하는 일이 뭐든 489 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 ‎그걸 해줘요 490 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 ‎그자한테요 491 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 ‎가격만 맞으면 492 00:46:20,946 --> 00:46:23,281 ‎달라는 대로 다 줄게요 493 00:46:23,365 --> 00:46:24,407 ‎좋아 494 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 ‎첫 번째 결제는 선불이야 495 00:46:28,912 --> 00:46:30,831 ‎네가 얼마나 특별한지 알아? 496 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 ‎알고 있어? 497 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 ‎네 안엔 특별한 게 있어 498 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 ‎맛있는 것 499 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 ‎늘 거기 있었어 500 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 ‎네 것, 네 실체 501 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 ‎네 모든 생각의 시작이야 502 00:47:19,546 --> 00:47:22,424 ‎태어나고 싶어 해 503 00:48:04,841 --> 00:48:06,968 ‎집에 있는 고양이는 네가 키워 504 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 ‎우리 거래하는 거야? 505 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 ‎원하는 걸 말해 506 00:48:27,906 --> 00:48:28,949 ‎말해 507 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 ‎내 영화를 되찾고 싶어요 508 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 ‎그놈 인생에 불을 질러요 509 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 ‎그러지, 뭐 510 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 ‎자막: 양미정