1 00:00:10,927 --> 00:00:14,347 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,726 --> 00:01:44,936 Jeg er Denise. Jeg har overlevet vold i hjemmet. 3 00:01:45,021 --> 00:01:45,981 Hej Denise. 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,154 Hej Denise. 5 00:01:47,232 --> 00:01:52,322 Er der nogen, der vil dele noget, før vi begynder på vores særlige aktivitet? 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,414 Godt. Så lader jeg Alex tage over. 7 00:01:57,492 --> 00:01:58,912 Tag godt imod hende. 8 00:02:01,079 --> 00:02:02,119 Tak, folkens. 9 00:02:02,205 --> 00:02:06,625 Jeg hedder Alex, og jeg har overlevet vold i hjemmet. 10 00:02:06,709 --> 00:02:08,879 Hej Alex. 11 00:02:08,962 --> 00:02:12,972 Jeg spurgte Denise, om jeg kunne arbejde som frivillig. 12 00:02:13,550 --> 00:02:18,140 Jeg mente rengøring af wc'er, men Denise foreslog dette. 13 00:02:18,221 --> 00:02:23,351 Jeg sagde nej, hun sagde ja, og nu sidder vi her. 14 00:02:23,434 --> 00:02:25,654 Vis dem din seriemorder-notesbog. 15 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 Hun siger, at jeg skriver som en seriemorder. 16 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 Har du skrevet alt det? 17 00:02:30,275 --> 00:02:34,315 Ja. Jeg har skrevet det, siden jeg kom til McMullen House. 18 00:02:35,655 --> 00:02:39,615 Skriver nogen af jer for sjov? 19 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Brandi, du behøver ikke række hånden op. 20 00:02:45,582 --> 00:02:49,712 Jeg skrev dagbog i femte klasse. Den var pelset og lyserød. 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,054 Der var en lille lås på. 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,590 Ja. Også mig. Sådan en havde jeg. 23 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 Her er det svære spørgsmål. 24 00:02:57,802 --> 00:03:01,222 Hvem skrev du til, da du skrev? 25 00:03:01,306 --> 00:03:03,846 Ikke nogen. Kun mig selv. 26 00:03:03,933 --> 00:03:05,273 Også her. 27 00:03:06,269 --> 00:03:10,269 At skrive er, hvor jeg går hen for at være ærlig om mine følelser. 28 00:03:11,149 --> 00:03:14,859 Nogle gange er det eneste måde, jeg kan vide, hvad jeg føler. 29 00:03:14,944 --> 00:03:18,364 Jeg må skrive for at se, hvad jeg vil skrive. 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 Hvis det giver mening. 31 00:03:21,075 --> 00:03:22,075 Men... 32 00:03:22,911 --> 00:03:27,501 Det er nemmere at skrive sandheden end at sige den højt. 33 00:03:29,334 --> 00:03:31,634 Ingen kan tage at skrive fra dig. 34 00:03:32,211 --> 00:03:36,631 Ingen kan sige, at du tager fejl, eller at dine ord er forkerte. 35 00:03:36,716 --> 00:03:38,046 For det er de ikke. 36 00:03:38,134 --> 00:03:40,854 Du har ret, og dine ord er sgu rigtige. 37 00:03:42,597 --> 00:03:43,927 Fordi de er dine. 38 00:03:45,558 --> 00:03:49,058 Vi har alle notesbøger og kuglepenne. 39 00:03:49,145 --> 00:03:52,605 Skal vi læse det højt? 40 00:03:52,690 --> 00:03:56,190 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 41 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 Jeg har taget nogle skrivefif med, 42 00:04:00,031 --> 00:04:03,531 som jeg fik af en rigtig professor fra internettet, 43 00:04:03,618 --> 00:04:06,408 som er kvalificeret til at undervise. 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,166 Godt. "Beskriv en dag i dit liv, hvor du var rigtig glad. 45 00:04:10,250 --> 00:04:13,130 Det kan være en rigtig dag. 46 00:04:13,211 --> 00:04:16,421 Eller en drømmedag, som du ønsker skulle ske." 47 00:04:19,509 --> 00:04:21,389 Lad os sige ti minutter. 48 00:04:22,553 --> 00:04:23,853 Stiller uret. 49 00:04:23,930 --> 00:04:27,770 Der er intet pres. Vi skriver bare for at skrive. 50 00:04:33,731 --> 00:04:35,151 Det var så godt. 51 00:04:35,233 --> 00:04:38,243 -Må jeg spørge om noget? Har du tid? -Selvfølgelig. 52 00:04:38,319 --> 00:04:40,569 Jeg kender allerede svaret, 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,655 men vi må ikke have besøgende på herberget, vel? 54 00:04:43,741 --> 00:04:46,121 Nej. Beklager, søde skat. 55 00:04:46,202 --> 00:04:49,292 Vi kan kun have ofre og deres børn her. 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,576 -Selvfølgelig. -Hvorfor? 57 00:04:53,876 --> 00:04:56,876 Jeg har lige fundet ud af, at min mor bor i en bil. 58 00:04:56,963 --> 00:04:58,303 Det gør mig ondt. 59 00:04:58,381 --> 00:04:59,591 Tak. 60 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 Blev hun udsat for vold? 61 00:05:02,135 --> 00:05:06,925 Hun er et kronisk offer for hustruvold, men hun benægter det også 62 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 og er desillusioneret og umedicineret. 63 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 Er hun over 55? 64 00:05:13,980 --> 00:05:17,530 Et program, der hedder SHARE, sender hjemløse på seniorhjem, 65 00:05:17,608 --> 00:05:19,778 men hun skal selv melde sig. 66 00:05:19,861 --> 00:05:20,861 Ja. 67 00:05:21,654 --> 00:05:24,784 Hun hader virkelig alt regeringsrelateret, 68 00:05:24,866 --> 00:05:28,996 og hun er på flugt fra en psykiatrisk afdeling, så det går ikke. 69 00:05:29,495 --> 00:05:30,495 Tak. 70 00:05:30,997 --> 00:05:33,287 Er der andre, der kan passe din mor? 71 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Nej, jeg har passet hende, siden jeg var seks. 72 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 Hvad hvis du ikke gjorde? 73 00:05:50,600 --> 00:05:55,310 Jeg vil lave noget spektakulært, når jeg kommer ind. 74 00:06:01,486 --> 00:06:06,696 De kommer stærkt ind. God idé, så... 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,580 For satan. 76 00:06:10,661 --> 00:06:13,291 -Hej Mor. -Alex, hej. 77 00:06:13,372 --> 00:06:18,712 Jeg syntes nok, det var dig. Jeg var på vej hjem fra rengøring og så bilen. 78 00:06:18,795 --> 00:06:20,415 Hun er svær at overse. 79 00:06:20,505 --> 00:06:24,965 -Hvad laver du herude? -Se bare Hendes Majestæt. 80 00:06:25,051 --> 00:06:26,841 Foråret er kommet. 81 00:06:26,928 --> 00:06:29,718 Det bliver en candyfloss-solnedgang, 82 00:06:29,806 --> 00:06:33,306 og jeg vil se hvert eneste sukkerfyldte øjeblik. 83 00:06:33,392 --> 00:06:36,022 Det ser ud som om du talte med fuglene. 84 00:06:36,104 --> 00:06:37,774 Nej, skat. 85 00:06:38,397 --> 00:06:43,897 Jeg downloadede diktat-appen på min telefon. 86 00:06:43,986 --> 00:06:48,826 Jeg skal holde foredrag om det neolitiske koncept 87 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 om solbarker for kollektivet. 88 00:06:50,827 --> 00:06:54,907 Jeg ville skrive den her, men jeg kan ikke. 89 00:06:54,997 --> 00:06:56,827 Min arm tager livet af mig. 90 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Hvor er din gips, mor? 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,633 Hvor er din gips? 92 00:07:03,464 --> 00:07:06,304 Den sad på dit håndled. Hvor blev den af? 93 00:07:07,885 --> 00:07:11,215 Det kløede, så Micah fjernede den. 94 00:07:11,305 --> 00:07:14,305 Jeg må sige, at det var sært erotisk. 95 00:07:14,392 --> 00:07:17,652 Seriøst? Gipsen skal sidde i seks uger. 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,688 -Det er okay. -Det er ikke okay. 97 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 Du har en overrevet sene, og den vil ikke hele. 98 00:07:23,526 --> 00:07:27,236 Hvis du vil ødelægge candyflossen, må du gå. 99 00:07:32,285 --> 00:07:33,615 Det... 100 00:07:34,203 --> 00:07:36,463 Det er godt, at jeg stødte på dig. 101 00:07:36,539 --> 00:07:40,539 Jeg ved, at du har en god boligsituation på dit loft 102 00:07:40,626 --> 00:07:42,666 med dit kollektiv, men... 103 00:07:44,589 --> 00:07:47,339 Jeg flytter til Montana. 104 00:07:49,719 --> 00:07:51,099 Hvis du nu tog med mig? 105 00:07:52,889 --> 00:07:55,139 Jeg har et sted på campus. 106 00:07:55,224 --> 00:07:56,934 Du kan hænge ud med Maddy. 107 00:07:57,018 --> 00:08:01,648 Du kunne gå ture og male hele dagen. 108 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 Se Maddy begynde i børnehave. 109 00:08:07,445 --> 00:08:09,815 Skat, det er ikke mig. 110 00:08:11,741 --> 00:08:14,621 -Hvorfor ikke? -Jeg er ikke kedelig. 111 00:08:17,121 --> 00:08:18,871 Jeg har et stort liv. 112 00:08:18,956 --> 00:08:21,746 Jeg kan ikke bare galopere bag dig. 113 00:08:21,834 --> 00:08:25,004 Nej, mor. Jeg mener det. Jeg inviterer dig. 114 00:08:26,380 --> 00:08:28,420 Mit blod er her, skat. 115 00:08:28,508 --> 00:08:31,338 Min mor er begravet her. Også hendes mor. 116 00:08:31,427 --> 00:08:33,257 Langley-kvinderne er her. 117 00:08:35,014 --> 00:08:38,184 Jeg er en Langley-kvinde, og jeg tager af sted. 118 00:08:38,684 --> 00:08:40,604 Det ved jeg. Og det må du om. 119 00:08:41,437 --> 00:08:42,437 Men... 120 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 Jeg kan ikke. 121 00:08:49,529 --> 00:08:50,529 Okay. 122 00:08:52,949 --> 00:08:55,369 Lav nogle aftaler, før jeg rejser. 123 00:08:55,451 --> 00:08:58,201 -Gå til lægen med hånden. -Pas. 124 00:08:58,287 --> 00:09:01,117 Jeg laver en aftale i morgen. 125 00:09:01,207 --> 00:09:04,087 Mød mig der. Nik, hvis du kan høre mig. 126 00:09:08,589 --> 00:09:11,179 Jeg vil ikke bekymre mig om dig. 127 00:09:16,013 --> 00:09:18,773 Se der. Candyfloss. 128 00:09:20,810 --> 00:09:24,610 Vi starter her, og så skal vi over nogle bjerge. 129 00:09:25,189 --> 00:09:28,479 Vi skal til Spokane, som er en meget stor by. 130 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 Så skal vi over flere bjerge. 131 00:09:31,696 --> 00:09:33,526 Så over flere bjerge. 132 00:09:34,282 --> 00:09:36,492 Hele vejen til Missoula. 133 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 Lige der. 134 00:09:39,078 --> 00:09:40,618 Missoula. 135 00:09:40,705 --> 00:09:41,705 Missoula. 136 00:09:43,416 --> 00:09:45,666 Det vil tage så mange timer. 137 00:09:45,751 --> 00:09:51,761 To. Tre. Fire. Fem. Seks. Syv. Otte. Ni. 138 00:09:51,841 --> 00:09:52,841 Ni timer. 139 00:09:53,551 --> 00:09:56,051 -Og "Shoop." -Præcis. 140 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Nej! 141 00:10:59,033 --> 00:11:05,543 Hej, jeg vil gerne bestille bogen English 102, block 5. 142 00:11:08,876 --> 00:11:10,166 For bøger? 143 00:11:11,295 --> 00:11:13,545 Har du brugte kopier? 144 00:11:16,759 --> 00:11:19,799 Fint, kan du lægge en af dem til side? 145 00:11:19,887 --> 00:11:21,467 Jeg er der på tirsdag. 146 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Tak. 147 00:11:27,228 --> 00:11:29,108 INDKOMMENDE OPKALD: TARA 148 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 -Hej Tara. -Hej. 149 00:11:30,773 --> 00:11:33,233 En hurtig opdatering. 150 00:11:33,317 --> 00:11:35,237 Jeg er lige kommet fra retten. 151 00:11:35,945 --> 00:11:36,855 Alt er fint. 152 00:11:36,946 --> 00:11:39,566 De protesterede som ventet mod flytningen, 153 00:11:39,657 --> 00:11:43,407 men begæringen om forældreretten er indleveret, 154 00:11:43,494 --> 00:11:46,964 og jeg søgte også om et midlertidigt tilhold. 155 00:11:47,039 --> 00:11:49,209 Det bør vise, vi mener det. 156 00:11:49,291 --> 00:11:51,381 -Så han må ikke kontakte mig? -Nej. 157 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 Politiet burde præsentere tilholdet 158 00:11:54,463 --> 00:11:56,673 og begæringen her til morgen. 159 00:11:56,757 --> 00:11:57,757 Okay. 160 00:11:58,426 --> 00:12:01,006 -Hvad sker der så nu? -Vi venter. 161 00:12:01,095 --> 00:12:03,885 Seans advokat fik besked. Bør snart vide mere. 162 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Mange tak. 163 00:12:06,183 --> 00:12:07,563 Intet problem. Farvel. 164 00:12:08,853 --> 00:12:11,403 Brandi, du var den næste, ikke? 165 00:12:13,190 --> 00:12:16,570 Jeg ved ikke, om det er min lykkeligste dag nogensinde, 166 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 men det var den, jeg tænkte på. 167 00:12:18,696 --> 00:12:19,946 Perfekt. 168 00:12:21,657 --> 00:12:25,077 "Jeg gik ture med min far som barn. 169 00:12:25,744 --> 00:12:28,964 Vi gik i juni, før den klæbrige sensommervarme. 170 00:12:30,791 --> 00:12:35,341 Jeg fik en Flintstone-is i 7-Eleven. 171 00:12:36,338 --> 00:12:39,468 Dem, man skal bruge al sin kraft for at skubbe sig op. 172 00:12:39,550 --> 00:12:43,970 Vi gik langs havet og kiggede på Jomfruens stjernebilleder, 173 00:12:44,054 --> 00:12:47,434 da min fødselsdag er fire dage før hans. 174 00:12:48,309 --> 00:12:50,639 Min far pegede på himlen og sagde, 175 00:12:50,728 --> 00:12:54,228 han var Store Bjørn, og jeg var Lille Bjørn. 176 00:12:55,065 --> 00:13:00,445 Vi holdt op med at gå ture, da min far blev syg. 177 00:13:02,490 --> 00:13:04,830 Jeg tog tilbage for nylig med min søn. 178 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Jeg købte en Flintstone-is til ham. 179 00:13:12,625 --> 00:13:14,705 De er lettere at skubbe op nu. 180 00:13:16,420 --> 00:13:20,470 Jeg så op på nattehimlen, og der var de... 181 00:13:21,258 --> 00:13:23,588 Som havde tiden stået stille. 182 00:13:24,803 --> 00:13:26,433 Store og Lille Bjørn." 183 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 Det var alt. 184 00:13:40,819 --> 00:13:43,989 Selvfølgelig vil vi gerne tænke på alt det positive, 185 00:13:44,073 --> 00:13:48,833 men jeg håbede, at vi kunne kigge på nogle af billederne, 186 00:13:48,911 --> 00:13:53,671 vi husker fra Brandis historie. 187 00:13:53,749 --> 00:13:55,879 "Klæbrige sensommervarme." 188 00:13:57,503 --> 00:13:59,263 "De er nemmere nu." 189 00:14:02,424 --> 00:14:03,974 "Tiden stod stille." 190 00:14:05,511 --> 00:14:07,181 "Store og Lille Bjørn." 191 00:14:08,681 --> 00:14:10,981 Er der andre, der vil dele noget? 192 00:14:20,234 --> 00:14:25,534 RINGER TIL MOR 193 00:14:26,323 --> 00:14:28,623 Læg en besked efter tonen. 194 00:14:33,372 --> 00:14:36,922 ALEX: ER HOS LÆGEN. HVOR ER DU? 195 00:14:38,335 --> 00:14:40,795 DU ER 15 MINUTTER FORSINKET! 196 00:14:42,214 --> 00:14:43,724 HALLO? 197 00:14:53,559 --> 00:14:54,389 Mor. 198 00:14:54,476 --> 00:14:55,476 Mor! 199 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Hej skat. 200 00:14:57,146 --> 00:14:59,226 Nej. Vi skal til lægen. 201 00:14:59,315 --> 00:15:01,855 -Læge? -Den læge, du lige brændte af. 202 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 Hun kan se dig klokken 16, men vi må køre nu. 203 00:15:04,486 --> 00:15:06,446 Det er torsdag. Jeg lovede intet. 204 00:15:06,530 --> 00:15:08,990 Vi har boden tirsdag, torsdag og lørdag. 205 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Og jeg forlader ikke Micah. 206 00:15:10,868 --> 00:15:13,868 -Kom og mød min datter. -Vi mødtes den anden dag. 207 00:15:14,872 --> 00:15:17,042 Mor... kan vi ikke nok køre? 208 00:15:17,666 --> 00:15:20,916 Hvorfor har du glimmer på? Var du til rave-fest? 209 00:15:21,003 --> 00:15:23,423 -Jeg gjorde rent i et legeværelse. -Glimmer? 210 00:15:23,505 --> 00:15:26,835 -Det er lus i kunstlokalet. -Du lovede mig. Kom så. 211 00:15:26,926 --> 00:15:29,506 -Du spreder det overalt. -Bliv dog voksen. 212 00:15:29,595 --> 00:15:31,385 -Kom nu. -Du har glimmer på. 213 00:15:31,472 --> 00:15:34,102 Hop ind i bilen, så kører jeg dig til lægen. 214 00:15:34,183 --> 00:15:36,563 Du bestemmer ikke over mig. Er du med? 215 00:15:36,644 --> 00:15:38,064 Det er min arm. 216 00:15:38,145 --> 00:15:41,975 Jeg tager smertestillende eller skærer skidtet af. 217 00:15:42,066 --> 00:15:46,736 Bare fordi du er på en timer, er jeg ikke. Jeg er okay. 218 00:15:46,820 --> 00:15:49,530 Tag dig nu af en anden. Jeg beder dig. 219 00:15:49,615 --> 00:15:51,365 -Skat. -Undskyld, skat. 220 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 Jeg arbejder. Jeg har et job her, okay? 221 00:15:54,828 --> 00:15:55,828 Hejsa. 222 00:15:57,164 --> 00:16:00,964 Du har et dejligt smil. Se lige dit smil. 223 00:16:01,043 --> 00:16:02,883 -Tara? -Planerne er ændret. 224 00:16:02,962 --> 00:16:05,512 Kan du møde mig nær mit kontor på Whitby? 225 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 Er alt i orden? 226 00:16:08,008 --> 00:16:09,678 Jeg talte med Seans advokat. 227 00:16:09,760 --> 00:16:13,100 De forsøger at afvise begæringen om forældreret. 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,140 Manglende beviser på misbrug. 229 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 Og Sean vil ikke revidere forældreplanen 230 00:16:18,477 --> 00:16:20,807 eller opgive sin forældreret. 231 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 Okay. 232 00:16:24,650 --> 00:16:25,780 Tak. 233 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Undskyld. Hvad betyder det? 234 00:16:28,862 --> 00:16:31,662 Han siger, at du lyver om at blive misbrugt. 235 00:16:31,740 --> 00:16:34,830 Så der er passende grund til en høring om 14 dage 236 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 for at afgøre gyldigheden af din påstand og begæring. 237 00:16:38,122 --> 00:16:41,962 Det bliver en alt-eller-intet sag. 238 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Hvis du taber, kan du ikke få Maddy med. 239 00:16:48,215 --> 00:16:49,045 Nogensinde? 240 00:16:49,133 --> 00:16:51,553 Washington gør det svært for voldsofre. 241 00:16:51,635 --> 00:16:53,295 Især i følelsesmæssige... 242 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 Ja, jeg har tabt før, fordi jeg ikke havde blå mærker. 243 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 Du taber ikke. 244 00:16:58,642 --> 00:17:00,942 Vi har 14 dage til at opbygge en sag. 245 00:17:01,020 --> 00:17:03,730 Nogen må have set ham mishandle dig. 246 00:17:03,814 --> 00:17:06,234 14 dage? Jeg tager til Montana på mandag. 247 00:17:06,316 --> 00:17:09,026 Du må ikke rejse med Maddy. 248 00:17:09,111 --> 00:17:10,491 Ikke før høringen. 249 00:17:14,783 --> 00:17:20,293 Jeg mister min bolig og min plads i skolen. Jeg... 250 00:17:20,372 --> 00:17:22,542 -Ja. -En mere. 251 00:17:23,417 --> 00:17:25,997 Jeg må forlade herberget i weekenden. 252 00:17:26,086 --> 00:17:29,626 Hvad synes du, jeg skal gøre? Jeg har ingen plan B. 253 00:17:29,715 --> 00:17:31,125 Vi kæmper. 254 00:17:31,216 --> 00:17:33,836 Du når frem til efteråret. 255 00:17:33,927 --> 00:17:37,557 Jeg har lige taget et studielån på 9.000 dollars. 256 00:17:37,639 --> 00:17:40,179 Måske ved du det ikke, men det er mit liv. 257 00:17:40,267 --> 00:17:42,687 Jeg er ikke rig. Jeg kan ikke betale det. 258 00:17:42,770 --> 00:17:43,900 Der er mere. 259 00:17:43,979 --> 00:17:46,569 Sean kræver at se Maddy. 260 00:17:48,150 --> 00:17:51,070 Vi har et polititilhold, så nej. 261 00:17:51,153 --> 00:17:53,033 Det gælder kun dig, ikke Maddy. 262 00:17:53,113 --> 00:17:55,783 Retten har godkendt fire timers besøg. 263 00:17:57,534 --> 00:17:59,754 -Hvornår? -I morgen. 264 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 De vil udpege en tredjepart som neutral supervisor, 265 00:18:03,373 --> 00:18:05,633 medmindre du har en, du kan bruge? 266 00:18:05,709 --> 00:18:07,209 -Bedsteforældre? -Nej. 267 00:18:07,294 --> 00:18:08,674 Det kan jeg ikke gøre. 268 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Hvis du ikke gør det, bryder du din forældreplan. 269 00:18:12,007 --> 00:18:16,347 Det ser ikke godt ud til høringen om 14 dage. 270 00:18:16,428 --> 00:18:18,718 Alex, jeg er ked af det her, men... 271 00:18:20,099 --> 00:18:21,179 Det er ikke slut. 272 00:18:21,266 --> 00:18:22,636 Det er et bump. 273 00:19:10,065 --> 00:19:11,225 Det er bare mig. 274 00:19:11,316 --> 00:19:14,026 Alex? For satan. Du godeste. 275 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 Du skræmte livet af mig. 276 00:19:18,615 --> 00:19:20,235 Hvad laver du her? 277 00:19:21,285 --> 00:19:23,075 Jeg har brug for din hjælp. 278 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Hvad laver du her? 279 00:19:24,496 --> 00:19:30,086 Jeg har drukket for mange margaritaer og kørte ind til siden. 280 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 Sov den ud på vej hjem. 281 00:19:34,089 --> 00:19:36,879 -Mor... -Jeg ved, det ikke ser godt ud. 282 00:19:36,967 --> 00:19:37,967 Det er bare... 283 00:19:39,011 --> 00:19:43,101 Kollektivet larmer, og jeg kommer her... 284 00:19:43,932 --> 00:19:44,932 ...for en lur. 285 00:19:46,101 --> 00:19:48,691 Jeg ved, du sover her, at du er alene i parken 286 00:19:48,770 --> 00:19:50,690 og der er ikke noget kollektiv. 287 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Tja... 288 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 Måske er "kollektiv" ikke det rette ord. 289 00:20:04,828 --> 00:20:10,328 Vi har en god gruppe mennesker her. 290 00:20:10,417 --> 00:20:11,457 Ærlig talt... 291 00:20:12,085 --> 00:20:15,415 Flores-familien er i varevognen derovre. 292 00:20:15,505 --> 00:20:17,965 Billy og Anna. Jeg elsker dem. 293 00:20:18,050 --> 00:20:21,850 Vi passer på hinanden, og det er... 294 00:20:21,929 --> 00:20:26,349 En stor pyjamasfest eller en drive-in-biograf. 295 00:20:26,433 --> 00:20:27,943 Vi mangler kun popcorn. 296 00:20:29,603 --> 00:20:31,273 Du må passe på dig selv. 297 00:20:32,022 --> 00:20:35,362 Hvad mener du? Jeg har min køletaske herinde. 298 00:20:35,442 --> 00:20:37,822 Jeg har mine vitaminer. 299 00:20:37,903 --> 00:20:40,203 Hyggetæppe og min gode pot. 300 00:20:40,280 --> 00:20:42,070 -Jeg er okay. -Du er hjemløs. 301 00:20:42,157 --> 00:20:43,697 Du bor i din bil. 302 00:20:43,784 --> 00:20:46,044 -Gider du stoppe? -Nej. 303 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 Jeg elsker min bil! 304 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 Hun er min kobolt-tæve. 305 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 -Vi er som familie. -Hjemløs. 306 00:20:53,543 --> 00:20:56,593 -Vær sød at stoppe! -Du er hjemløs. 307 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Jeg er under stjernerne. Selvstændig. 308 00:21:01,510 --> 00:21:03,680 Det er ikke hele tiden. Jeg... 309 00:21:04,221 --> 00:21:06,271 Nogle gange bor jeg hos Micah. 310 00:21:07,641 --> 00:21:09,311 Når Alaina-May ikke er der. 311 00:21:09,393 --> 00:21:13,983 -Hvem fanden er Alaina-May? -Jeg sagde det jo. Hans kone. 312 00:21:14,064 --> 00:21:19,824 De gik fra hinanden, men hun bor der stadig, fordi hun er en slumperson. 313 00:21:19,903 --> 00:21:21,823 Pointen er, at jeg... 314 00:21:23,240 --> 00:21:28,370 Jeg kan lide at være sigøjner. Jeg kan lide at være mobil. Okay? 315 00:21:28,453 --> 00:21:29,963 Du kender mig jo. 316 00:21:30,038 --> 00:21:33,918 Jeg har ikke råd til at få dig på motel eller på herberg. 317 00:21:34,001 --> 00:21:35,171 Jeg ved ikke... 318 00:21:35,252 --> 00:21:37,842 Jeg er ikke dit problem, Alexandra. 319 00:21:37,921 --> 00:21:40,261 -Jo, du er. -Nej, det er jeg ikke. 320 00:21:40,340 --> 00:21:42,090 -Jeg er din mor. -Nej. 321 00:21:42,175 --> 00:21:43,255 Jo, jeg er! 322 00:21:44,219 --> 00:21:45,719 Det er jeg! 323 00:21:45,804 --> 00:21:48,854 Du sagde, du havde brug for min hjælp. 324 00:21:48,932 --> 00:21:49,772 Det har jeg. 325 00:21:49,850 --> 00:21:51,890 Hvad kan jeg hjælpe med? 326 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 Kan du overvåge Sean og Maddy? 327 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 Han får besøgsret med en tredjepart til stede. 328 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 Kan du det? 329 00:21:59,609 --> 00:22:01,279 Ja, jeg kan. 330 00:22:01,987 --> 00:22:05,237 -Hvornår skal jeg være der? -Klokken halv et. 331 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 Bare rolig. 332 00:22:07,409 --> 00:22:09,199 Jeg tager mig af din pige. 333 00:22:12,998 --> 00:22:15,788 -Du må til lægen. -Det bliver over mit lig. 334 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 Du skal. Alt er ikke okay. 335 00:22:17,836 --> 00:22:21,206 Alt er noget lort, og du må fandeme være voksen. 336 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Din hånd ser forfærdelig ud. Du skal! 337 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 Får jeg en slikkepind? 338 00:22:38,356 --> 00:22:39,936 Jøsses! 339 00:22:41,443 --> 00:22:43,823 Hvad er det for en lugt fra din bil? 340 00:22:43,904 --> 00:22:46,494 -Det lugter af lort. -Du tog til lægen. 341 00:22:46,573 --> 00:22:49,283 Ja, se. Min finger virker stadig. 342 00:22:49,367 --> 00:22:50,447 Hej skattebasse. 343 00:22:50,535 --> 00:22:53,535 Er du klar til en legeaftale med mig og far? 344 00:22:54,247 --> 00:22:55,457 Det bliver sjovt. 345 00:22:55,540 --> 00:22:58,840 Jeg pakkede snacks og skiftetøj. Hun har spist frokost. 346 00:22:58,919 --> 00:23:01,549 Vi har styr på det. Hej skat. 347 00:23:04,049 --> 00:23:05,679 Jeg ved det. 348 00:23:05,759 --> 00:23:08,639 Jeg venter her, for jeg er nødt til det. 349 00:23:09,513 --> 00:23:12,103 Du skal være sammen med far i fire timer. 350 00:23:12,182 --> 00:23:14,182 Tak, fordi du sendte politiet! 351 00:23:14,267 --> 00:23:15,727 Meget elegant! 352 00:23:15,811 --> 00:23:21,111 Og så får vi en is sammen. Lyder det godt? 353 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Vil du have en is? Okay. 354 00:23:25,529 --> 00:23:26,699 Jeg elsker dig. 355 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 -Tak, mor. -Vi skal nok få det sjovt. 356 00:23:34,746 --> 00:23:39,206 Nu skal du mødes med far. 357 00:23:39,292 --> 00:23:40,132 Hej! 358 00:23:40,210 --> 00:23:42,880 Seanie, du har din Mad Dog-pige her. 359 00:23:44,756 --> 00:23:45,836 Hej Seanie. 360 00:23:46,341 --> 00:23:48,551 -Hun er tung. -Du bliver så stor. 361 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 Hun bliver så stor. 362 00:23:51,596 --> 00:23:55,016 Vi har gynget, og hun kan komme højt op. 363 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Mad-Dog! 364 00:24:02,023 --> 00:24:03,323 Tak, fordi du kom. 365 00:24:03,942 --> 00:24:04,942 Selvfølgelig. 366 00:24:06,236 --> 00:24:10,366 Jeg var bange for, at du forsvandt fra jordens overflade. 367 00:24:12,117 --> 00:24:13,117 Du ser okay ud. 368 00:24:14,995 --> 00:24:16,195 Jeg er okay. 369 00:24:17,205 --> 00:24:20,535 Godt. Hvor er Maddy? 370 00:24:20,625 --> 00:24:22,745 Jeg troede, jeg kunne se hende. 371 00:24:24,838 --> 00:24:29,258 Hun er på herberget for voldsramte, hvor jeg bor. 372 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 De har en dagpleje for ofrene, så... 373 00:24:32,721 --> 00:24:33,931 Okay. 374 00:24:34,014 --> 00:24:38,024 Nå... Har du bestilt noget? 375 00:24:40,520 --> 00:24:44,520 Det er anden gang, jeg er på et herberg for misbrugte kvinder i år. 376 00:24:48,153 --> 00:24:51,033 Det er anden gang, Sean sender mig derhen. 377 00:24:59,289 --> 00:25:01,499 Kan du høre, hvad jeg siger? 378 00:25:02,125 --> 00:25:03,455 Ja, jeg hører dig. 379 00:25:06,755 --> 00:25:07,755 Og? 380 00:25:10,967 --> 00:25:13,387 Bare du havde kontaktet mig. 381 00:25:14,304 --> 00:25:17,314 Før du tog mit barnebarn med til sådan et sted. 382 00:25:17,390 --> 00:25:19,180 I har et sted at bo. 383 00:25:21,144 --> 00:25:23,104 Jeg vil gøre alt for at hjælpe. 384 00:25:23,188 --> 00:25:26,188 Ville give dig alt, hvad jeg har. 385 00:25:26,274 --> 00:25:27,694 Men du gør mig urolig. 386 00:25:29,236 --> 00:25:30,606 Du gør Sean urolig. 387 00:25:32,113 --> 00:25:36,123 Jeg har kigget efter jer på færgestationen, Alex. 388 00:25:36,952 --> 00:25:37,952 Okay. 389 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 Du kan hjælpe nu. 390 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 For jeg har brug for din hjælp. 391 00:25:45,335 --> 00:25:46,335 Okay. 392 00:25:48,755 --> 00:25:51,585 Jeg søgte om fuld forældremyndighed. 393 00:25:51,675 --> 00:25:53,885 Hun skal med til Missoula. 394 00:25:53,969 --> 00:25:55,929 Sean modsætter sig det. 395 00:25:56,429 --> 00:25:57,809 Ja, det ved jeg. 396 00:25:58,765 --> 00:25:59,845 Sean fortalte det. 397 00:26:00,767 --> 00:26:01,767 Hør... 398 00:26:02,811 --> 00:26:04,941 Sean har det ikke for godt. 399 00:26:05,021 --> 00:26:06,821 Jeg er ligeglad med Sean. 400 00:26:07,607 --> 00:26:12,067 Min advokat opbygger en sag for at bevise, at Sean misbrugte mig. 401 00:26:13,822 --> 00:26:18,452 Og jeg skal levere beviser, vidneudsagn fra folk, der har set det. 402 00:26:21,329 --> 00:26:22,329 Far... 403 00:26:23,999 --> 00:26:27,209 Vil du bevidne, at du så Sean såre mig følelsesmæssigt? 404 00:26:28,920 --> 00:26:31,260 -Hvornår? -I campingvognen. 405 00:26:31,715 --> 00:26:34,545 -Det var ikke det, jeg så. -Jeg så dig se det. 406 00:26:34,634 --> 00:26:37,854 -Nej, det så jeg ikke. -Du sad der uden at gøre noget. 407 00:26:37,929 --> 00:26:42,679 Hvis jeg så noget, var det et ungt par, der havde en svær periode. 408 00:26:43,852 --> 00:26:46,692 Sean kæmper med sin ædruelighed. 409 00:26:46,771 --> 00:26:49,191 Han har brug for empati. 410 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Du forlader ham på et forkert tidspunkt. 411 00:26:52,527 --> 00:26:54,567 Jeg kan ikke tage mig af Sean. 412 00:26:56,281 --> 00:26:59,531 Jeg må gøre det, der er bedst for mig og Maddy. 413 00:27:00,618 --> 00:27:01,788 Han er alkoholiker. 414 00:27:02,912 --> 00:27:04,252 Okay? Han... 415 00:27:04,748 --> 00:27:08,878 Han har en sygdom, der gør ham til et monster. 416 00:27:09,502 --> 00:27:12,052 Det er sprutten, der er fjenden, ikke ham. 417 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Var det sprutten, der slog mor? 418 00:27:19,054 --> 00:27:20,064 Gå ikke bare. 419 00:27:20,138 --> 00:27:21,558 Seriøst? Nej! 420 00:27:21,639 --> 00:27:23,599 Alex, hvad skal jeg sige? 421 00:27:23,683 --> 00:27:25,193 Du skal sige: "Ja." 422 00:27:25,268 --> 00:27:28,358 Du skal sige: "Ja, jeg slog mor. Undskyld." 423 00:27:29,898 --> 00:27:31,318 Det kan jeg ikke huske. 424 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Du har aldrig været der for mig. 425 00:27:40,200 --> 00:27:42,160 Men jeg beder dig om det nu. 426 00:27:49,918 --> 00:27:52,668 Jeg er der altid for dig. For dig og Maddy. 427 00:27:52,754 --> 00:27:53,764 Det er bare... 428 00:27:54,923 --> 00:27:56,133 Så gør det for mig. 429 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Vær der for mig. 430 00:28:00,053 --> 00:28:01,473 Jeg vil beskytte Maddy. 431 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 Skriv et vidneudsagn. 432 00:28:15,151 --> 00:28:16,571 Det kan jeg ikke. 433 00:28:33,294 --> 00:28:35,674 Så har vi ikke mere at tale om. 434 00:28:39,175 --> 00:28:40,175 Kan du...? 435 00:28:47,100 --> 00:28:52,110 "Min lykkeligste dag er den dag, min datter rørte mig for første gang. 436 00:28:52,814 --> 00:28:54,944 Jeg husker det, som var det i går. 437 00:28:55,608 --> 00:28:57,238 Hun var ni uger. 438 00:28:57,902 --> 00:28:59,862 Jeg var i helvede. 439 00:28:59,946 --> 00:29:02,946 Terroriseret dag og nat af hendes far. 440 00:29:04,200 --> 00:29:08,960 For hende var jeg bare den varme, rare mælkedame. 441 00:29:09,581 --> 00:29:13,461 Men en morgen, da hun var ni uger gammel, 442 00:29:13,543 --> 00:29:17,173 tog vi en lur på gulvet, og jeg vågnede, 443 00:29:17,255 --> 00:29:19,715 fordi nogen rørte mig. 444 00:29:19,799 --> 00:29:20,969 Det var hende. 445 00:29:22,260 --> 00:29:26,390 En lille babyhånd holdt fast i min arm. 446 00:29:26,931 --> 00:29:28,981 Hun så på mig. 447 00:29:29,726 --> 00:29:33,396 Udtrykte ægte kærlighed til mig. 448 00:29:33,938 --> 00:29:36,728 Hun havde et tillidsfuldt blik... 449 00:29:38,359 --> 00:29:41,949 ...og så mig og elskede mig. 450 00:29:44,449 --> 00:29:46,909 Det var mit livs lykkeligste øjeblik. 451 00:29:47,952 --> 00:29:51,462 At jeg kunne være det for nogen." 452 00:30:10,558 --> 00:30:11,728 Tak, Denise. 453 00:30:13,186 --> 00:30:16,646 Hvilke billeder skilte sig ud for jer? 454 00:30:16,731 --> 00:30:18,731 "Ægte kærlighed." 455 00:30:18,817 --> 00:30:20,857 "Varm, rar mælkedame." 456 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 "Terroriseret dag og nat." 457 00:30:30,286 --> 00:30:31,786 "Babyhånd." 458 00:30:35,875 --> 00:30:37,995 Er der andre, der vil dele noget? 459 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 Trina. 460 00:30:41,923 --> 00:30:44,973 Min handler om en tøseaften. Er det mærkeligt? 461 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 Det... Nej da. 462 00:30:47,387 --> 00:30:50,217 Jeg skrev ikke om mine børn, som I gjorde. 463 00:30:50,306 --> 00:30:53,056 Det er din dag. Du kan skrive, hvad du vil. 464 00:30:53,685 --> 00:30:54,805 Okay. 465 00:30:57,230 --> 00:30:59,940 "Jeg var på bar med mit sædvanlige festhold. 466 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 Liv, Amanda og Davina. 467 00:31:04,153 --> 00:31:07,413 Vi hældte drinks ned og fejrede noget. 468 00:31:07,490 --> 00:31:08,950 Jeg kan ikke huske hvad. 469 00:31:10,201 --> 00:31:14,121 Men jeg var ikke trist over, hvordan jeg så ud den aften. 470 00:31:14,998 --> 00:31:19,588 Så kom denne utroligt lækre mand op bagfra. Han..." 471 00:31:19,669 --> 00:31:21,919 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 472 00:31:22,005 --> 00:31:23,875 -Læs videre. Mange tak. -Okay. 473 00:31:24,632 --> 00:31:27,142 "Han hed Neil. Han var klædt pænt på." 474 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 Det er okay. 475 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 Er du okay? Hvad sker der? 476 00:31:32,015 --> 00:31:34,385 Hun blev bare lidt oprevet. 477 00:31:34,475 --> 00:31:38,305 Hun fik et lille sammenbrud og kunne ikke komme sig. 478 00:31:38,396 --> 00:31:39,936 Ikke sandt, skat? 479 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 Hun ville bare have sin mor. 480 00:31:44,235 --> 00:31:48,275 Alex, Seanie satte os af, og han vil tale med dig. 481 00:31:53,161 --> 00:31:54,501 Jeg er midt i en time. 482 00:31:54,579 --> 00:31:57,329 Skat, du må tale med ham. 483 00:31:57,415 --> 00:31:59,125 Det gik ikke så godt. 484 00:32:04,714 --> 00:32:05,844 Hvad så? 485 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 Da bad hende komme ned fra gyngen, fik hun et raserianfald. 486 00:32:12,889 --> 00:32:16,559 -Hun vil aldrig af gyngerne. -Nej, men jeg blev sur. 487 00:32:17,310 --> 00:32:19,940 Jeg mistede besindelsen og råbte. 488 00:32:28,947 --> 00:32:30,487 Ingen druk i 24 timer. 489 00:32:30,573 --> 00:32:33,453 Jeg prøvede at være ædru for Maddy. 490 00:32:37,997 --> 00:32:39,327 Jeg er irritabel. 491 00:32:40,416 --> 00:32:42,086 Jeg får myrekryb. 492 00:32:43,419 --> 00:32:44,589 Solen gør ondt. 493 00:32:45,088 --> 00:32:46,548 Jeg klør overalt. 494 00:32:49,717 --> 00:32:53,637 Jeg skubbede Maddy på gyngen. Hun sagde: "Højere, far, højere." 495 00:32:56,015 --> 00:32:57,225 Det var dejligt. 496 00:32:58,768 --> 00:32:59,978 Hun grinte. 497 00:33:01,896 --> 00:33:04,516 Men selv da tænkte jeg på næste drink. 498 00:33:04,607 --> 00:33:08,187 Jeg prøvede at finde... afløb. 499 00:33:08,903 --> 00:33:12,623 Hun fik et raserianfald, og hvis Paula ikke var der... 500 00:33:12,699 --> 00:33:15,199 Jeg havde drukket med Maddy på slæb. 501 00:33:18,913 --> 00:33:20,423 Ligesom min skide mor. 502 00:33:26,254 --> 00:33:28,094 Det vil jeg ikke. 503 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 Du får forældreretten. 504 00:33:37,223 --> 00:33:38,643 Kontaktede advokaten. 505 00:33:46,607 --> 00:33:48,607 Undskyld, at jeg er sådan en lort. 506 00:33:51,696 --> 00:33:53,236 Du gør det rette. 507 00:33:56,576 --> 00:34:00,246 Du kan komme, når du vil efter hendes ting. Jeg pakker dem. 508 00:34:03,958 --> 00:34:04,958 Tak. 509 00:34:18,222 --> 00:34:20,482 Er det abstinenser, eller glimter du? 510 00:34:24,729 --> 00:34:25,729 Jeg glimter. 511 00:34:42,955 --> 00:34:45,995 TARA: HANS ADVOKAT RINGEDE. RING TIL MIG! 512 00:34:46,626 --> 00:34:49,296 TARA: MONTANA! SÅDAN! 513 00:34:49,962 --> 00:34:52,222 Fint. Tak for det. 514 00:34:57,762 --> 00:34:59,312 Det var så fedt. 515 00:34:59,388 --> 00:35:02,178 "Fuck Murphys lov." Den replik kan jeg lide. 516 00:35:03,518 --> 00:35:06,688 "Slog ham som en bokser." Den bed jeg mærke i. 517 00:35:06,771 --> 00:35:08,361 "Natlyset skimtede ind." 518 00:35:09,357 --> 00:35:10,977 "Sort, ikke blåt." 519 00:35:11,067 --> 00:35:12,897 Jeg elskede det hele. 520 00:35:12,985 --> 00:35:15,355 Du er en dygtig forfatter, Edith. 521 00:35:15,446 --> 00:35:17,026 -Esther -Ja. 522 00:35:17,115 --> 00:35:19,445 Så er det min tur, ikke? 523 00:35:19,534 --> 00:35:21,374 Mor, du har ikke skrevet noget. 524 00:35:21,452 --> 00:35:22,952 Jeg kan recitere. 525 00:35:23,037 --> 00:35:25,707 Jeg er... bare god til taler. 526 00:35:25,790 --> 00:35:26,790 Mor? 527 00:35:29,961 --> 00:35:31,631 Nå, men... Okay. 528 00:35:33,714 --> 00:35:36,514 -Venter du udenfor? Snart færdig. -Okay. 529 00:35:36,592 --> 00:35:39,142 -Farvel, d'damer. -Farvel. 530 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 -Fred med jer. -Du er altid velkommen, Paula. 531 00:35:42,265 --> 00:35:43,845 Mange tak. 532 00:35:46,477 --> 00:35:47,767 Ja. 533 00:35:49,480 --> 00:35:51,190 Hold da op. 534 00:35:51,274 --> 00:35:53,154 Skål for at slippe væk. 535 00:35:55,945 --> 00:35:58,065 Seanie lignede lort. 536 00:36:00,825 --> 00:36:02,865 Din far rystede sådan. 537 00:36:06,831 --> 00:36:08,881 Fortæl mig om din lykkeligste dag. 538 00:36:10,960 --> 00:36:11,790 Hvad? 539 00:36:12,753 --> 00:36:14,263 Det, vi gjorde i gruppen. 540 00:36:14,922 --> 00:36:17,802 Er der en dag, hvor du var lykkelig? 541 00:36:21,971 --> 00:36:25,771 Første morgen i Alaska. 542 00:36:27,226 --> 00:36:29,436 Vi kom til Anchorage midt om natten. 543 00:36:29,520 --> 00:36:33,570 Du frøs, fordi jeg glemte din frakke. 544 00:36:35,109 --> 00:36:37,739 Vi forlod din far i panik. 545 00:36:40,740 --> 00:36:44,120 Jeg fandt en hytte til os, og der var ingen møbler. 546 00:36:45,286 --> 00:36:46,406 Så... 547 00:36:47,079 --> 00:36:53,379 ...jeg tømte kufferten for tøj midt på gulvet og lavede en seng. 548 00:36:54,212 --> 00:36:56,672 Vi sov der og puttede os. 549 00:36:59,342 --> 00:37:02,762 Næste morgen, mens du stadig sov, 550 00:37:02,845 --> 00:37:07,015 listede jeg udenfor, og jeg kastede mig ned i sneen. 551 00:37:08,226 --> 00:37:11,976 Og jeg lå der og lavede en sneengel. 552 00:37:13,231 --> 00:37:16,281 Fordi ingen kunne sige, at jeg var skør... 553 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 ...eller pludselig gå amok. 554 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 Det var bare mig... 555 00:37:23,407 --> 00:37:25,367 ...solen og sneen. 556 00:37:29,664 --> 00:37:33,004 Efter mindre end et år var vi tilbage, 557 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 og jeg var pissefattig. 558 00:37:35,503 --> 00:37:38,173 Hele turen var fjollet. 559 00:37:39,173 --> 00:37:41,683 Nej. Det var den ikke. 560 00:37:42,260 --> 00:37:45,010 Du fik mig væk fra far og kom aldrig igen. 561 00:38:03,864 --> 00:38:04,874 Så... 562 00:38:09,453 --> 00:38:11,543 Må jeg stadig komme til Montana? 563 00:38:13,249 --> 00:38:14,289 Vil du med? 564 00:38:15,918 --> 00:38:16,918 Ja. 565 00:38:19,714 --> 00:38:21,514 Ja, hvorfor ikke? 566 00:38:22,133 --> 00:38:25,973 Jeg kan få et job med at male vægmalerier, 567 00:38:26,595 --> 00:38:28,505 finde mig en bjergmand. 568 00:38:30,433 --> 00:38:31,933 Maddy har brug for mig. 569 00:38:32,018 --> 00:38:33,848 Hun er kunstner ligesom mig. 570 00:38:33,936 --> 00:38:35,976 Kan du være klar på mandag? 571 00:38:37,690 --> 00:38:40,530 Jeg er klar. Jeg har pakket. 572 00:38:40,609 --> 00:38:43,399 Det er det gode ved at bo i sin bil. 573 00:38:43,487 --> 00:38:45,737 Jeg ved ikke, om hun når til Montana. 574 00:38:45,823 --> 00:38:48,083 Jeg må måske sælge den. 575 00:38:49,952 --> 00:38:52,332 Men kan jeg få et lift af dig? 576 00:38:53,331 --> 00:38:54,251 Ja. 577 00:38:54,332 --> 00:38:55,832 -Ja? -Ja. 578 00:38:55,916 --> 00:38:57,496 -Virkelig? -Selvfølgelig. 579 00:38:57,585 --> 00:38:59,455 Du godeste. Ja? 580 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 Maddy! 581 00:39:01,547 --> 00:39:03,217 Maddy, ved du hvad? 582 00:39:03,299 --> 00:39:05,299 Vi skal på roadtrip! 583 00:39:05,801 --> 00:39:08,221 Vil du med på roadtrip med bedste? 584 00:39:08,804 --> 00:39:10,564 Vi skal på roadtrip! 585 00:39:10,639 --> 00:39:14,309 Gud, vi skal på roadtrip! 586 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 -Er det alt? -Ja. 587 00:40:38,894 --> 00:40:41,024 Du kan besøge hende, når du vil. 588 00:40:43,023 --> 00:40:44,903 Jeg får lige styr på mig selv. 589 00:40:48,863 --> 00:40:51,123 Så kommer jeg tit på besøg. 590 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 Jeg vil savne hende. 591 00:41:25,441 --> 00:41:26,651 Pøj pøj, Alaska. 592 00:42:01,227 --> 00:42:04,097 -Gem de sorte. -Ja. 593 00:42:04,188 --> 00:42:06,648 Ja, og de sorte er skønne. 594 00:42:07,316 --> 00:42:08,316 Kom så, Maddy. 595 00:42:35,469 --> 00:42:36,469 Denne vej. 596 00:43:15,926 --> 00:43:17,046 Okay, skat... 597 00:43:18,929 --> 00:43:20,059 Straks tilbage. 598 00:43:28,939 --> 00:43:31,069 Jeg vidste ikke, du kom. Kom ind. 599 00:43:31,150 --> 00:43:32,900 Jeg kan ikke. Maddy venter. 600 00:43:34,028 --> 00:43:35,898 Jeg ville bare sige farvel. 601 00:43:36,488 --> 00:43:38,698 Jeg ville også give dig den her. 602 00:43:38,782 --> 00:43:43,162 Jeg ved ikke, om jeg stjal den, men jeg havde den. 603 00:43:44,246 --> 00:43:46,916 Jeg så, du havde den på. Thanksgiving, ikke? 604 00:43:46,999 --> 00:43:48,129 Jeg er ked af det. 605 00:43:48,208 --> 00:43:50,788 Selvfølgelig vil en pige gå i kashmir. 606 00:43:53,339 --> 00:43:55,759 -Næste stop Montana? -Jeg... 607 00:43:56,800 --> 00:44:00,300 Jeg skal hente min mor i Port Winslow og ud på I-90. 608 00:44:02,514 --> 00:44:05,984 -Tak, fordi du er sådan en god ven. -I lige måde. 609 00:44:09,480 --> 00:44:13,190 -Behold sweateren. -Nej, jeg køber min egen en dag. 610 00:44:13,734 --> 00:44:15,574 Den kostede 1.400 dollar. 611 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 Jeg tager den. 612 00:44:59,863 --> 00:45:00,863 Mor? 613 00:45:02,408 --> 00:45:03,988 Hej. Hej, hej. 614 00:45:07,871 --> 00:45:10,331 Skat, du må være så spændt. 615 00:45:11,250 --> 00:45:14,960 -Du sagde, du ville sælge din bil. -Ja. Jeg mener... 616 00:45:15,045 --> 00:45:17,205 Det gør jeg. Men, skat... 617 00:45:17,297 --> 00:45:21,087 Jeg har fantastiske nyheder. 618 00:45:23,971 --> 00:45:24,931 Hvad? 619 00:45:25,013 --> 00:45:28,023 Micah smed Alaina-May ud. 620 00:45:28,100 --> 00:45:30,810 Han smed den vilde kælling ud for min skyld. 621 00:45:30,894 --> 00:45:34,234 Og jeg sov i hans seng i nat, i hans arme. 622 00:45:34,314 --> 00:45:37,034 Og jeg siger dig, der er sex, og så er der... 623 00:45:37,109 --> 00:45:39,739 Det var på et helt nyt niveau. 624 00:45:39,820 --> 00:45:41,410 Selv for mig. 625 00:45:43,866 --> 00:45:45,276 Kommer du ikke? 626 00:45:45,909 --> 00:45:48,659 Skat, bare ikke lige nu. 627 00:45:48,745 --> 00:45:51,535 Jeg kan ikke forlade Micah nu. 628 00:45:51,623 --> 00:45:53,963 Det, der sker mellem os, skat? 629 00:45:54,042 --> 00:45:56,252 Det er så stærkt og... 630 00:45:57,296 --> 00:45:58,166 Det er bare... 631 00:46:00,048 --> 00:46:01,718 Jeg kan ikke vente, mor. 632 00:46:01,800 --> 00:46:04,430 Nej. Selvfølgelig venter du ikke på mig. 633 00:46:04,511 --> 00:46:05,721 Det er dit øjeblik. 634 00:46:05,804 --> 00:46:10,354 Tag af sted, skat. Hør her... Giv mig adressen. 635 00:46:10,434 --> 00:46:13,064 Jeg kommer inden længe. 636 00:46:13,145 --> 00:46:15,185 Jeg... Jeg kommer senere. 637 00:46:16,273 --> 00:46:19,153 -Jeg vil ikke efterlade dig her. -Det ved jeg. 638 00:46:19,234 --> 00:46:21,114 Sjovt, som det går, ikke? 639 00:46:21,195 --> 00:46:24,195 Da jeg fortalte Micah, at jeg rejste, 640 00:46:24,281 --> 00:46:26,371 indså han, at han havde følelser. 641 00:46:26,450 --> 00:46:28,200 Jeg mener... det var "bang!" 642 00:46:28,285 --> 00:46:31,495 Og han fortalte Alaina-May om mig og det hele. 643 00:46:33,123 --> 00:46:34,003 Så bare... 644 00:46:34,833 --> 00:46:36,133 ...vær glad for mig. 645 00:46:40,506 --> 00:46:41,666 Jeg kører uden dig. 646 00:46:41,757 --> 00:46:44,217 Det skal du. Selvfølgelig skal du det. 647 00:46:46,929 --> 00:46:49,849 Skat, det her er dit eventyr. Det er ikke mit. 648 00:46:54,895 --> 00:46:56,185 Klarer du den? 649 00:46:58,440 --> 00:47:01,110 -Du ved, du elsker mig. -Jeg elsker dig. 650 00:47:01,193 --> 00:47:04,663 -Det ved jeg. Giv mig et godt kram. -Okay. 651 00:47:05,906 --> 00:47:07,316 Åh Gud. 652 00:47:07,407 --> 00:47:08,737 Åh, søde. 653 00:47:08,825 --> 00:47:11,115 -Elsker dig, mor. -Det ved jeg, skat. 654 00:47:40,148 --> 00:47:42,568 MISSOULA 911,0 KILOMETER 655 00:48:10,053 --> 00:48:13,103 Skal vi tage nogle billeder? 656 00:48:21,398 --> 00:48:24,278 Jeg vil bare takke jer for at gøre det her. 657 00:48:25,027 --> 00:48:26,237 Det var en ære. 658 00:48:27,779 --> 00:48:29,029 Tak. 659 00:48:29,114 --> 00:48:30,624 Tak, Alex. 660 00:48:30,699 --> 00:48:33,409 Vi har ikke hørt din lykkeligste dag. 661 00:48:39,666 --> 00:48:42,286 "Min lykkeligste dag er ikke kommet endnu. 662 00:48:43,629 --> 00:48:45,299 Men den venter. 663 00:48:47,841 --> 00:48:52,141 Den dag sætter jeg mig ind i min bil, 664 00:48:52,220 --> 00:48:54,390 der lugter af gammel tun... 665 00:48:55,349 --> 00:48:58,059 ...og er pakket med alle mine ejendele 666 00:48:58,143 --> 00:49:00,313 og min fantastiske datter. 667 00:49:00,979 --> 00:49:03,819 Og så kører jeg fandeme ud af den her by. 668 00:49:05,067 --> 00:49:07,607 Jeg kører i ni timer. 669 00:49:08,612 --> 00:49:13,832 911 kilometer til Missoula, Montana... 670 00:49:15,202 --> 00:49:18,502 Der skal jeg bo de næste fire år. 671 00:49:19,289 --> 00:49:21,039 Jeg bliver forfatter. 672 00:49:22,417 --> 00:49:26,507 Forhåbentlig kommer der mange gode dage i den tid. 673 00:49:28,173 --> 00:49:30,763 Og jeg ved, der vil være nogle svære. 674 00:49:33,637 --> 00:49:37,927 De fleste tror ikke, en enlig mor kan klare college. 675 00:49:40,185 --> 00:49:42,395 Men de ved ikke, hvad det krævede. 676 00:49:45,357 --> 00:49:48,397 338 toiletter er rengjort. 677 00:49:50,987 --> 00:49:53,407 Syv typer statsstøtte. 678 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 Ni flytninger. 679 00:49:58,995 --> 00:50:01,325 En nat på gulvet på færgestationen. 680 00:50:02,708 --> 00:50:06,838 Og hele det tredje år af min datters liv. 681 00:50:09,005 --> 00:50:11,295 Men når vi kommer til Missoula... 682 00:50:12,509 --> 00:50:14,849 ...skal Maddy med på Sentinel Mountain. 683 00:50:16,054 --> 00:50:19,524 Man kan se ud over byen, og jeg viser hende vores nye hjem. 684 00:50:23,478 --> 00:50:25,978 Jeg har fortalt hende om det store M, 685 00:50:26,064 --> 00:50:27,904 der er på toppen af bjerget. 686 00:50:33,989 --> 00:50:37,739 At stien derop er lang og zigzagget. 687 00:50:41,204 --> 00:50:42,254 Det bliver hårdt. 688 00:50:44,958 --> 00:50:46,878 Men vi når toppen. 689 00:50:49,254 --> 00:50:50,594 Og når vi gør det... 690 00:50:52,799 --> 00:50:55,929 ...siger jeg, at M'et står for Maddy. 691 00:50:59,097 --> 00:51:01,557 At hele denne nye verden er til hende." 692 00:51:33,298 --> 00:51:36,508 HVIS DU ELLER EN BEKENDT HAR OPLEVET VOLD I HJEMMET 693 00:51:36,593 --> 00:51:40,223 OG HAR BRUG FOR HJÆLP: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 694 00:52:25,767 --> 00:52:28,267 Tekster af: Stephan Gru