1 00:00:10,008 --> 00:00:17,008 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:17,699 --> 00:00:24,231 «خدمتکار» 3 00:00:28,780 --> 00:00:35,780 ‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند » 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,787 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 5 00:00:37,847 --> 00:00:44,847 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 6 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 ‫می‌خوای بیای با من بخوابی؟ 7 00:00:47,797 --> 00:00:48,840 ‫آره 8 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 ‫خیله‌خب، عزیزم 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,678 ‫بیا بغلم 10 00:02:12,549 --> 00:02:13,633 ‫خیله‌خب. خیله‌خب 11 00:02:37,282 --> 00:02:38,282 ‫عزیزم 12 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 ‫یه بار دیگه. نفس عمیق بکش 13 00:02:49,252 --> 00:02:51,087 ‫نفس بکش. نفس 14 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 ‫بجنب دیگه مامان، کجایی؟ 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 ‫مدی همچنان مریضه. و منم باید برم سر کار 16 00:03:02,724 --> 00:03:05,518 ‫و شان هم باید بره سرِ کار، ‫خواهشاً بهم زنگ بزن 17 00:03:11,065 --> 00:03:13,484 ‫- نه! ‫- سلام، یولاندا 18 00:03:13,568 --> 00:03:16,029 ‫نمی‌تونی بخاطر مریضی مرخصی بگیری، اصلاً نمیشه 19 00:03:16,112 --> 00:03:20,450 ‫خیلی متأسفم. آره. ‫ولی همچنان خیلی مریضه 20 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 ‫یه شربت گرم بهش بده! یا از کارت استعفا بده. ‫برا مهم نیست 21 00:03:23,286 --> 00:03:25,663 ‫هی به من نگو مریضه مرخصی می‌خوام 22 00:03:25,747 --> 00:03:29,125 ‫می‌خوام یه کار بزرگو به تو و کالی بسپرم. ‫امروز بهت احتیاج دارم 23 00:03:36,966 --> 00:03:37,966 ‫باشه 24 00:03:39,093 --> 00:03:40,093 ‫باشه 25 00:03:40,803 --> 00:03:43,014 ‫- میام ‫- دیر نکنیا 26 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 ‫ممنون. خدافظ 27 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 ‫هی، عزیزم 28 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 ‫باید بری مهدکودک 29 00:04:04,535 --> 00:04:06,120 ‫واقعاً متأسفم 30 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 ‫سلام، لوئیز 31 00:04:18,216 --> 00:04:20,927 ‫میشه امروز یه نگاهی به دیوارم بندازی؟ ‫داره بدتر میشه 32 00:04:21,010 --> 00:04:23,513 ‫آره، خیلی بارون باریده، مامانی 33 00:04:23,596 --> 00:04:27,267 ‫می‌تونی قارچ پرورش بدی. ‫خیلی مرطوبه 34 00:04:28,059 --> 00:04:30,395 ‫خورشید به‌زودی سر و کله‌ش پیدا میشه. خوبه 35 00:04:30,478 --> 00:04:31,521 ‫همه‌جا رو خشک می‌کنه 36 00:04:32,397 --> 00:04:35,191 ‫میشه یه نگاهی کنی لطفاً؟ ‫چون بوی کپک میده 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 ‫- مطمئنم بو از دیواره ‫- گوش کن 38 00:04:39,487 --> 00:04:42,448 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که، ‫اون پنجره‌ها رو باز کنی 39 00:04:43,157 --> 00:04:44,200 ‫بذاری هوا بیاد تو 40 00:04:45,034 --> 00:04:48,621 ‫اگه همین‌طور بوی کپک رو استشمام کنه، ‫هیچوقت حالش خوب نمیشه 41 00:04:49,831 --> 00:04:51,749 ‫باشه. بازم یه نگاهی می‌ندازم 42 00:04:51,833 --> 00:04:53,584 ‫- امروز؟ ‫- سعی می‌کنم 43 00:04:54,335 --> 00:04:57,046 ‫- ممنون ‫- بچه دستمال کاغذی لازم داره 44 00:05:06,556 --> 00:05:08,391 ‫قراره کلی با دوستات خوش بگذرونی 45 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 ‫خدای من. دماغشو نگاه. 46 00:05:12,228 --> 00:05:13,228 ‫ببخشید. رز 47 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 ‫نتونست سرما خوردگیشو خوب کنه. ‫ولی تب نداره. واسه همین... 48 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 ‫قبل رفتن باید بیمه رو پرداخت کنی 49 00:05:20,069 --> 00:05:23,323 ‫چون مریض بود نتونستم برم سر کار. ‫ولی تا جمعه میدم پولو 50 00:05:23,406 --> 00:05:24,991 ‫همینو هفتۀ پیش گفتی 51 00:05:26,242 --> 00:05:30,246 ‫داری پول کمک به مهدکودکمو می‌گیری، نه؟ ‫برای مادرایی که کار می‌کنن؟ 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 ‫آره، ولی کفافِ بخشی از حق‌التدریس‌ها رو میده 53 00:05:33,541 --> 00:05:34,917 ‫باید هزینۀ بیمه رو هم پرداخت کنی 54 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 ‫باشه، تا جمعه میدم 55 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 ‫دستمال کاغذی آوردی، یا اونم یادت رفت؟ 56 00:05:41,174 --> 00:05:43,509 ‫تو کیفم یه دستمال توالت دارم 57 00:05:45,678 --> 00:05:48,514 ‫خیله‌خب، خرگوشک. وقت رفتنه، باشه؟ 58 00:05:49,807 --> 00:05:51,809 ‫تو رز رو دوست داری. ‫قراره کلی خوش بگذرونی 59 00:05:51,893 --> 00:05:54,312 ‫- مامانی، نرو ‫- می‌دونم. باید بذاری برم 60 00:05:54,395 --> 00:05:57,648 ‫آره، چیزی نیست، میدونم . میدونم 61 00:05:57,732 --> 00:05:59,984 ‫چیزی نیست عزیزم. رز اینجاست! 62 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 ‫- ما دوستش داریم ‫- نه 63 00:06:04,906 --> 00:06:07,367 ‫شرمنده. ای کاش مجبور نبودم امروز برم سر کار 64 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 ‫منم 65 00:06:11,329 --> 00:06:12,705 ‫هی، دوسِت دارم 66 00:07:35,037 --> 00:07:36,664 ‫شرمنده. می‌دونم دیر کردم! 67 00:07:36,747 --> 00:07:38,624 ‫خدای من. همینو بگو 68 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 ‫نه، باید حدس بزنی 69 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 ‫- همه‌شو تخلیه می‌کنیم؟ ‫- آره. جارو برقی رو بیار 70 00:07:44,547 --> 00:07:47,675 ‫- حدس بزن! ‫- چی رو حدس می‌زنیم؟ 71 00:07:47,758 --> 00:07:49,469 ‫یه آدم معروف قبلاً اینجا زندگی می‌کرد. 72 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 ‫و یولاندا بهم نمی‌گه 73 00:07:53,097 --> 00:07:55,641 ‫- اون یه قاتل سریالی؟ ‫- نچ 74 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 ‫اونی که گفتی دلقکه؟ 75 00:07:57,852 --> 00:07:59,061 ‫اون که ساختگیه 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,771 ‫بیلی پابرهنه‌ست 77 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 ‫همون بچه دزده؟ 78 00:08:02,356 --> 00:08:05,193 ‫آره، اونقدرا هم بچه معروف نیست. ‫نپسندیدم. 79 00:08:05,276 --> 00:08:07,653 ‫میون چندتا ایالت یه شکارچیِ انسان بودش 80 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 ‫وارد همۀ خونه‌های جزیره شده بود 81 00:08:09,489 --> 00:08:10,948 ‫آره، بخاطر چیپس 82 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 ‫کی به تخم می‌گیره آخه؟ 83 00:08:12,825 --> 00:08:15,286 ‫هی بچه‌ها، می‌خواین شروع کنین؟ 84 00:08:15,369 --> 00:08:18,581 ‫مادرش تا همین هفتۀ پیش که مُرد، ‫همین‌جا زندگی می‌کرد 85 00:08:18,664 --> 00:08:21,667 ‫قوم و خویش نداره. پس می‌ذارنش برای فروش 86 00:08:21,751 --> 00:08:23,753 ‫املاکی گفته سه روز تمیزش کنیم 87 00:08:23,836 --> 00:08:27,048 ‫به‌نظرت بیلی پابرهنه می‌دونه مامانش مُرده؟ 88 00:08:27,798 --> 00:08:30,343 ‫احتمالاً نه. هنوز فراریه 89 00:08:30,426 --> 00:08:33,554 ‫چند ساله هیچکس اونو این اطراف ندیده 90 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 ‫تا امروز 91 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 ‫تا وقتی که با کُشتن چندتا خدمتکار بی‌گناه... 92 00:08:39,101 --> 00:08:42,271 ‫برای گرفتن انتقام مادرش، بیاد اینجا 93 00:08:43,898 --> 00:08:47,193 ‫خیله‌خب دخترا، خوش بگذره. ‫سربلندمون کنین 94 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 ‫- صبرکن، تو کمکمون نمی‌‌کنی؟ ‫- شما تیم درجه یک منین 95 00:08:50,780 --> 00:08:51,989 ‫از پسش بر میاین 96 00:09:05,753 --> 00:09:07,630 ‫به‌نظرت اینا چیزای گرونی‌ان؟ 97 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 ‫آره، به‌نظرم چندتا ممکنه ارزشمند باشه 98 00:09:24,897 --> 00:09:28,526 ‫شصت درصد مال من، 40 درصد مال تو. ‫چون من اول دیدم 99 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 ‫انتخاب خوبیه 100 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 ‫من نمی‌دزدمش. این مجسمۀ نازیاست 101 00:09:39,453 --> 00:09:41,747 ‫این صلیب شکسته رو تو دستش دیدی؟ 102 00:09:42,873 --> 00:09:44,417 ‫کی اینا رو جمع می‌کنه؟ 103 00:09:45,293 --> 00:09:48,462 ‫پس من تلویزیونـشو برمی‌دارم. کیر توش 104 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 ‫به‌نظرت املاکیـه نمی‌فهمه تلویزیون رو برداشتیم؟ 105 00:09:53,634 --> 00:09:54,634 ‫فکر نکنم 106 00:09:56,387 --> 00:09:57,387 ‫خیله‌خب 107 00:09:59,015 --> 00:10:03,811 ‫اگه کاری کنی به کسی نمیگم. ‫ولی نمی‌خوام تو ماجرا دست داشته باشم 108 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 ‫خدای من. چی هستی؟ آدم خوبه؟ 109 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 ‫شرمنده 110 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 ‫طبقۀ بالا رو می‌خوای یا پایینـو؟ 111 00:10:10,526 --> 00:10:13,487 ‫بیا شیر یا خط کنیم. ‫شیر، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری. 112 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 ‫خط، تو اتاق مامان مُرده رو برمی‌داری 113 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 ‫باشه، اتاق مامان مُرده رو برمی‌دارم 114 00:12:12,231 --> 00:12:13,607 ‫کلی! 115 00:12:14,233 --> 00:12:15,233 ‫چیه؟ 116 00:12:15,818 --> 00:12:16,652 ‫هی، ببین 117 00:12:16,736 --> 00:12:18,821 ‫قفله بیرون دره 118 00:12:19,405 --> 00:12:21,073 ‫بیرون. جالبه 119 00:12:22,533 --> 00:12:25,786 ‫نه. ببین. واسه زندونی کردن یکی 120 00:12:28,789 --> 00:12:30,875 ‫چرا یکی یه بچه رو تو اتاقش زندونی کنه؟ 121 00:12:30,958 --> 00:12:32,460 ‫میشه از این گذشت 122 00:12:32,543 --> 00:12:35,129 ‫باید حال و روز ترسناک آشپزخونه رو ببینی 123 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 ‫قفل. قفل. قفل 124 00:12:37,715 --> 00:12:40,551 ‫و یه قفلم رو در انبار بغل آشپزخونه هست 125 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 ‫به نظرت برای رژیم اینکارو کرده؟ 126 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 ‫نه، بنظرم غذاهاشو زندانی کرده ‫همونطور که پسرشو زندانی کرده. 127 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 ‫تعجبی نداره که ویلیام انقدر کُشته مردۀ هله هوله‌ست 128 00:12:52,396 --> 00:12:53,396 ‫ویلیام؟ 129 00:12:53,981 --> 00:12:58,736 ‫آره. اسم واقعیِ بیلی پابرهنه‌ست ‫ویلیام هارلن ریچی 130 00:12:58,819 --> 00:13:00,780 ‫چی هستی تو؟ لاس زن؟ 131 00:13:02,406 --> 00:13:04,867 ‫- تو اتاق مامانش دیدم ‫- باید برم توالت 132 00:13:54,458 --> 00:13:58,520 ‫تُف توش ‫(مهدکودک: سه تماس از دست رفته) 133 00:14:06,470 --> 00:14:09,807 ‫- مهدکودک هپی گیگلز. ‫- سلام، من مامان مدی‌ام چی شده؟ 134 00:14:09,890 --> 00:14:11,976 ‫چند بار سعی کردیم باهات تماس بگیریم 135 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 ‫- مدی تب کرده ‫- لعنتی 136 00:14:14,562 --> 00:14:17,815 ‫من تو ویتنی‌ام ولی تا 40 دقیقۀ دیگه میرسم 137 00:14:17,898 --> 00:14:20,150 ‫نه، مجبور شدیم بفرستیمش خونه 138 00:14:20,234 --> 00:14:23,237 ‫تا وقتی تب داره نمیتونه اینجا بمونه. ‫پدربزرگش اومد دنبالش 139 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 ‫چی؟ ام... 140 00:14:27,992 --> 00:14:30,244 ‫چرا به بابام زنگ زدی؟ ‫اسمش تو لیست مخاطبین اورژانسی نبود 141 00:14:30,327 --> 00:14:32,246 ‫پدر مدی تائیدش کرد 142 00:14:32,329 --> 00:14:36,250 ‫نمی‌تونست از سر کار بیاد. ما هم نیم ساعت ‫مدام سعی کردیم تا با تو و مامانت تماس بگیریم 143 00:14:36,333 --> 00:14:38,294 ‫هی، کلی! ‫یه وضعیت اورژانسی واسه بچه‌م پیش اومده! 144 00:14:38,377 --> 00:14:39,920 ‫وسایلمو برمی‌داری، لطفاً؟ 145 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 ‫حالش خوبه. تبش اومده پایین 146 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 ‫خیلی شرمندم 147 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 ‫نباش 148 00:15:11,827 --> 00:15:13,579 ‫تو اتاق دوقلوها خوابیده 149 00:15:34,183 --> 00:15:35,183 ‫بفرما 150 00:15:37,144 --> 00:15:38,270 ‫خیلی ممنون 151 00:15:38,354 --> 00:15:40,397 ‫موکاچینویِ نعنائی‌ـه 152 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 ‫آره 153 00:15:42,483 --> 00:15:45,444 ‫دفعۀ بعد حتما گوشیمو می‌‌ذارم رو ویبره 154 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 ‫واقعاً بابتش شرمنده 155 00:15:47,321 --> 00:15:49,698 ‫هی، ما خوشحالیم که کمک کردیم. نه؟ 156 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 ‫خیلی خوشحال 157 00:15:50,866 --> 00:15:53,535 ‫اگه بخوای، می‌تونیم فردا هم مراقبش باشیم؟ 158 00:15:54,411 --> 00:15:57,164 ‫مهدکودک گفت نمی‌تونه تا 24ساعت آینده برگرده 159 00:15:58,082 --> 00:16:00,834 ‫نه، نمی‌تونم تو زحمت بندازمتون، ممنون. ولی... 160 00:16:01,543 --> 00:16:02,962 ‫من و شان یه کاریش می‌کنیم 161 00:16:04,254 --> 00:16:06,548 ‫بهتره برم و بیارمش دیگه 162 00:16:06,632 --> 00:16:09,885 ‫می‌دونی چیه؟ ‫تازه نیم ساعته خوابیده 163 00:16:09,969 --> 00:16:12,137 ‫بذار یکم کوچولومون بخوابه 164 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 ‫میدونی چیه؟ ببینم دوقلوها در چه حالن؟ 165 00:16:16,725 --> 00:16:19,436 ‫- بی‌ادبیه اگه نیان یه سلامی بکنن ‫- نه، اشکالی نداره 166 00:16:19,520 --> 00:16:21,981 ‫ادیسون! آبیگل! 167 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 ‫هی! 168 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 ‫شماها خواهر خوندتون رو یادتونه، الکس، نه؟ 169 00:16:27,236 --> 00:16:29,029 ‫این مادر مدی‌ـه 170 00:16:30,406 --> 00:16:31,573 ‫سلام، بچه‌ها 171 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 ‫تفنگایِ خوبی دارین 172 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 ‫خب بسه. برین بازیتونـو بکنین 173 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 ‫وقتی غریبه می‌بینن یکم خجالتی می‌شن 174 00:16:47,446 --> 00:16:48,757 ‫البته تو که غریبـه... 175 00:16:49,633 --> 00:16:52,177 ‫آخـه... زیاد نمیای پیش ما 176 00:16:52,261 --> 00:16:53,261 ‫آره 177 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 ‫بخاطر این نیست که کم دعوتش کردیم 178 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 ‫کِی دعوت شدم؟ 179 00:17:03,564 --> 00:17:05,441 ‫همیشه درِ خونه به روت بازه، خودتم می‌دونی 180 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 ‫گمونم اینو نمی‌دونستم. ‫آره... 181 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 ‫فکر می‌کردم مهمون ناخونده‌ـم 182 00:17:17,911 --> 00:17:19,747 ‫کی گفته بهت؟ مادرت؟ 183 00:17:23,751 --> 00:17:24,751 ‫آره 184 00:17:26,086 --> 00:17:30,799 ‫آره، آره... درست خاطرم نمیاد 185 00:17:30,883 --> 00:17:32,676 ‫میرم مدی رو بیارم، 186 00:17:32,760 --> 00:17:35,262 ‫ولی ممنون از شما به خاطر همه‌چی 187 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 ‫نه، اونارو تموم کردیم... 188 00:17:42,352 --> 00:17:43,352 ‫سلام، چند نفر؟ 189 00:17:44,313 --> 00:17:48,067 ‫ببخشید. این دختر شان‌ـه. مدی 190 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 ‫سلام. من فرانکی‌ام 191 00:17:51,779 --> 00:17:52,821 ‫شان این اطرافه؟ 192 00:17:53,447 --> 00:17:55,240 ‫آره. تو آشپزخونه‌ست 193 00:17:55,324 --> 00:17:56,324 ‫وایسا 194 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 ‫سلام 195 00:18:08,629 --> 00:18:10,881 ‫چرا به مهدکودک گفتی به پدرم زنگ بزنه 196 00:18:12,049 --> 00:18:13,884 ‫تو و مامانت غیب‌تون زده بود 197 00:18:14,593 --> 00:18:17,805 ‫- حالت چطوره، مد کوچولو؟ ‫- چرا خودت نرفتی دنبالش، شان؟ 198 00:18:18,680 --> 00:18:22,059 ‫چون تو بار دست تنها بودم. ‫سرمون خیلی شلوغ بود 199 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 ‫وقت ناهار بود 200 00:18:23,769 --> 00:18:26,772 ‫تازه، اون عاشق پدربزرگشه. ‫مگه نه، مدی؟ 201 00:18:27,314 --> 00:18:30,275 ‫- نمی‌خوام بابام مراقب مدی باشه ‫- پشتتم 202 00:18:34,363 --> 00:18:36,281 ‫نمی‌دونم چرا انقدر نگرانشی 203 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 ‫به‌نظر من که آدم خوبیه 204 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 ‫- تو بابامو نمی‌شناسی ‫- خودتم نمی‌شناسیش 205 00:18:43,872 --> 00:18:46,208 ‫تو و مامانت چند سالت بود که ترکش کردین، ‫چند؟ پنج؟ 206 00:18:48,544 --> 00:18:52,548 ‫خیله‌خب؛ مدی باید فردا خونه بمونه. ‫و منم میرم سرِ کار 207 00:18:52,631 --> 00:18:55,592 ‫- میشه مراقبش باشی؟ ‫- نمی‌تونم. دو شیفته‌م 208 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 ‫خب، می‌تونی یکی پیدا کنی جات کار کنه؟ 209 00:19:00,097 --> 00:19:02,391 ‫نمی‌تونه جاتو پر کنه؟ 210 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 ‫فرانکی گارسونه. ‫متصدی بار که نیست... 211 00:19:06,436 --> 00:19:10,649 ‫ببین، این فصل مشتری زیاده. ‫دیگه نمی‌تونم این کارو بپرونم 212 00:19:11,441 --> 00:19:13,485 ‫منم اگه یه بار دیگه مرخصی بگیرم، اخراج میشم 213 00:19:13,569 --> 00:19:15,404 ‫ولی من اخراج بشم مشکلی نداره؟ 214 00:19:16,446 --> 00:19:18,240 ‫کسی نخواست کار کنی 215 00:19:18,323 --> 00:19:20,284 ‫میشه یه روزو نصف کنیم؟ 216 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 ‫- تو تا ساعت 3 مراقبش باش... ‫- من دو شیفت کار می‌کنم 217 00:19:24,037 --> 00:19:25,831 ‫تو یکم دیر میای تا... 218 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 ‫من دو شیفت کار می‌کنم 219 00:19:28,750 --> 00:19:31,378 ‫وایسا. گیج شم. ‫دو شیفت کار می‌کنی؟ 220 00:19:33,213 --> 00:19:34,965 ‫بسپر دست پدرت 221 00:19:35,507 --> 00:19:37,176 ‫یه خونۀ خوب، یه همسر خوب، 222 00:19:37,259 --> 00:19:41,346 ‫و اونم می‌خواد بخشی از زندگیِ مدی باشه. ‫به نظرم مسئلۀ مهمی نیست! 223 00:19:41,430 --> 00:19:43,932 ‫خیله‌خب، خدافظ مد کوچولو. بابا دوسِت داره! 224 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 ‫خوب شو 225 00:19:54,359 --> 00:19:55,611 ‫مامان! 226 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 ‫فکر نکنم اینجا باشه، ‫چون ماشینش اینجا نیست 227 00:20:02,159 --> 00:20:04,578 ‫چرا هروقت بهش نیاز داریم غیب میشه؟ 228 00:20:07,206 --> 00:20:09,750 ‫بریم خونه یکم همو بغل کنیم؟ 229 00:20:14,630 --> 00:20:17,841 ‫خیله‌خب، بیا دستکش‌ها رو بپوشیم. ‫نظرت چیه؟ 230 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 ‫بیا اینجا، دختر نازم 231 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 ‫خواهش می‌کنم 232 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 ‫اینجا خیلی سرده، و ما هم باید ‫اون بوی کپکی رو بیرون کنیم 233 00:20:27,851 --> 00:20:29,144 ‫و هوای تازه رو بیاریم تو 234 00:20:40,656 --> 00:20:41,949 ‫مامانی 235 00:20:43,242 --> 00:20:44,243 ‫عزیزم 236 00:20:44,993 --> 00:20:45,993 ‫می‌دونم 237 00:20:46,036 --> 00:20:47,955 ‫داری یخ می‌زنی، ببخشید 238 00:20:50,707 --> 00:20:53,669 ‫در یک دورۀ طولانی چهار ساله جرم و جنایت 239 00:20:53,752 --> 00:20:57,089 ‫ویلیام هارلون ریچی ‫حدوداً به 50 خانه دستبرد زد، 240 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 ‫که اغلب رد پای گِلی به جا گذاشته 241 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 ‫«بیلی پابرهنه» تنها پسرِ «لوئیز آلوا ریچی» بود 242 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 ‫کسی که در این خانه زندگی می‌کرد 243 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 ‫بیلی از اوایل نوجوانی خود مدام... 244 00:21:06,890 --> 00:21:08,267 ‫در مرکز اصلاح نوجوان بازداشت و آزاد میشد 245 00:21:08,292 --> 00:21:10,848 ‫اما وقتی از آخرین خانواده‌ای که وی را ‫تحتِ سرپرستی داشتند، فرار کرد... 246 00:21:10,873 --> 00:21:12,437 ‫سوابق کیفری‌اش بیش‌تر و بیش‌تر شد 247 00:21:12,521 --> 00:21:16,275 ‫و فراریِ جوان ما، اینجا در جنگل شروع به زندگی کرده است 248 00:21:19,903 --> 00:21:22,906 ‫بیلی پا برهنه، از این مکان مناسب، ‫قبل از انجام هر حرکتی... 249 00:21:22,990 --> 00:21:25,284 ‫ممکن است خانه‌ای را برای چند روز زیرنظر بگیرد 250 00:21:26,076 --> 00:21:28,245 ‫می‌تواند قربانی مدنظرش را تحت نظر داشته... 251 00:21:28,328 --> 00:21:32,249 ‫و به عادات خانواده، حرکات ‫ و برنامۀ روزانه‌شان پی ببرد 252 00:21:35,460 --> 00:21:36,712 ‫الکس! 253 00:21:36,795 --> 00:21:37,921 ‫- مامان؟ ‫- الکس! 254 00:22:45,572 --> 00:22:47,115 ‫این یکی عفونت کرده 255 00:22:47,199 --> 00:22:48,200 ‫بازم؟ 256 00:22:48,283 --> 00:22:50,869 ‫یه قوطی دیگه آنتی بیوتیک می‌‌نویسم 257 00:22:51,620 --> 00:22:53,914 ‫الأن شرایط محل زندگیت چطوریه؟ 258 00:22:54,498 --> 00:22:58,919 ‫تو یه آپارتمانی که مشکل موقتِ، ‫کپک‌زدگی داره، زندگی می‌کنیم 259 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 ‫اینم عفونت کرده 260 00:23:03,006 --> 00:23:04,674 ‫چرا آنتی‌بیوتیک‌ها جواب نمیده؟ 261 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 ‫چون تا همین حد توان دارن 262 00:23:07,677 --> 00:23:09,763 ‫دیگه نمی‌بریش مهدکودک؟ 263 00:23:10,389 --> 00:23:11,431 ‫باید کار کنم 264 00:23:11,515 --> 00:23:14,851 ‫باید استراحت کنه، خانوم راسل. ‫تو یه جایِ گرم و خشک 265 00:23:14,935 --> 00:23:19,189 ‫صاحب‌خونه‌تون طبق قانون بایستی ‫هرکاری بکنه تا مشکل کپک رو حل کنه 266 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 ‫ازش خواستم. آره. ‫فکر نکنم کاری به حالش داشته باشن 267 00:23:24,069 --> 00:23:25,654 ‫پس باید نقل مکان کنین 268 00:23:26,655 --> 00:23:28,698 ‫نمی‌تونیم پول جای دیگه رو بدم 269 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 ‫برای بهتر شدن بهتون نیاز داره 270 00:23:42,963 --> 00:23:45,048 ‫سلام خانوما. بفرمایین داخل 271 00:23:46,091 --> 00:23:49,428 ‫خیلی ممنون. واقعاً بابتش تشکر می‌کنم 272 00:23:49,511 --> 00:23:51,680 ‫مهمون کردن خانوادۀ راسل. عاشق این کاریم، مگه نه؟ 273 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 ‫- عاشقشیم ‫- امیدوارم فقط چند شب باشه 274 00:23:55,016 --> 00:23:56,935 ‫منتظر خبر از صاحب‌خونه‌مم 275 00:23:57,018 --> 00:23:59,479 ‫نمی‌تونی تو خونۀ کپک زده زندگی کنی. سمی‌ـه 276 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 ‫تو... 277 00:24:01,148 --> 00:24:03,859 ‫اون خوشگله رو بده من. 278 00:24:05,235 --> 00:24:08,530 ‫می‌دونستی یه درمانگاه کامل داریم؟ 279 00:24:08,613 --> 00:24:12,617 ‫داستان اسباب‌بازی‌های 2 رو داریم. ‫و سوپ ستاره‌ای هم داریم. 280 00:24:13,326 --> 00:24:16,371 ‫بستنی یخیِ رنگین‌کمانی چی؟ 281 00:24:16,455 --> 00:24:18,331 ‫خوبه انگار 282 00:24:18,415 --> 00:24:20,041 ‫می‌خوای بگی "خدافظ، مامان"؟ 283 00:24:20,125 --> 00:24:22,586 ‫خیلی دوسِت دارم. مد ‫خیلی زود برمی‌گردم، باشه؟ 284 00:24:22,669 --> 00:24:24,296 ‫خدافظی کن 285 00:24:26,006 --> 00:24:28,425 ‫اگه مشکلی نیست ساعت 3 بیام 286 00:24:28,508 --> 00:24:31,011 ‫یکم بمون. می‌خوام باهات حرف بزنم 287 00:24:31,094 --> 00:24:33,346 ‫بچه‌ها، برو بریم! وقتِ گروهِ جوانانه 288 00:24:34,055 --> 00:24:37,267 ‫- واقعا باید بــر... ‫- یه دقیقه... بخاطر پدرت 289 00:24:37,934 --> 00:24:38,934 ‫باشه؟ 290 00:24:40,020 --> 00:24:41,271 ‫برو بشین 291 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 ‫باشه 292 00:25:01,249 --> 00:25:02,667 ‫خب، حاضری؟ 293 00:25:08,340 --> 00:25:09,633 ‫- آمین ‫- آمین 294 00:25:09,716 --> 00:25:10,716 ‫خیله‌خب 295 00:25:11,468 --> 00:25:13,094 ‫روز خوبی داشته باشین 296 00:25:19,184 --> 00:25:20,560 ‫کپکی که می‌‌بینی... 297 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 ‫فقط اون قسمتیه که نشون داده 298 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 ‫باید عایق سقف رو بردارن 299 00:25:26,316 --> 00:25:28,193 ‫باید لایه برداری کنن. همه‌شو 300 00:25:30,946 --> 00:25:35,158 ‫الأن... من حتی نمی‌‌تونم بهش فکر کنم 301 00:25:35,242 --> 00:25:36,284 ‫ببین... 302 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 ‫خیلی تو فکرت بودم.. خیلی 303 00:25:43,250 --> 00:25:47,295 ‫از وقتی که تو رو رسوندم به ایستگاه کشتی 304 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 ‫باید اصرار می‌کردم تا اینجا بمونی 305 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 ‫چیزی نیست 306 00:25:53,552 --> 00:25:55,637 ‫چون اینکارو نکردم دارم اذیت میشم 307 00:25:57,597 --> 00:25:58,597 ‫منظورم اینه که... 308 00:25:59,516 --> 00:26:01,601 ‫می‌تونی تا هروقت که بخوای اینجا بمونی 309 00:26:02,143 --> 00:26:04,688 ‫چند هفته. چند ماه حتی. 310 00:26:06,189 --> 00:26:07,691 ‫دعوت شدی 311 00:26:08,984 --> 00:26:10,151 ‫شارلون هم موافقه 312 00:26:13,947 --> 00:26:14,947 ‫ممنون 313 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 ‫بابتش واقعاً متشکرم 314 00:26:21,705 --> 00:26:25,292 ‫معمولاً اینجور مواقع می‌رفتم پیش مامان، ‫ولی الان غیبش زده، واسه همین... 315 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 ‫واقعاً؟ چند وقته؟ 316 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 ‫راستش، یهویی شد 317 00:26:32,882 --> 00:26:36,469 ‫سرم گرم مدی بود، ‫ولی... سه یا چهار هفته‌ست 318 00:26:37,012 --> 00:26:38,471 ‫الأن تنهاست؟ 319 00:26:40,390 --> 00:26:42,017 ‫نه، با یکی تو رابطه‌ست 320 00:26:42,934 --> 00:26:45,937 ‫بفرما. غیبش نزده. فرار کرده 321 00:26:47,314 --> 00:26:50,775 ‫آدم عجیب غریبیه. ولی... 322 00:26:51,651 --> 00:26:54,070 ‫پیام‌های اورژانسی‌ـم رو جواب نداد 323 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 ‫بهش گفتم: وضعیت اضطراری. دخترتم بهت نیاز دارم" 324 00:26:59,826 --> 00:27:01,745 ‫وقتی جای اون باشی وقت مثل ابر... 325 00:27:02,954 --> 00:27:03,955 ‫می‌دونی، می‌گذره 326 00:27:07,125 --> 00:27:08,125 ‫آره 327 00:27:08,585 --> 00:27:10,378 ‫باید برم سر کار 328 00:27:10,462 --> 00:27:13,840 ‫خیلی متشکرم. ممنون 329 00:27:13,923 --> 00:27:14,923 ‫خواهش 330 00:27:25,935 --> 00:27:28,188 ‫انقدر سفیدکننده رو هدر نده، کونی 331 00:27:28,271 --> 00:27:29,648 اون سفید کننده‌ی منه خودم خریدم 332 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 جدی؟ 333 00:27:31,274 --> 00:27:36,780 چون می‌بینم روش نوشته «کلی» 334 00:27:38,073 --> 00:27:40,158 باشه - اشکال نداره یکم موسیقی بذارم؟ - 335 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 یه سیستم صوتی توپ داره واسه همین می‌خوام دزدکی ازش استفاده کنم 336 00:27:43,703 --> 00:27:44,703 راحت باش 337 00:28:31,292 --> 00:28:32,377 !کلی 338 00:28:33,545 --> 00:28:36,798 هی، کلی فکر کنم یه چیزی بیرون دیدم 339 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 کسی اونجاست؟ 340 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 !الکس 341 00:29:56,044 --> 00:29:57,044 !الکس 342 00:29:57,921 --> 00:29:58,963 این بالام 343 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 ببین، بازم قفل پیدا کردم 344 00:30:02,133 --> 00:30:04,636 این زنه خیلی تو کف قفل بوده 345 00:30:06,846 --> 00:30:07,846 باز میشه؟ 346 00:30:07,889 --> 00:30:09,057 گیر کرده 347 00:30:11,810 --> 00:30:13,186 شاید بتونیم زوری بازش کنیم 348 00:30:19,818 --> 00:30:21,569 فکر کنم چوبش باد کرده 349 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 بریم داخل ببینیم چه خبره؟ - معلومه که نه - 350 00:31:00,567 --> 00:31:02,902 عمراً کف این خونه چهار دستو پا راه برم 351 00:31:08,491 --> 00:31:09,742 فندکتو بده 352 00:31:37,520 --> 00:31:39,522 حتماً اینجا زندانیش کرده بوده 353 00:31:59,918 --> 00:32:00,918 کلی؟ 354 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 !کلی 355 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 !کلی، درو باز کن! کارت خنده‌دار نیست 356 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 !الکس 357 00:32:16,017 --> 00:32:17,101 !الکس 358 00:32:20,855 --> 00:32:21,981 !الکس 359 00:32:22,649 --> 00:32:25,209 ببخشید، در محکم بسته شد دیگه نتونستم بازش کنم 360 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 نفس بکش 361 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 نفس بکش 362 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 حالت خوبه 363 00:32:40,833 --> 00:32:42,377 میرم یکم آب بیارم 364 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 ببخشید، خدایا خیلی ببخشید 365 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 حمله‌های پانیک خیلی بد هستن، خودم هروقت میرم لباس‌فروشی اُلد نیوی اینطوری میشم 366 00:33:05,316 --> 00:33:06,985 اون شلوارک‌های شش جیب کوفتی خیلی رو مخن 367 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 باید مامانمو پیدا کنم - چی؟ - 368 00:33:16,119 --> 00:33:20,081 آره، فکر کنم یه اتفاقی براش افتاده باید مامانمو پیدا کنم 369 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 !مامان 370 00:33:57,076 --> 00:33:59,156 روز بخیر، بیزل دزموند هستم 371 00:33:59,203 --> 00:34:01,289 اطلاعاتتو بعد از بوق بگو. موفق باشی رفیق 372 00:34:02,040 --> 00:34:04,542 لطفاً بعد از بوق پیغام خود را بگذارید 373 00:34:05,626 --> 00:34:07,128 هی، چه خبر بیزل دزموند 374 00:34:07,211 --> 00:34:09,464 واسم سؤاله تو به چه حقی 375 00:34:09,547 --> 00:34:11,799 خونه‌ی مامان منو اجاره دادی، رفیق 376 00:34:11,883 --> 00:34:14,761 راستی کدوم گوریه؟ بهش بگو بهم زنگ بزنه 377 00:34:14,844 --> 00:34:16,721 سلام سو، مامان منو ندیدی؟ 378 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 سه‌شنبه‌ها تدریس سرامیک داره ولی این دفعه آنا جاش وایساد 379 00:34:21,350 --> 00:34:22,977 باشه، مرسی 380 00:34:26,481 --> 00:34:28,149 سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟ 381 00:34:28,232 --> 00:34:29,817 نه - مرسی - 382 00:34:33,988 --> 00:34:37,158 سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟ - نه - 383 00:34:37,784 --> 00:34:38,784 ممنون 384 00:34:41,496 --> 00:34:43,790 سلام، پاولا لنگلی اینجا بوده؟ 385 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 پاولا لنگلی اینجا بوده؟ 386 00:34:56,594 --> 00:34:57,594 دنیل؟ 387 00:34:58,971 --> 00:35:00,598 دنیل! خدایا 388 00:35:00,681 --> 00:35:01,766 سلام - سلام - 389 00:35:01,849 --> 00:35:03,226 سلام، جدی خودتی 390 00:35:03,893 --> 00:35:05,144 وای خدا 391 00:35:05,228 --> 00:35:06,228 سلام - سلام - 392 00:35:06,270 --> 00:35:09,065 از وقتی از پناهگاه رفتی خیلی نگران بودم حالت خوبه؟ 393 00:35:09,148 --> 00:35:10,066 مکس خوبه؟ 394 00:35:10,149 --> 00:35:12,860 ما خوبیم، تو خوبی؟ خیلی سر و وضعت داغونه 395 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 نه، خیلی حالم افتضاحه دارم دیوونه میشم 396 00:35:16,697 --> 00:35:20,660 آره، مدی مریض شده نمی‌تونم مامانمو هیچ جا پیدا کنم 397 00:35:20,743 --> 00:35:23,704 دیوارهای خونه‌ام کپک زده و شبا پیش دو قلوهای توی فیلم «درخشش» می‌خوابم 398 00:35:23,788 --> 00:35:25,414 خبر زیاد داری ماشالا 399 00:35:27,250 --> 00:35:28,709 خیلی از دیدنت خوشحالم 400 00:35:30,503 --> 00:35:32,338 چرا شمارتو برام نذاشتی؟ 401 00:35:33,673 --> 00:35:35,049 آره، آره حتماً 402 00:35:36,217 --> 00:35:38,886 خوبه مرد، آره همین الان داریم میایم داخل 403 00:35:38,970 --> 00:35:42,014 ببخشید، حتماً منو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی 404 00:35:42,098 --> 00:35:43,599 هی، داره دیرمون میشه 405 00:35:47,478 --> 00:35:49,272 دوستت بود؟ - نه - 406 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 چی شده؟ 407 00:36:02,660 --> 00:36:05,246 توی خیابون دنیل و شوهرش رو دیدم 408 00:36:06,664 --> 00:36:09,417 شمارشو می‌خوام - نمی‌تونم بهت بدم - 409 00:36:11,002 --> 00:36:13,171 اون حالش خوب نیست دنیس 410 00:36:13,254 --> 00:36:16,591 تظاهر کرد منو نمی‌شناسه خودم دیدم چقدر از شوهرش می‌ترسه 411 00:36:16,674 --> 00:36:18,426 باید یه کاری بکنم 412 00:36:19,010 --> 00:36:21,554 می‌دونم چه حسی داری و منم می‌خوام بهش زنگ بزنم 413 00:36:21,637 --> 00:36:23,931 ولی نمی‌تونیم - چرا آخه؟ - 414 00:36:24,682 --> 00:36:27,310 می‌دونم اون تو شمارشو توی پرونده‌ای چیزی داری، پس شمارشو بده 415 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 هی! با من جر و بحث نکن دختر جفتمون می‌دونیم هیچ گهی نمی‌تونم کف دستت بذارم 416 00:36:48,497 --> 00:36:50,458 از اونطوری دیدنش خیلی ناراحت شدم 417 00:36:52,126 --> 00:36:53,169 خب ناراحت کننده‌ست 418 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 ولی ما فقط می‌تونیم دوستش داشته باشیم و براش دعا کنیم 419 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 تا راهشو پیدا کنه و یه روزی باز برگرده اینجا 420 00:36:59,008 --> 00:37:02,970 شاید امروز با دیدنت دوباره یادش بیاد که کیه 421 00:37:04,138 --> 00:37:05,640 شاید بهش کمک کرده باشی 422 00:37:09,644 --> 00:37:10,519 نمی‌فهمم 423 00:37:10,603 --> 00:37:13,397 چطور ممکنه با کسی باشه که می‌دونه ازش سوء استفاده می‌کنه؟ خودش خبر داره 424 00:37:13,481 --> 00:37:18,903 خب، شاید دنیل برای دووم آوردن داره به خودش دروغ میگه 425 00:37:19,946 --> 00:37:21,864 کی می‌دونه با چی طرفه 426 00:37:22,365 --> 00:37:26,619 شاید بخواد زنجیره‌ی سوء استفاده‌ای که چندین نسله در جریانه رو بشکنه 427 00:37:27,245 --> 00:37:31,791 راجع به این توی گروه درمانی حرف می‌زنیم که شما تشریف نمیارید 428 00:37:34,335 --> 00:37:37,338 مدی انقدر مریض شده بود که نمی‌تونستم کاری بکنم 429 00:37:39,257 --> 00:37:40,841 هرچند به درمانم نیاز دارم 430 00:37:42,802 --> 00:37:45,304 ...تقریباً هر شب دارم خواب می‌بینم که 431 00:37:45,930 --> 00:37:46,930 که بیلی پا برهنه هستم 432 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 همون دزدِ بچه‌ها؟ 433 00:37:50,559 --> 00:37:52,603 آره آره 434 00:37:53,229 --> 00:37:57,984 داشتم خونشو تمیز می‌کردم و چیزایی که اونجا دیدم ترسناک بودن 435 00:37:59,110 --> 00:38:00,569 چی دیدی؟ 436 00:38:00,653 --> 00:38:03,406 یه جایی هست که باید چهار دست و پا رفت توش 437 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 قبلاً مامانش اونجا زندانیش می‌کرده 438 00:38:07,785 --> 00:38:11,163 ...که انقدری احمق بودم رفتم داخلش و 439 00:38:11,914 --> 00:38:13,833 یه حمله‌ی پانیک جدی بهم دست داد 440 00:38:13,916 --> 00:38:19,171 حمله‌های پانیک می‌تونه روش گفتن بدن باشه که میگه یه چیزی می‌دونه 441 00:38:21,757 --> 00:38:24,844 فکر کنم فقط به یه شب خواب خوب نیاز دارم و یه بچه‌ی سالم 442 00:38:24,927 --> 00:38:26,220 درکت می‌کنم 443 00:38:29,015 --> 00:38:31,434 ببخشید که یکم پیش عوضی بازی درآوردم 444 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 اشکالی نداره دختر جون 445 00:38:34,603 --> 00:38:36,439 باعث میشه بیشتر ازت خوشم بیاد 446 00:38:38,899 --> 00:38:41,694 یه نفر معمولاً واسه گروه درمانی دونات میاره 447 00:38:42,320 --> 00:38:43,446 فقط خواستم بگم بدونی 448 00:39:10,014 --> 00:39:13,768 مامانی اومده، یالا مامان اومده 449 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 اومدش، دیدی؟ 450 00:39:23,486 --> 00:39:24,820 سلاملکم وروجک 451 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 این کیه دستت؟ - !باب - 452 00:39:27,281 --> 00:39:29,575 این باب‌ـه امیدوارم مشکلی نداشته باشه 453 00:39:29,658 --> 00:39:32,119 واسه باب از بابا بزرگ تشکر کردی؟ - آره کرد - 454 00:39:32,203 --> 00:39:34,038 تشکر کردی؟ - آره - 455 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 ببخشید دیر تر از اونی که گفتم اومدم 456 00:39:36,874 --> 00:39:37,917 نه، مشکلی نداره 457 00:40:11,575 --> 00:40:13,077 !الکس 458 00:40:13,786 --> 00:40:14,787 !الکس 459 00:41:03,461 --> 00:41:04,879 تخت خوابت راحت نیست؟ 460 00:41:05,463 --> 00:41:07,089 فقط اومدم یکم آب بخورم 461 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 و خوراکی 462 00:41:10,509 --> 00:41:12,928 راحت باش، هرچی می‌خوای بردار 463 00:41:13,012 --> 00:41:14,012 خجالت نکش 464 00:41:14,930 --> 00:41:16,599 میشه کره‌ی بادوم‌زمینی رو بهم بدی؟ 465 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 هنوزم از توی شیشه می‌خوری؟ 466 00:41:24,815 --> 00:41:26,901 چطور مگه، باید بریزمش توی بشقاب؟ 467 00:41:32,531 --> 00:41:34,116 میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 468 00:41:36,076 --> 00:41:37,161 بپرس 469 00:41:38,496 --> 00:41:40,498 من قبلاً توی کابینت قایم می‌شدم؟ 470 00:41:42,583 --> 00:41:43,876 کدوم کابینت؟ 471 00:41:45,169 --> 00:41:46,420 اون یکی 472 00:41:50,007 --> 00:41:53,093 نه، ممکن نیست چون وقتی اینجا رو بازسازی کردیم اونا رو اونجا گذاشتیم 473 00:41:53,177 --> 00:41:54,845 بعد از تولد دو قلوها 474 00:41:58,349 --> 00:42:00,726 قبل از اونم کابینت بود؟ 475 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 نه 476 00:42:16,283 --> 00:42:18,744 میشه یه سؤال دیگه هم ازت بپرسم؟ 477 00:42:20,496 --> 00:42:21,789 ...وقتی مامان رفت 478 00:42:22,665 --> 00:42:24,708 من چرا اینجا باهات نموندم؟ 479 00:42:28,546 --> 00:42:30,923 توی این زمینه زیاد چاره‌ای نداشتم 480 00:42:32,007 --> 00:42:34,301 نصف شب تو رو برداشت برد 481 00:42:36,136 --> 00:42:37,763 سعی کردی منو برگردونی؟ 482 00:42:41,016 --> 00:42:43,561 اون زمان از مامانت می‌ترسیدم 483 00:42:46,397 --> 00:42:50,025 ...یه حالت‌های یهویی داشت 484 00:42:51,110 --> 00:42:54,905 و من خیلی جوون بودم و بیشتر از حد توانم بود 485 00:43:02,204 --> 00:43:03,622 نگرانم شدی؟ 486 00:43:06,750 --> 00:43:09,628 با وجود تمام خطرایی که مارو توی آلاسکا تهدید می‌کرد؟ 487 00:43:12,673 --> 00:43:15,050 آره 488 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 باید یه کاری می‌کردم 489 00:43:23,267 --> 00:43:24,267 ...ولی 490 00:43:26,854 --> 00:43:29,106 فکر کنم پتانسیل یه بابا بزرگ بی‌نظیرو دارم 491 00:43:31,567 --> 00:43:34,153 اگه بذاری با مدی جبران کنم 492 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 حق با تو بود، کپک سیاهه از کف خونه تا سقف 493 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 باید همه‌ی اینا رو بکشیم بیرون کل دیوارو باید برداریم 494 00:43:51,795 --> 00:43:52,963 همه‌شو عوض کنیم 495 00:43:53,047 --> 00:43:54,047 باشه 496 00:43:55,633 --> 00:43:57,051 چقدر طول می‌کشه؟ 497 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 چند هفته؟ 498 00:44:01,305 --> 00:44:02,848 یا چند ماه، یا...؟ 499 00:44:02,931 --> 00:44:06,185 این حداقلشه، باید بریم بخش مجوزها رو بگیریم 500 00:44:06,268 --> 00:44:08,145 باید وسایلت رو ببری بیرون 501 00:44:10,439 --> 00:44:12,483 واحد خالی دیگه‌ای توی این ساختمون هست؟ 502 00:44:16,904 --> 00:44:17,905 ...پس 503 00:44:19,239 --> 00:44:20,783 الان کجا زندگی کنم؟ 504 00:44:22,868 --> 00:44:23,868 هیچ جا 505 00:44:24,453 --> 00:44:27,414 از مددکارت بپرس شرمنده مامان خانم 506 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 باید از اینجا بری 507 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 مطمئنی؟ 508 00:44:40,761 --> 00:44:41,761 آره، البته 509 00:44:41,804 --> 00:44:44,890 همین آخر هفته وانتمو میارم بقیه‌ی وسایلت رو می‌بریم 510 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 درست میشه 511 00:44:46,934 --> 00:44:48,227 مرسی بابا 512 00:44:50,396 --> 00:44:51,647 بعد از کار می‌بینمت 513 00:44:52,231 --> 00:44:55,567 کارتون خیلی تمیز بوده از شر خرت و پرت‌ها خلاص شدید 514 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 آره 515 00:45:03,617 --> 00:45:06,245 همه‌ی قفسه‌ها رو بردید بیرون و کف زمینم سابیدید؟ 516 00:45:06,328 --> 00:45:08,664 قضیه‌ی این همه قفل و کابینت چیه؟ 517 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 گفتیم بذاریم خود بنگاهی درستش کنه 518 00:45:11,834 --> 00:45:13,794 !کارتون بد نیست خانم‌ها 519 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 خیلی‌خب، بیاید جارو برقی رو برگردونیم توی ون 520 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 یادتون نره درو قفل کنید 521 00:45:24,138 --> 00:45:25,138 خودم قفل می‌کنم 522 00:45:26,932 --> 00:45:27,975 تا بعد هم‌تیمی 523 00:46:21,779 --> 00:46:23,238 اینو گذاشتم شاید این بیرون بودی 524 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 دوباره باهات این بحثو !نمی‌کنم، بهت گفته بودم 525 00:48:57,935 --> 00:49:00,312 !من میرم - !نه، دهنت کوفتیتو ببند - 526 00:49:07,611 --> 00:49:08,695 !الکس 527 00:49:13,241 --> 00:49:14,241 !الکس 528 00:49:15,577 --> 00:49:18,038 چیزی نیست عزیزم، مامان حالش خوبه 529 00:49:19,456 --> 00:49:21,875 خیلی‌خب عزیزم، یالا باید بریم 530 00:49:34,096 --> 00:49:36,348 سلام عزیزم بیا بغلم 531 00:49:36,431 --> 00:49:37,849 !الکس! سلام 532 00:49:40,143 --> 00:49:41,937 داشتم...دارم شام درست می‌کنم 533 00:49:44,606 --> 00:49:46,692 همه چیز درسته؟ 534 00:49:46,775 --> 00:49:49,403 آره، قرار شد دیگه اینجا نمونیم 535 00:49:49,486 --> 00:49:51,363 باید زود بریم 536 00:49:51,446 --> 00:49:52,823 اتفاقی افتاده؟ 537 00:49:53,699 --> 00:49:54,699 بیا بالا 538 00:49:56,868 --> 00:49:57,953 می‌تونم...؟ 539 00:49:59,663 --> 00:50:01,415 !باشه، خدافظ مدی 540 00:50:01,498 --> 00:50:02,541 چه خبر شده؟ 541 00:50:02,624 --> 00:50:06,128 یهو مجبور شدن برن نمیشه حداقل برای شام بمونید؟ 542 00:50:06,211 --> 00:50:07,045 نه، مرسی 543 00:50:07,129 --> 00:50:09,339 الکس، کجا میری؟ 544 00:50:11,591 --> 00:50:14,094 مشخصه ناراحتی فکر می‌کنی درسته با این حالت رانندگی کنی؟ 545 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 آره، مدی با بابا بزرگ خدافظی کن باشه؟ 546 00:50:18,682 --> 00:50:20,475 میشه حداقل مدی رو بغل کنم؟ 547 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 !جرأت داری بهش دست بزن 548 00:50:23,270 --> 00:50:24,604 من از دست تو قایم شده بودم 549 00:50:24,688 --> 00:50:27,315 قبلاً کابینت بوده و من از !دست تو قایم شده بودم توش 550 00:50:28,817 --> 00:50:31,862 واسه اینکه مامان دنبال دوست‌پسر جدیدش بود نرفتیم آلاسکا 551 00:50:31,945 --> 00:50:34,114 واسه این رفتیم تا از دست تو فرار کنیم 552 00:50:37,951 --> 00:50:39,036 ...الکس 553 00:50:46,835 --> 00:50:49,421 کجا میریم مامان؟ 554 00:50:51,465 --> 00:50:52,507 نمی‌دونم 555 00:50:52,591 --> 00:50:56,303 چطوره بریم خونه‌ی مامان‌بزرگ و بیرون اردو بزنیم؟ 556 00:50:57,137 --> 00:50:59,765 کِی میریم خونه مامان؟ 557 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 من خونه می‌خوام - می‌دونم - 558 00:51:04,478 --> 00:51:05,562 منم خونه می‌خوام 559 00:51:43,266 --> 00:51:44,309 سلام؟ 560 00:51:48,897 --> 00:51:49,898 !الکس 561 00:51:49,981 --> 00:51:54,903 یا خدا، مامان خدای من 562 00:51:54,986 --> 00:51:55,987 باشه بابا 563 00:51:56,738 --> 00:51:58,073 کجا بودی؟ 564 00:51:58,156 --> 00:52:00,700 پارک ملی جاشوا تری تازه برگشتم 565 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 داشتم سعی می‌کردم ژنراتور رو روشن کنم بیزل رفته خرت و پرت بخره 566 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 اون ماشین خوشگله رو از کجا گیر آوردی؟ 567 00:52:09,084 --> 00:52:12,045 فکر کردم مُردی مامان - من؟ چرا؟ - 568 00:52:13,713 --> 00:52:15,215 چرا تلفنت رو جواب نمی‌دادی؟ 569 00:52:15,298 --> 00:52:17,634 اونو میگی 570 00:52:17,717 --> 00:52:20,554 خب، توی رنو یه جایی جاش گذاشتم 571 00:52:20,637 --> 00:52:27,018 زیادی مست کرده بودم، عزیزم با یه زوج همجنس‌گرای ناز آشنا شدیم 572 00:52:27,102 --> 00:52:28,520 داشتن می‌رفتن جاشوا تری 573 00:52:28,603 --> 00:52:32,023 و ما رو هم دعوت کردن با هم بریم و کل راه «یوتو» گوش دادیم 574 00:52:36,403 --> 00:52:38,029 مامان - خیلی‌خب - 575 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 خدایا، خیلی نگرانت بودم 576 00:52:42,242 --> 00:52:43,660 تو مستی؟ 577 00:52:45,162 --> 00:52:46,538 مستی؟ 578 00:52:46,621 --> 00:52:49,374 نه، ولی می‌خواستم دزدکی وارد اینجا بشم 579 00:52:49,457 --> 00:52:52,252 مدی پیشمه و نیاز داشتیم شب یه جا بخوابیم 580 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 عزیزم، می‌دونی که همیشه در خونه‌ی من به روت بازه 581 00:52:57,132 --> 00:52:59,718 یالا 582 00:52:59,801 --> 00:53:01,887 !بذار چراغ قوه رو بیارم 583 00:53:02,721 --> 00:53:04,347 !برق رو درست کنیم 584 00:53:06,141 --> 00:53:10,187 یه چیزی باید بهت بگم الکس 585 00:53:11,354 --> 00:53:13,064 ...خب 586 00:53:14,191 --> 00:53:17,736 آره، منم یه چیزی باید بهت بگم 587 00:53:19,070 --> 00:53:20,238 ...من 588 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 من چند شب گذشته رو خونه‌ی بابا بودم 589 00:53:23,658 --> 00:53:27,120 لعنت بهش پسر !حتماً الان یه عرق قوی نیاز داری 590 00:53:27,204 --> 00:53:29,206 خدایا 591 00:53:29,289 --> 00:53:32,584 هی، چرا هیچوقت بهم نگفتی تو رو کتک می‌زده؟ 592 00:53:34,211 --> 00:53:35,962 لعنت بهش الکس 593 00:53:36,046 --> 00:53:39,424 چرا باید بخوای یه همچین چیز ناراحت کننده‌ای رو پیش بکشی؟ 594 00:53:42,928 --> 00:53:44,471 زیاد کتکت می‌زد؟ 595 00:53:47,432 --> 00:53:48,432 نمی‌دونم 596 00:53:49,559 --> 00:53:52,187 راجع به این چیزا فکر نمی‌کنم می‌دونی؟ 597 00:53:52,270 --> 00:53:55,357 !من تمام فکر و ذکرم حرکت رو به جلوئه 598 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 !به این فکر می‌کنم که من چه خالقی هستم 599 00:54:00,153 --> 00:54:01,571 یه شفا دهنده 600 00:54:02,280 --> 00:54:04,616 یه معلم 601 00:54:04,699 --> 00:54:06,201 یه عاشق 602 00:54:06,284 --> 00:54:08,203 ...و از همین دیروز 603 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 !یه همسر 604 00:54:13,375 --> 00:54:15,669 ببینش، حلقه بنداز توش عزیزم (آهنگ بیانسه) 605 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 چی؟ 606 00:54:19,047 --> 00:54:21,299 توی جاشوا تری تصمیممونو گرفتیم 607 00:54:21,383 --> 00:54:25,804 عزیزم، رفتیم پیاده‌روی و منم یادم رفت آب ببرم 608 00:54:25,887 --> 00:54:28,306 و تنها سایه‌ای که می‌تونستیم گیر بیاریم 609 00:54:28,390 --> 00:54:34,271 زیر دو تا درخت 500 ساله‌ی جاشوا تری بودیم که توی هم تنیده بودن 610 00:54:34,354 --> 00:54:39,901 که با هم رشد می‌کردن می‌دونی، می‌خواستن به هم برسن 611 00:54:40,694 --> 00:54:45,407 و عزیزم من یهو زدم زیر گریه 612 00:54:46,658 --> 00:54:49,869 دلم می‌خواست منم با یکی اینطوری ریشه بگیرم 613 00:54:49,953 --> 00:54:53,581 و اونم همینطور بود ...پس 614 00:54:55,750 --> 00:54:58,044 !توی رنو توقف کردیم 615 00:54:58,503 --> 00:55:00,880 !عین چند تا بچه 616 00:55:00,964 --> 00:55:03,216 !موقع ماه کامل زوزه کشیدیم 617 00:55:05,468 --> 00:55:06,594 آره 618 00:55:14,602 --> 00:55:16,563 می‌بینی؟ ایناهاش 619 00:55:19,566 --> 00:55:21,151 نمی‌دونم چی بگم 620 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 چی بگی؟ 621 00:55:24,696 --> 00:55:29,784 مثلاً: تبریک میگم مامان، بالاخره خوشبختی رو پیدا کردی و لایقشی 622 00:55:30,327 --> 00:55:31,953 تبریک میگم مامان 623 00:55:33,955 --> 00:55:35,081 آره 624 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 !تکیلا 625 00:55:37,459 --> 00:55:41,212 مدی خوابه، پس میشه تکیلای ساکت بخوریم؟ 626 00:55:41,838 --> 00:55:42,922 تکیلای ساکت 627 00:55:45,300 --> 00:55:46,301 آره 628 00:55:46,559 --> 00:55:53,559 ‫« زیرنویس از: رضا Reyez و امیر دلپسند » 629 00:55:55,021 --> 00:56:02,021 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 630 00:56:02,447 --> 00:56:09,447 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez