1 00:00:06,049 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,098 Quelqu'un appelle chez vous... 3 00:00:59,102 --> 00:01:03,272 EN ROUTE VERS LOS ANGELES 4 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 ROY HARDAWAY COMMENT SURVIVRE À HOLLYWOOD 5 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 - J'écoute. - Code. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,590 C'est bon d'entendre ta voix. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,885 Putain de merde. Lisa ? 8 00:01:33,970 --> 00:01:36,264 Ça va ? J'ai pas de nouvelles depuis des mois. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 J'avais peur que tu sois morte. 10 00:01:37,682 --> 00:01:40,810 J'étais dans les bois à travailler sur le court métrage dont je t'ai parlé. 11 00:01:40,893 --> 00:01:42,311 J'ai dû perdre la notion du temps. 12 00:01:43,104 --> 00:01:46,107 Oui, je te connais. Tu es de retour à New York ? 13 00:01:46,190 --> 00:01:47,817 Je suis à une heure de L.A. 14 00:01:47,900 --> 00:01:48,776 Quoi ? 15 00:01:49,527 --> 00:01:51,404 Tu connais Lou Burke ? 16 00:01:51,904 --> 00:01:55,199 Lou Burke ? Bien sûr. 17 00:01:55,283 --> 00:01:57,493 Apparemment, il veut me rencontrer. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,579 C'est énorme. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,249 J'ai besoin d'un endroit où dormir. Je peux utiliser ton canapé ? 20 00:02:03,624 --> 00:02:06,878 Tu plaisantes ? Tout ce que tu veux. 21 00:02:07,461 --> 00:02:09,839 Je suis au 4837 Traction. 22 00:02:11,007 --> 00:02:12,675 Je savais pouvoir compter sur toi. 23 00:02:13,176 --> 00:02:17,221 - Content que tu ne sois pas morte. - Moi aussi. À plus, Code. 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,220 L'ŒIL DE LUCY 25 00:03:23,204 --> 00:03:26,916 Ton groupe marche bien ? On m'a dit que tu vends de la drogue. 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,126 Christine dort. 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 - Qui est Christine ? - Ma petite amie. Elle vit ici aussi. 28 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 Ça la dérange que je sois là ? 29 00:03:35,716 --> 00:03:39,512 Non, je suis sûr que ça ira. 30 00:03:40,846 --> 00:03:43,266 Tu t'entends avec tout le monde, non ? 31 00:03:44,892 --> 00:03:47,979 Tu as dit que tu ne viendrais jamais à L.A. 32 00:03:49,772 --> 00:03:51,274 J'ai changé d'avis. 33 00:03:54,318 --> 00:03:56,696 Ton amie actrice ne voulait pas venir ? 34 00:04:05,997 --> 00:04:07,873 Quelque chose s'est passé dans les bois ? 35 00:04:09,417 --> 00:04:13,587 Je fous en l'air ceux qui m'entourent. 36 00:04:16,924 --> 00:04:17,758 Pas moi. 37 00:04:27,310 --> 00:04:28,352 Tu veux ça ? 38 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 - Non, ça va. - Merci. 39 00:04:32,356 --> 00:04:33,899 Bonne nuit. 40 00:04:59,050 --> 00:05:03,804 - Tu sortais avec mon petit ami donc. - Pas vraiment. 41 00:05:03,888 --> 00:05:07,933 On aurait dit que tu dormais les yeux ouverts. C'était dégueu. 42 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 Désolée. 43 00:05:09,268 --> 00:05:13,564 Il a dit que tu dormirais ici une minute ou deux, 44 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 et ça me dérange pas. 45 00:05:15,649 --> 00:05:18,194 Si tu veux prendre une douche, 46 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 utilise la salle de bain du couloir, pas celle de notre chambre. 47 00:05:21,864 --> 00:05:24,367 Et parfois, quand on tire le truc pour la douche, 48 00:05:24,450 --> 00:05:27,578 on dirait que rien ne va se passer, et tout à coup... 49 00:05:29,372 --> 00:05:31,624 Ça crache dans l'œil. 50 00:05:34,210 --> 00:05:36,545 T'es une actrice ? 51 00:05:37,046 --> 00:05:38,005 Cinéaste. 52 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 C'est bien. 53 00:05:40,216 --> 00:05:42,551 C'est une ville très difficile. 54 00:05:43,094 --> 00:05:45,513 Ça prend des années avant que ça marche. 55 00:05:46,889 --> 00:05:47,932 Que fais-tu ? 56 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Je suis dans l'immobilier. 57 00:05:51,102 --> 00:05:52,269 Bonjour. 58 00:05:53,104 --> 00:05:54,355 Salut, chéri. 59 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 Lève-toi Lis. T'as pas une entrevue avec Lou Burke ? 60 00:06:02,738 --> 00:06:04,365 Lou Burke ? 61 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 M. Burke. 62 00:07:01,172 --> 00:07:02,381 Lisa Nova. 63 00:07:03,591 --> 00:07:05,801 Vous n'êtes pas beaucoup plus vieux que mon fils. 64 00:07:07,178 --> 00:07:08,012 Asseyez-vous. 65 00:07:09,472 --> 00:07:12,224 Appelez-moi Lou. Jamais M. Burke. 66 00:07:14,018 --> 00:07:16,854 Lou. Vous avez aimé mon court métrage ? 67 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Je l'ai envoyé à quelques personnes... 68 00:07:19,106 --> 00:07:22,443 Il vous arrive de vous réveiller toutes les 20 min d'un rêve différent ? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,321 Ma femme dit que je devrais voir un spécialiste, mais j'aime mes rêves. 70 00:07:25,404 --> 00:07:26,614 Je rêve d'oiseaux. 71 00:07:28,449 --> 00:07:29,742 De faucons, en fait. 72 00:07:29,825 --> 00:07:34,371 J'élève des faucons pèlerins Un missile volant à 320 km/h. 73 00:07:36,081 --> 00:07:39,627 J'en avais trois, mais l'un d'eux a tué le pékinois de Glenn Close, 74 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 et maintenant j'en ai deux. Merci. 75 00:07:43,422 --> 00:07:45,674 Vous prenez du café avec des sushis. 76 00:07:46,300 --> 00:07:49,220 Je bois ce café avec tout. Comayagua ! 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,722 Envoyé du Honduras. 78 00:07:51,805 --> 00:07:54,558 Mon assistante s'assure que ce soit toujours disponible. 79 00:07:54,642 --> 00:07:57,019 - Très cool. Alors... - Racontez un peu. 80 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Vous n'êtes pas de L.A., je pense. 81 00:08:00,022 --> 00:08:02,566 Non, je viens du Brésil. 82 00:08:05,736 --> 00:08:10,032 Mon père est botaniste. Il y cherchait des plantes grimpantes... 83 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 J'ai l'impression que vous me jetez des pièces de puzzle. 84 00:08:13,077 --> 00:08:16,664 - Plante grimpante ? - Qu'est-ce qu'on fait ici ? 85 00:08:26,757 --> 00:08:29,927 Je voulais vous rencontrer. 86 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 C'est le système des entrevues. 87 00:08:37,101 --> 00:08:38,477 Pétoncle japonais. 88 00:08:45,651 --> 00:08:50,114 J'ai vu une cassette sur un bureau et... 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Je ne sais pas. J'avais une voix dans la tête. 90 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 "Prends-la. 91 00:09:00,666 --> 00:09:01,584 Allez." 92 00:09:03,711 --> 00:09:04,837 Une histoire vraie. 93 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 Ça a l'air dingue ? Probablement. 94 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Vous avez aimé mon film. 95 00:09:12,595 --> 00:09:13,929 Qu'est-ce qu'on a ? 96 00:09:15,014 --> 00:09:16,181 C'est tendu. 97 00:09:18,100 --> 00:09:19,226 Et effrayant. 98 00:09:21,604 --> 00:09:22,896 Et... 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,650 Mon Dieu, cette fin. 100 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Les effets spéciaux quand elle... 101 00:09:31,739 --> 00:09:36,118 Je veux pas parler de sang au déjeuner. 102 00:09:36,201 --> 00:09:40,039 Une version longue aurait quelle durée 103 00:09:40,539 --> 00:09:45,044 pour pouvoir la montrer sur 1500 écrans nationaux ? 104 00:09:45,127 --> 00:09:48,172 Pour moi, il s'agit de.... 105 00:09:50,174 --> 00:09:51,342 cette femme. 106 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Elle possède un truc mais ne sait pas comment s'en servir. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,391 Comme un superpouvoir. Ses yeux font déjà un truc. 108 00:09:59,475 --> 00:10:01,560 Oui, mais les autres veulent le lui prendre. 109 00:10:02,227 --> 00:10:05,564 Et ils s'en fichent si ça la tue. 110 00:10:06,065 --> 00:10:10,944 Alors elle doit apprendre à utiliser cette chose contre eux. 111 00:10:11,737 --> 00:10:13,322 Si elle veut s'en sortir vivante. 112 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 C'est un thriller paranoïaque. 113 00:10:18,285 --> 00:10:22,915 Une femme en fuite ? Je cherchais quelque chose comme ça. 114 00:10:22,998 --> 00:10:27,336 Faisons une liste de réalisateurs. 115 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 Je réalise. 116 00:10:33,092 --> 00:10:36,470 Une novice, c'est difficile à faire passer. 117 00:10:37,304 --> 00:10:40,015 Tu dois te vendre comme 118 00:10:40,974 --> 00:10:44,603 un Cronenberg femme et jeune... 119 00:10:46,146 --> 00:10:47,356 Verhoeven. 120 00:10:53,529 --> 00:10:56,115 Je cherche à prendre des risques. 121 00:10:56,198 --> 00:11:00,953 Peut-être avec toi, en fait. 122 00:11:02,538 --> 00:11:09,336 Mais tu dois apprendre à persuader les gens que tu es celle qu'il faut. 123 00:11:10,671 --> 00:11:12,047 Tu m'aideras donc. 124 00:11:14,299 --> 00:11:15,718 Génial. 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Donc voilà. 126 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 On ne peut pas tout apprendre. ll faut aussi acquérir une expérience... 127 00:11:22,641 --> 00:11:25,436 Putain de merde. Roy Hardaway ? 128 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 C'est Roy Hardaway ? Mon Dieu ! C'est lui ! 129 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 - Comment ça va, Lou ? - Comment ça va ? 130 00:11:32,484 --> 00:11:36,196 Voici Lisa Nova. Lisa Nova, Roy Hardaway. 131 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 L'acteur. 132 00:11:37,656 --> 00:11:39,491 Je sais qui il est. 133 00:11:39,575 --> 00:11:41,952 Il faut essayer le foie de lotte. C'est autre chose. 134 00:11:42,035 --> 00:11:45,706 C'est comme si une femme se déshabillait dans ta bouche. 135 00:11:47,750 --> 00:11:50,377 On se voit au truc d'Alvin Sender... 136 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 J'ai pas encore décidé. 137 00:11:58,594 --> 00:12:02,514 - Ravi de t'avoir rencontrée, Lisa. - Pareillement. 138 00:12:09,104 --> 00:12:12,065 Je suppose que c'est à toi ? 139 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Oui. 140 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 - Tu vis dans ce truc ? - En fait, oui. 141 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Seigneur. 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,286 On est bien chez soi. 143 00:12:26,830 --> 00:12:27,790 Je vais te dire. 144 00:12:29,500 --> 00:12:31,418 Je vais prendre une option sur ton court. 145 00:12:32,920 --> 00:12:36,924 On fera le film comme tu le veux. 146 00:12:40,636 --> 00:12:43,847 Considère ça comme une avance. 147 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Je t'enverrai un contrat. Demande à un avocat de vérifier. 148 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Pense à un appartement. 149 00:12:55,192 --> 00:12:56,068 Pourquoi ? 150 00:13:09,081 --> 00:13:15,337 19/11/90 accord entre Lou Burke et Lisa N. Nova pour le film "L'œil de Lucy" 151 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Tu en veux ? 152 00:13:22,469 --> 00:13:25,222 Non, merci. Je n'ai pas faim, mais merci. 153 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Une fois les bandages enlevés, elle ressemblera à Daryl Hannah. 154 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 Cher n'a pas été faite en un jour. 155 00:13:37,317 --> 00:13:38,944 C'est réglo ? 156 00:13:40,028 --> 00:13:41,530 Rien n'a l'air louche. 157 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Montre ça à un avocat. 158 00:13:43,156 --> 00:13:44,408 Je n'en ai pas les moyens. 159 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Jules dit que ça a l'air réglo. 160 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 Si Jules Brandenberg le dit. 161 00:13:48,078 --> 00:13:51,415 Je sais à quoi ressemble un contrat. J'ai un film en cours. 162 00:13:51,498 --> 00:13:54,167 - Il a réalisé notre vidéo. - Sans importance. 163 00:13:56,420 --> 00:13:58,380 Tu vas être énorme. 164 00:13:58,964 --> 00:13:59,965 Merci. 165 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Lou Burke. 166 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 Il n'a pas eu de succès depuis quelques années, mais j'adore Breaking Point. 167 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Tant mieux pour toi. 168 00:14:11,685 --> 00:14:15,939 Merci. Le contrat me protège en tant que réalisatrice ? 169 00:14:16,023 --> 00:14:16,857 Je peux être virée ? 170 00:14:16,940 --> 00:14:21,069 N'importe quel producteur peut virer un réalisateur qui est nul. 171 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 En théorie, ils pourraient virer Steven Spielberg s'ils le voulaient. 172 00:14:24,448 --> 00:14:25,657 Mais, oui, 173 00:14:26,366 --> 00:14:31,580 tu es bien Lisa Natasha Nova, la réalisatrice du film. 174 00:14:32,998 --> 00:14:34,499 Ne sois pas nulle, c'est tout. 175 00:14:42,716 --> 00:14:44,426 Tu crois que je pourrais le rencontrer ? 176 00:14:48,430 --> 00:14:51,808 C'est un trou à rats, mais tu peux pas t'offrir mieux. 177 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 Heureusement, c'est meublé. 178 00:14:55,312 --> 00:14:58,023 Ou quelqu'un a abandonné les meubles. 179 00:14:58,649 --> 00:15:00,442 En tout cas, tu peux les utiliser. 180 00:15:06,323 --> 00:15:07,574 J'adore cet endroit. 181 00:15:08,408 --> 00:15:11,370 Attention la nuit. Il y a des coyotes tout autour. 182 00:15:13,372 --> 00:15:15,457 - Il y a quoi ? - Des coyotes. 183 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 Ils sont dangereux. 184 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Ça semble hanté. 185 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Tu entendras peut-être une actrice du muet pleurer toute la nuit. 186 00:15:24,508 --> 00:15:27,719 Elle s'est peut être tranché les veines dans la baignoire à pied en griffe. 187 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 Pas pied en griffe. 188 00:15:44,611 --> 00:15:46,446 J'ai toujours voulu un penthouse. 189 00:15:48,156 --> 00:15:50,909 Le dernier étage d'un immeuble sans ascenseur n'est pas un penthouse. 190 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Des coyotes. 191 00:16:12,431 --> 00:16:15,058 Parlons de Lisa Nova. 192 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Peux-tu me vendre Lisa Nova ? 193 00:16:18,103 --> 00:16:19,646 Vendre mon idée de film ? 194 00:16:19,730 --> 00:16:22,816 En fait, non. Tout le monde a une idée. 195 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 Il n'y a qu'une toi. 196 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 Qui es-tu ? 197 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Vends-toi à moi. 198 00:16:38,123 --> 00:16:43,795 Tu dois l'entendre tout le temps, je suis pas comme les autres réalisateurs. 199 00:16:43,879 --> 00:16:45,964 Ah bon ? 200 00:16:49,259 --> 00:16:51,219 Je suis témoin d'un meurtre. 201 00:16:52,763 --> 00:16:57,559 J'ai bien vu le type. Maintenant tous les flics sont là, 202 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 le portraitiste a son bloc et ses crayons, 203 00:17:00,020 --> 00:17:02,522 et tout le monde attend avec impatience, et je dis : 204 00:17:02,606 --> 00:17:07,152 "Le tueur ne ressemblait pas à une méduse." 205 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 - Ne me dis pas ce que tu n'es pas. - Très bien. 206 00:17:13,200 --> 00:17:15,327 T'en fais pas. Tu es jeune. 207 00:17:15,410 --> 00:17:17,579 On continuera jusqu'à ce que tu y arrives. 208 00:17:26,755 --> 00:17:31,760 J'ÉTAIS UNE GAMINE À SÃO 209 00:18:55,802 --> 00:18:58,847 - Ça va ? Tu as l'air fatigué. - Je n'ai pas beaucoup dormi. 210 00:18:59,347 --> 00:19:01,308 Encore une fois. 211 00:19:01,391 --> 00:19:03,101 J'ai grandi en aimant les films. 212 00:19:03,977 --> 00:19:07,606 Quand j'étais petite, à São Conrado, mon père avait un projecteur, 213 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 - et je regardais... - Je vais te parler d'un mec. 214 00:19:11,818 --> 00:19:14,738 Il s'appelle Alvin Sender, et il est riche comme Crésus. 215 00:19:16,364 --> 00:19:19,910 Ce qui le rend unique, c'est qu'il adore trouver de nouveaux talents. 216 00:19:20,493 --> 00:19:24,998 Sexe, Mensonge et Vidéo, tu vois ? Alvin produit le prochain film du type. 217 00:19:25,498 --> 00:19:28,877 Le problème, c'est que beaucoup de gens demandent de l'argent à Alvin. 218 00:19:28,960 --> 00:19:33,840 Et crois-moi quand je te le dis, ils ont tous grandi en aimant les films. 219 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Alors, qu'est-ce qui te rend différente ? 220 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 Peut-être que je ne suis pas douée pour parler de moi. 221 00:19:54,110 --> 00:19:59,574 Enfant, j'ai eu un grave accident. 222 00:20:00,742 --> 00:20:04,037 Coincé dans un lit pendant presque un an. 223 00:20:05,080 --> 00:20:07,958 Le pire, c'est que je ne pouvais pas aller au cinéma. 224 00:20:09,417 --> 00:20:12,921 Et un cinéma était mon église, c'était tout pour moi. 225 00:20:14,005 --> 00:20:18,093 Il fallait que j'imagine les films que je voulais voir, du début à la fin. 226 00:20:19,469 --> 00:20:21,554 Encore aujourd'hui, je crois fermement 227 00:20:21,638 --> 00:20:26,518 que cet accident est la seule raison pour laquelle j'ai eu trois Oscars. 228 00:20:28,228 --> 00:20:30,355 Parce que j'avais une Étoile polaire. 229 00:20:32,023 --> 00:20:36,903 Et ce gamin dans le lit de l'hôpital qui voulait voir un film ? 230 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 Ce gamin était mon public. 231 00:20:43,368 --> 00:20:44,411 Quel est le tien ? 232 00:20:50,041 --> 00:20:51,793 Viens, on va faire un tour. 233 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 À quoi tu penses ? 234 00:21:16,776 --> 00:21:17,736 À ma mère. 235 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Et ? 236 00:21:22,991 --> 00:21:24,951 Tu as demandé qui était mon public. 237 00:21:29,205 --> 00:21:31,124 Elle doit être intéressante. 238 00:21:33,251 --> 00:21:34,336 Je ne sais pas. 239 00:21:36,212 --> 00:21:37,380 Je la connais pas. 240 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Elle est partie juste après ma naissance. 241 00:21:43,887 --> 00:21:46,681 Je sais que ce que je vais dire va paraître fou. 242 00:21:48,224 --> 00:21:50,560 Je l'ai jamais dit à voix haute avant mais... 243 00:21:52,270 --> 00:21:55,565 j'ai l'impression que si je peux faire mon film... 244 00:21:57,359 --> 00:21:58,735 elle le verra. 245 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 Elle saura que je l'ai fait. 246 00:22:09,662 --> 00:22:10,955 C'est magnifique. 247 00:22:14,167 --> 00:22:17,837 Tu sais, je pourrais me rendre à un studio plus facilement sans toi, 248 00:22:17,921 --> 00:22:23,134 ou en parler à Alvin avec un réalisateur connu de clips... 249 00:22:24,636 --> 00:22:26,388 mais c'est une question de pertinence. 250 00:22:27,722 --> 00:22:28,681 Tu vois ? 251 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Les occasions sont limitées. 252 00:22:31,935 --> 00:22:34,521 Un an dans ce business est comme une décennie, et je n'ai pas... 253 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 Je n'ai pas eu de succès depuis 1986. 254 00:22:43,029 --> 00:22:45,365 Je veux pas savoir ce que disparaître veut dire. 255 00:22:50,870 --> 00:22:51,955 J'ai besoin de toi. 256 00:22:54,999 --> 00:22:56,042 C'est la vérité. 257 00:23:00,588 --> 00:23:04,759 Samedi soir, Alvin Sender présente un truc dans sa galerie. 258 00:23:06,136 --> 00:23:08,138 Avec les gens et les stars du cinéma. 259 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Ce serait l'occasion de rencontrer Alvin. 260 00:23:18,231 --> 00:23:19,149 Bien. 261 00:23:35,665 --> 00:23:36,916 On va bien s'amuser. 262 00:23:37,750 --> 00:23:39,461 On y va en équipe. 263 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Je vais te préparer, mettre Alvin de ton côté. 264 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 Et quand tu auras l'entrevue, 265 00:23:45,383 --> 00:23:46,801 il saura qui tu es. 266 00:23:48,011 --> 00:23:52,891 Et en sortant de l'entrevue, tu auras un film. 267 00:23:58,021 --> 00:23:59,022 Merci. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,735 Quoi qu'il arrive, merci pour tout. 269 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Je t'en prie. 270 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 On forme une bonne équipe. 271 00:24:34,557 --> 00:24:36,809 Je suis désolé. Je pensais... 272 00:24:37,602 --> 00:24:39,354 Je suis désolé. 273 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Oui, on forme une bonne équipe. 274 00:25:11,302 --> 00:25:12,971 À quoi ressemble Alvin Sender ? 275 00:25:15,473 --> 00:25:16,766 À un riche. 276 00:25:24,732 --> 00:25:28,820 Les masques décodent tes ondes cérébrales et les transforment en petits films. 277 00:25:30,363 --> 00:25:31,698 Reste ici et sois cool. 278 00:26:00,476 --> 00:26:01,311 Lisa Nova. 279 00:26:03,980 --> 00:26:05,273 Te voilà. 280 00:26:08,735 --> 00:26:09,902 Ça me fout les jetons. 281 00:26:11,863 --> 00:26:15,783 C'est des conneries, mais je veux pas que le monde découvre mes pensées. 282 00:26:17,285 --> 00:26:18,411 J'adore. 283 00:26:18,494 --> 00:26:22,415 Et qu'est-ce qu'on verrait dans ton esprit ? 284 00:26:25,877 --> 00:26:27,837 Ça dépend qui regarde. 285 00:26:37,055 --> 00:26:38,348 Tu connais cette femme ? 286 00:26:45,438 --> 00:26:47,523 Elle t'observe depuis que tu es arrivée. 287 00:26:49,067 --> 00:26:52,528 Elle doit essayer de savoir où tu es dans la chaîne alimentaire. 288 00:26:54,113 --> 00:26:55,448 À plus. 289 00:27:09,754 --> 00:27:12,840 J'attendais le bon moment pour dire bonjour. 290 00:27:14,092 --> 00:27:15,259 Vous me connaissez ? 291 00:27:15,343 --> 00:27:20,473 L'homme avec qui vous êtes venue a une conversation importante sans vous. 292 00:27:21,349 --> 00:27:22,308 Qui êtes-vous ? 293 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Je suis Boro. 294 00:27:28,272 --> 00:27:29,148 Que voulez-vous ? 295 00:27:30,149 --> 00:27:31,901 Offrir mes services. 296 00:27:33,444 --> 00:27:35,279 Que faites-vous ? 297 00:27:35,863 --> 00:27:38,658 Pour vous ? Je pourrais faire du mal à quelqu'un. 298 00:27:41,661 --> 00:27:42,495 Comment ? 299 00:27:43,705 --> 00:27:45,164 Prenez mon chat. 300 00:27:46,916 --> 00:27:47,792 Voilà. 301 00:27:57,677 --> 00:27:59,011 C'est bon. 302 00:28:00,221 --> 00:28:03,474 Parfois, j'imagine être en lui comme s'il était une maison. 303 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 Vous pourriez le faire. 304 00:28:11,691 --> 00:28:15,903 Imaginez être à l'intérieur de quelqu'un. Comme l'homme avec qui vous êtes venue. 305 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 - À l'intérieur de lui ? - Oui. 306 00:28:18,906 --> 00:28:20,116 Imaginez. 307 00:28:21,284 --> 00:28:24,203 Il est une maison, et vous vous y baladez. 308 00:28:26,873 --> 00:28:27,957 Vous le faites ? 309 00:28:31,127 --> 00:28:33,087 Non, vous ne le faites pas. 310 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Imaginez... 311 00:28:43,639 --> 00:28:45,141 que vous êtes en lui. 312 00:28:48,186 --> 00:28:49,437 Vous le sentez ? 313 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Maintenant, cassez quelque chose. 314 00:29:09,665 --> 00:29:10,666 C'est fait. 315 00:29:17,048 --> 00:29:18,883 Oui, je sais. 316 00:29:20,176 --> 00:29:21,385 Je sais. 317 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Donnez. 318 00:29:25,515 --> 00:29:31,604 Je vis au croisement de Cortez et Maribel à Boyle Heights. 319 00:29:32,230 --> 00:29:34,398 Venez me trouver. Il n'y a pas de numéro, 320 00:29:34,482 --> 00:29:36,859 mais le jaguar blanc devant vous indiquera l'endroit. 321 00:29:39,904 --> 00:29:40,863 Amenez mon chat. 322 00:29:41,948 --> 00:29:43,991 Vous venez de le reprendre. 323 00:29:52,708 --> 00:29:54,293 J'ai trouvé Alvin. 324 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 Il pissait à côté de moi, incroyable, non ? 325 00:29:57,755 --> 00:29:59,465 Les chiottes. 326 00:29:59,549 --> 00:30:00,883 Ça rassemble tout le monde. 327 00:30:00,967 --> 00:30:01,968 Qu'est-il arrivé ? 328 00:30:02,969 --> 00:30:05,304 C'est fou. On parlait, 329 00:30:05,388 --> 00:30:09,183 et tout à coup, mon nez a commencé à saigner 330 00:30:09,267 --> 00:30:10,184 comme un robinet. 331 00:30:10,268 --> 00:30:13,229 Et je n'ai rien sniffé depuis 1985. 332 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 J'avais promis à ma femme. Merci. 333 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 Où est Alvin ? 334 00:30:17,817 --> 00:30:19,443 Il est parti. Il s'en allait. 335 00:30:20,361 --> 00:30:22,488 Merde, il est parti. J'ai même pas pu... 336 00:30:22,572 --> 00:30:24,282 Lisa, du calme. 337 00:30:24,824 --> 00:30:26,117 Je lui ai parlé. 338 00:30:26,784 --> 00:30:27,702 Il est partant. 339 00:30:29,036 --> 00:30:33,332 À l'instant ? Dans les toilettes ? Sans regarder le court ? 340 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Il a confiance en moi. 341 00:30:37,003 --> 00:30:38,921 Je l'avais dit, on forme une bonne équipe. 342 00:30:42,884 --> 00:30:44,927 Et il sait que je réalise ? 343 00:30:45,011 --> 00:30:46,679 Bon sang ! 344 00:30:47,847 --> 00:30:50,683 Comment tu réagis aux mauvaises nouvelles ? 345 00:30:51,350 --> 00:30:52,476 Tout va bien. 346 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 Il est partant, je lui ai parlé. 347 00:30:58,065 --> 00:30:59,567 De rien. 348 00:31:12,872 --> 00:31:14,707 Pourquoi on s'arrête ? 349 00:31:27,178 --> 00:31:29,764 Je crois que ta mère va être fière de toi. 350 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Quoi ? 351 00:31:55,414 --> 00:31:56,290 Sympa. 352 00:32:00,378 --> 00:32:03,714 Travelling avant. 353 00:32:06,717 --> 00:32:07,635 Coupez. 354 00:32:09,303 --> 00:32:10,596 Lâche-moi ! 355 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 Quoi ? Quel est le problème ? 356 00:32:23,526 --> 00:32:24,443 J'ai mal interprété. 357 00:32:35,287 --> 00:32:36,414 Tu viens ? 358 00:32:41,627 --> 00:32:45,423 Tu aimes marcher. D'accord. 359 00:32:46,799 --> 00:32:48,217 Profite de la vue. 360 00:34:15,096 --> 00:34:16,138 Amenez mon chat. 361 00:34:19,600 --> 00:34:21,477 Maintenant, cassez quelque chose. 362 00:34:23,813 --> 00:34:24,897 Je pourrais faire du mal. 363 00:34:27,608 --> 00:34:28,651 Amenez mon chat. 364 00:34:30,361 --> 00:34:31,695 Putain ! 365 00:34:32,196 --> 00:34:33,114 Code ! 366 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 Putain de merde, t'es comme un putain de tueur en série. 367 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 J'ai frappé. Tu m'as pas entendu ? Ta porte était ouverte. 368 00:34:41,997 --> 00:34:45,292 Je voulais voir comment ça se passe va avec 369 00:34:45,376 --> 00:34:46,919 Jules Brandenberg. 370 00:34:47,002 --> 00:34:49,255 Qu'est-ce qui se passe avec Jules Brandenberg ? 371 00:34:50,047 --> 00:34:52,091 Même lui pense que c'est bizarre. 372 00:34:54,218 --> 00:34:55,845 Quoi, bizarre ? 373 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Rencontrer Lou. 374 00:35:01,517 --> 00:35:03,269 Pourquoi il rencontre Lou ? 375 00:35:07,982 --> 00:35:09,525 Pour réaliser ton film. 376 00:35:13,654 --> 00:35:15,948 Je pensais que tu savais. 377 00:35:35,718 --> 00:35:36,844 Il m'attend. 378 00:35:36,927 --> 00:35:39,388 Pardon ! Vous êtes qui ? 379 00:35:58,115 --> 00:36:03,954 Voici mon fils, Jonathan, l'artiste. Il prend un semestre de congé. 380 00:36:05,956 --> 00:36:08,584 Et voici mon faucon, Maverick. 381 00:36:09,251 --> 00:36:12,046 Ne l'embête pas. Regarde ce visage. 382 00:36:12,129 --> 00:36:13,672 Aucun sens de l'humour. 383 00:36:14,715 --> 00:36:15,883 On peut parler en privé ? 384 00:36:19,803 --> 00:36:20,804 Bien sûr. 385 00:36:27,186 --> 00:36:30,981 Pourquoi j'entends que Jules Brandenberg est prêt à réaliser mon film ? 386 00:36:32,983 --> 00:36:34,193 Je réalise ! 387 00:36:34,777 --> 00:36:37,446 - On en a parlé ! - Tu connais les animaux nidifuge ? 388 00:36:37,988 --> 00:36:39,823 - Quoi ? - Les girafes en sont. 389 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 Juste après leur naissance, ils se lèvent. 390 00:36:42,493 --> 00:36:45,329 Couverts de placenta, ils sont mouillés et chancelants. 391 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Ils ne savent pas ce qu'est marcher, 392 00:36:47,289 --> 00:36:50,751 mais ils essaient vraiment d'y arriver. 393 00:36:50,834 --> 00:36:54,964 Je ne te donnerai pas les droits de mon film si je ne le réalise pas. 394 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 Tu sais ce que tu as signé ? 395 00:37:02,763 --> 00:37:03,764 Non. 396 00:37:04,765 --> 00:37:07,434 Tu ne sais pas. 397 00:37:09,186 --> 00:37:11,355 Apprends à marcher avant de courir. 398 00:37:11,438 --> 00:37:14,441 N'oublie pas, c'est toujours une bonne affaire pour pour toi. 399 00:37:16,110 --> 00:37:18,320 On avait un accord. 400 00:37:18,404 --> 00:37:20,197 On en a un. On l'a signé. 401 00:37:20,281 --> 00:37:21,156 Lou. 402 00:37:21,240 --> 00:37:24,326 Parfois, on veut un filet mignon, et on a un hot-dog à la place. 403 00:37:24,410 --> 00:37:26,328 Mais les hot-dogs sont délicieux. 404 00:37:27,037 --> 00:37:28,831 Tu as fait une promesse. 405 00:37:28,914 --> 00:37:33,335 Je t'ai fait une promesse. Et nous avons un accord. 406 00:37:41,719 --> 00:37:42,678 Assieds-toi. 407 00:37:50,185 --> 00:37:54,898 Cette affaire, ce banquet 408 00:37:54,982 --> 00:37:57,401 où nous nous sustentons 409 00:37:58,152 --> 00:38:00,446 est fait de promesses et d'accords. 410 00:38:00,529 --> 00:38:04,742 Le problème est que tu es en train d'apprendre la différence entre eux. 411 00:38:04,825 --> 00:38:08,620 Une promesse est un hors-d'œuvre. 412 00:38:08,704 --> 00:38:11,123 C'est un apéritif qu'on fait circuler. 413 00:38:11,206 --> 00:38:13,459 "Des dates au bacon ? Merci." 414 00:38:13,542 --> 00:38:16,879 Puis on a le plat principal. La viande. 415 00:38:17,755 --> 00:38:18,922 Ceci est l'accord. 416 00:38:19,840 --> 00:38:21,133 Et tu... 417 00:38:23,093 --> 00:38:23,927 l'as mangé. 418 00:38:27,973 --> 00:38:29,141 Qu'est-ce qui a changé ? 419 00:38:30,267 --> 00:38:31,643 Je suis pas le méchant. 420 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Je sais que tu le vois ainsi. Je comprends. 421 00:38:34,897 --> 00:38:38,901 Mais on vit dans un monde de prédateurs et de proies. 422 00:38:39,610 --> 00:38:43,489 Et chacun de nous est les deux. 423 00:38:43,572 --> 00:38:44,490 Dis-le. 424 00:38:47,451 --> 00:38:49,328 Je dois te l'entendre dire. 425 00:38:51,121 --> 00:38:52,956 Qu'est-ce qui a changé ? 426 00:38:53,040 --> 00:38:56,293 Tu es une artiste, oui ? Tout est du matériel. Sers-t'en. 427 00:38:56,710 --> 00:39:00,964 Tu le sais peut-être pas, mais l'art est violent. 428 00:39:01,882 --> 00:39:04,718 C'est égoïste. Je pensais que tu le savais. 429 00:39:04,802 --> 00:39:08,347 "Écrit et réalisé par Lisa Nova." 430 00:39:09,556 --> 00:39:12,059 Parce que tu n'as jamais profité de quelqu'un 431 00:39:12,142 --> 00:39:14,228 pour faire quelque chose ? 432 00:39:15,354 --> 00:39:20,109 Qu'il n'y a personne qui dirait : "Lisa Nova est égoïste" ? 433 00:39:28,033 --> 00:39:29,576 Je veux te l'entendre dire. 434 00:39:31,995 --> 00:39:33,831 Tu me punis pour quoi ? 435 00:39:35,290 --> 00:39:36,750 On en a assez dit. 436 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 C'est ta femme dehors ? 437 00:39:44,508 --> 00:39:47,594 Comment elle s'appelle ? Je pourrais lui parler. 438 00:39:49,012 --> 00:39:51,432 Tu n'aimerais pas que je lui parle. 439 00:39:55,686 --> 00:39:56,770 Réfléchis. 440 00:39:57,354 --> 00:39:58,689 Très attentivement. 441 00:40:00,315 --> 00:40:04,528 Que ce soit une expérience d'apprentissage. 442 00:40:12,327 --> 00:40:13,954 Tu vas le regretter. 443 00:40:27,759 --> 00:40:28,719 Lisa ? 444 00:40:29,261 --> 00:40:30,262 Reviens en arrière ! 445 00:40:31,305 --> 00:40:33,599 Je peux pas te laisser partir dans cet état. 446 00:40:34,349 --> 00:40:37,186 C'est comme laisser le campement dans un état pire qu'à l'arrivée, 447 00:40:37,269 --> 00:40:38,854 interdit chez les scouts. 448 00:40:39,688 --> 00:40:40,564 Quoi ? 449 00:40:41,982 --> 00:40:46,278 Il y a une réalité où tu as une très longue carrière. 450 00:40:47,029 --> 00:40:49,448 Mais l'une des compétences dont tu auras besoin... 451 00:40:50,449 --> 00:40:52,534 est la capacité à t'excuser. 452 00:40:57,289 --> 00:40:59,541 Tu veux que je m'excuse ? 453 00:41:00,042 --> 00:41:03,962 Tu es venue sans être invitée. 454 00:41:05,088 --> 00:41:07,049 Et tu m'as menacé. 455 00:41:07,132 --> 00:41:08,926 Tu peux même pas admettre que tu as volé mon film, 456 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 parce que tu es un has been... 457 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 Tu as dit quoi ? 458 00:41:13,347 --> 00:41:15,474 Je suis quoi ? Répète un peu. 459 00:41:15,557 --> 00:41:17,017 Tu sais ce que tu es ? 460 00:41:17,100 --> 00:41:20,521 Tu n'es personne. Vous êtes un million de putain d'ambitieux. 461 00:41:20,604 --> 00:41:22,481 Je le vois tous les jours. 462 00:41:23,524 --> 00:41:25,692 Je parie que ta mère a vu la même chose en toi. 463 00:41:25,776 --> 00:41:29,821 Un vide sans intérêt ! 464 00:41:32,241 --> 00:41:34,952 Dégage de mon allée avant que j'appelle les flics. 465 00:45:24,139 --> 00:45:26,641 Vous avez dit pouvoir faire du mal à quelqu'un pour moi. 466 00:45:28,185 --> 00:45:29,186 C'est vrai ? 467 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 Où est mon chat ? 468 00:45:40,822 --> 00:45:42,240 Je l'ai pas amené. 469 00:45:43,700 --> 00:45:45,035 Pouvez-vous m'aider ? 470 00:45:48,246 --> 00:45:49,623 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 471 00:45:52,250 --> 00:45:53,543 Il m'a trahie. 472 00:45:54,753 --> 00:45:56,379 Et alors ? Ça arrive. 473 00:45:56,463 --> 00:45:57,297 Non. 474 00:45:58,882 --> 00:46:01,051 Il a pris la seule chose à laquelle je tiens. 475 00:46:02,969 --> 00:46:03,970 Alors... 476 00:46:06,473 --> 00:46:07,974 j'ignore ce que vous faites... 477 00:46:10,185 --> 00:46:11,645 mais faite-le... 478 00:46:13,438 --> 00:46:14,314 à lui. 479 00:46:17,359 --> 00:46:19,236 Tant que tu peux payer mon tarif. 480 00:46:20,946 --> 00:46:23,114 Je paierai ce que vous voulez. 481 00:46:23,406 --> 00:46:24,324 Super. 482 00:46:24,491 --> 00:46:26,743 Premier paiement d'avance. 483 00:46:28,912 --> 00:46:30,747 Tu sais comme tu es spéciale ? 484 00:46:31,289 --> 00:46:32,207 Oui ? 485 00:46:38,630 --> 00:46:41,633 Tu as quelque chose en toi. 486 00:46:43,510 --> 00:46:44,469 C'est savoureux. 487 00:46:48,974 --> 00:46:50,350 Ça a toujours été là. 488 00:47:04,281 --> 00:47:06,241 Ta substance. 489 00:47:07,617 --> 00:47:10,328 C'est le début de tes pensées. 490 00:47:19,588 --> 00:47:22,424 Et il veut naître. 491 00:48:04,841 --> 00:48:06,676 Tu peux garder l'autre chat. 492 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 Marché conclu ? 493 00:48:22,192 --> 00:48:23,610 Dis ce que tu veux. 494 00:48:27,906 --> 00:48:28,823 Dis-le. 495 00:48:30,200 --> 00:48:32,118 Je veux reprendre mon film. 496 00:48:35,664 --> 00:48:38,708 Et je veux ruiner sa vie. 497 00:48:42,796 --> 00:48:44,005 C'est possible. 498 00:50:20,310 --> 00:50:22,312 Sous-titres : Homayoun Banifatemi