1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:41,894 --> 00:01:44,944 ‎私はデニース‎ ‎DVを受けた 3 00:01:45,022 --> 00:01:47,152 ‎こんにちは デニース 4 00:01:47,900 --> 00:01:51,740 ‎この特別活動の前に ‎話したい人は いる? 5 00:01:54,114 --> 00:01:55,324 ‎それでは⸺ 6 00:01:55,407 --> 00:01:57,617 ‎アレックスに任せるわ 7 00:01:57,701 --> 00:01:59,541 ‎温かく迎えましょう 8 00:02:01,079 --> 00:02:03,619 ‎ありがとう‎ ‎私はアレックス 9 00:02:03,707 --> 00:02:06,627 ‎DVを受けた経験がある 10 00:02:06,710 --> 00:02:09,000 ‎こんにちは アレックス 11 00:02:09,087 --> 00:02:13,177 ‎ボランティアをしたいと ‎デニースに言った 12 00:02:13,717 --> 00:02:16,087 ‎トイレ掃除のつもりでね 13 00:02:16,178 --> 00:02:19,058 ‎だけど講座を頼まれたの 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,349 ‎断ったけど説得されて ‎今日の会がある 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,055 ‎“人殺しの手記”を 16 00:02:25,145 --> 00:02:28,395 ‎私の文章が殺人鬼みたいだと 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,192 ‎それ全部 あなたが? 18 00:02:30,776 --> 00:02:31,396 ‎そうよ 19 00:02:31,485 --> 00:02:34,315 ‎前回 ここに来て以来 ‎書いてる 20 00:02:35,781 --> 00:02:39,621 ‎趣味で何か書いてる人は? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,504 ‎ブランディ ‎手は挙げなくていい 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,962 ‎5年生の時に日記を 23 00:02:48,043 --> 00:02:52,053 ‎ピンクの毛皮の表紙で ‎鍵がついてた 24 00:02:52,130 --> 00:02:55,050 ‎私も似たのを持ってたわ 25 00:02:56,218 --> 00:02:57,718 ‎次は難しい質問 26 00:02:57,803 --> 00:03:01,223 ‎その日記は ‎誰に宛てて書いてた? 27 00:03:01,306 --> 00:03:04,346 ‎誰でもない‎ ‎自分宛てよ 28 00:03:04,434 --> 00:03:05,694 ‎ええ‎ ‎私も同じ 29 00:03:06,270 --> 00:03:10,270 ‎私は書くことで ‎正直になれるし⸺ 30 00:03:11,358 --> 00:03:14,948 ‎自分の気持ちを ‎知ることができる 31 00:03:15,028 --> 00:03:18,488 ‎何を書きたいか ‎知るために書くの 32 00:03:18,574 --> 00:03:20,244 ‎伝わるかしら 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,041 ‎でも⸺ 34 00:03:22,911 --> 00:03:27,501 ‎真実は声に出すより ‎紙に書くほうが簡単だったの 35 00:03:29,334 --> 00:03:31,714 ‎誰にも邪魔されないし⸺ 36 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 ‎“お前が間違ってる”とは ‎誰も言えない 37 00:03:37,384 --> 00:03:40,894 ‎それは ‎あなたが間違ってないからよ 38 00:03:42,764 --> 00:03:44,314 ‎自分の言葉だもの 39 00:03:45,684 --> 00:03:49,064 ‎みんな ノートとペンが ‎あるわね 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,686 ‎書いた文は後で発表するの? 41 00:03:52,774 --> 00:03:56,204 ‎嫌な人はしなくてもいい 42 00:03:57,196 --> 00:04:00,696 ‎作文のお題を用意したわ 43 00:04:00,782 --> 00:04:06,412 ‎実際に大学の教授が ‎ネットに上げてたものよ 44 00:04:06,496 --> 00:04:10,416 ‎“人生で最も幸せな日”を ‎書いてみて 45 00:04:10,500 --> 00:04:13,340 ‎実際にあった話でもいいし 46 00:04:13,420 --> 00:04:16,630 ‎想像して作った話でもいい 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,893 ‎制限時間は10分よ 48 00:04:22,721 --> 00:04:23,851 ‎計るわね 49 00:04:24,431 --> 00:04:27,181 ‎緊張しないで‎ ‎ただ書くだけ 50 00:04:34,233 --> 00:04:35,283 ‎よかったわ 51 00:04:35,359 --> 00:04:37,189 ‎聞いてもいい? 52 00:04:37,277 --> 00:04:38,357 ‎もちろん 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,735 ‎改めて確認したいの 54 00:04:40,822 --> 00:04:43,702 ‎シェルターに人は呼べない? 55 00:04:43,784 --> 00:04:46,124 ‎ダメよ‎ ‎ごめんなさい 56 00:04:46,203 --> 00:04:49,293 ‎被害者と その子供しか ‎入れない 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,002 ‎そうよね 58 00:04:51,083 --> 00:04:51,923 ‎なぜ? 59 00:04:54,044 --> 00:04:56,304 ‎母が車上生活をしてる 60 00:04:57,172 --> 00:04:58,302 ‎気の毒ね 61 00:04:58,382 --> 00:04:59,342 ‎どうも 62 00:04:59,842 --> 00:05:01,472 ‎彼女も被害者? 63 00:05:02,261 --> 00:05:05,721 ‎DVの影響を ‎長く引きずってるけど⸺ 64 00:05:06,223 --> 00:05:10,103 ‎現実を否定して ‎妄想癖の治療も受けない 65 00:05:11,103 --> 00:05:12,563 ‎55歳を超えてる? 66 00:05:14,106 --> 00:05:17,776 ‎SHAREを使えば ‎高齢者施設に入れる 67 00:05:17,860 --> 00:05:19,780 ‎ただし本人が登録を 68 00:05:19,862 --> 00:05:20,952 ‎そうね 69 00:05:21,780 --> 00:05:25,660 ‎母は政府のやることを ‎全部 嫌ってる 70 00:05:25,742 --> 00:05:29,452 ‎精神科病棟から逃げたし ‎実現は難しそう 71 00:05:29,538 --> 00:05:30,328 ‎どうも 72 00:05:31,164 --> 00:05:33,464 ‎誰が お母さんの面倒を? 73 00:05:34,209 --> 00:05:36,419 ‎6歳の時から私が 74 00:05:38,505 --> 00:05:41,675 ‎もし面倒を見なかったら? 75 00:05:50,601 --> 00:05:55,941 ‎中に入ったら 何か ‎あっと言わせることをしよう 76 00:06:01,612 --> 00:06:05,662 ‎強く印象に残ることは ‎どうかしら 77 00:06:06,158 --> 00:06:07,738 ‎そうね‎ ‎名案だわ 78 00:06:09,328 --> 00:06:10,698 ‎ああ‎ ‎クソ 79 00:06:10,787 --> 00:06:11,787 ‎母さん 80 00:06:11,872 --> 00:06:13,292 ‎アレックス 81 00:06:13,373 --> 00:06:15,883 ‎母さんの車が見えたから⸺ 82 00:06:15,959 --> 00:06:18,709 ‎ここにいると思って 83 00:06:19,421 --> 00:06:20,421 ‎一目瞭然ね 84 00:06:21,006 --> 00:06:22,376 ‎ここで何を? 85 00:06:23,425 --> 00:06:26,715 ‎美しい景色を見て‎ ‎春が来た 86 00:06:27,221 --> 00:06:31,311 ‎綿菓子のような ‎夕焼けが見られるから⸺ 87 00:06:31,391 --> 00:06:33,311 ‎目に焼きつけるの 88 00:06:33,393 --> 00:06:36,193 ‎鳥と話してたように見えた 89 00:06:36,271 --> 00:06:38,321 ‎違うのよ アレックス 90 00:06:38,398 --> 00:06:44,068 ‎携帯の文字起こしアプリに ‎向かって話してたの 91 00:06:44,154 --> 00:06:47,914 ‎太陽の船に関する ‎新石器時代の概念を⸺ 92 00:06:47,991 --> 00:06:50,741 ‎共同生活の仲間に話すの 93 00:06:51,328 --> 00:06:56,828 ‎原稿を書きたいけど ‎手首が死ぬほど痛むのよ 94 00:06:56,917 --> 00:06:59,547 ‎ギブスは どうしたの? 95 00:07:00,254 --> 00:07:01,714 ‎勝手に外した? 96 00:07:03,632 --> 00:07:06,302 ‎手首を固定してたのよ 97 00:07:08,095 --> 00:07:11,385 ‎かゆいから取ってもらったの 98 00:07:11,473 --> 00:07:14,313 ‎外す時のマイカはエロかった 99 00:07:14,393 --> 00:07:17,563 ‎あと6週間は固定が必要なの 100 00:07:17,646 --> 00:07:18,556 ‎平気よ 101 00:07:18,647 --> 00:07:22,777 ‎傷が深かった ‎きちんと治らなくなる 102 00:07:23,527 --> 00:07:27,697 ‎綿菓子が台なしになる ‎帰りなさい 103 00:07:32,494 --> 00:07:36,464 ‎母さんを見かけて ‎うれしかったのよ 104 00:07:36,540 --> 00:07:42,000 ‎共同生活の環境が ‎すばらしいのは分かったわ 105 00:07:42,087 --> 00:07:43,257 ‎でもね 106 00:07:44,756 --> 00:07:47,626 ‎モンタナに引っ越す時⸺ 107 00:07:49,803 --> 00:07:51,393 ‎一緒に来ない? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,936 ‎私は大学に通い ‎母さんはマディと過ごせる 109 00:07:57,019 --> 00:08:01,819 ‎散歩に行けるし ‎1日中 絵を描いてられるわ 110 00:08:02,399 --> 00:08:04,739 ‎マディの成長を見て 111 00:08:07,571 --> 00:08:10,161 ‎そんなの私らしくない 112 00:08:11,867 --> 00:08:12,827 ‎なぜ? 113 00:08:13,368 --> 00:08:14,998 ‎そんなの退屈よ 114 00:08:17,289 --> 00:08:21,919 ‎やりたいことが ‎思いきり できなくなる 115 00:08:22,002 --> 00:08:24,422 ‎真剣に誘ってるの 116 00:08:26,507 --> 00:08:28,217 ‎私はここの人間よ 117 00:08:28,717 --> 00:08:31,347 ‎母親も祖母も ‎ここに眠ってる 118 00:08:31,428 --> 00:08:33,598 ‎ラングリーの女 全員よ 119 00:08:35,182 --> 00:08:38,692 ‎私もラングリーの女だけど ‎出てくわ 120 00:08:38,769 --> 00:08:40,809 ‎あんたは違うのよ 121 00:08:41,438 --> 00:08:42,688 ‎でも⸺ 122 00:08:44,942 --> 00:08:46,402 ‎私は行けない 123 00:08:49,696 --> 00:08:50,606 ‎分かった 124 00:08:52,950 --> 00:08:56,950 ‎私が引っ越す前に ‎手首を診てもらって 125 00:08:57,037 --> 00:08:58,207 ‎断固 拒否よ 126 00:08:58,288 --> 00:09:01,118 ‎明日の午後に予約を入れるわ 127 00:09:01,208 --> 00:09:04,378 ‎病院で待ち合わせよ ‎分かった? 128 00:09:08,715 --> 00:09:11,425 ‎不安を抱えて別れたくない 129 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 ‎あれを見てごらん‎ ‎綿菓子よ 130 00:09:20,978 --> 00:09:22,098 ‎ここを出て⸺ 131 00:09:22,604 --> 00:09:24,614 ‎いくつか山を越える 132 00:09:25,190 --> 00:09:28,490 ‎スポーケンという ‎大きな街へ行くの 133 00:09:29,069 --> 00:09:31,319 ‎次にまた山を越える 134 00:09:31,822 --> 00:09:33,822 ‎さらに進んでくと⸺ 135 00:09:34,449 --> 00:09:35,909 ‎ミズーラに着く 136 00:09:37,911 --> 00:09:39,001 ‎ここだよ 137 00:09:39,580 --> 00:09:40,790 ‎ミズーラだよ 138 00:09:40,873 --> 00:09:41,873 ‎ミズーラ 139 00:09:43,417 --> 00:09:45,667 ‎このくらい時間がかかる 140 00:09:46,253 --> 00:09:51,473 ‎2 3 4 5 6 7 8 9 141 00:09:51,967 --> 00:09:52,967 ‎9時間よ 142 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 ‎「シュープ」だね 143 00:09:54,928 --> 00:09:56,048 ‎そうよ 144 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 ‎ダメだってば 145 00:10:59,576 --> 00:11:02,576 ‎教材の注文をお願いします 146 00:11:02,663 --> 00:11:05,873 ‎英語の講義の ‎教科書を一式です 147 00:11:09,002 --> 00:11:10,252 ‎そんなに? 148 00:11:11,296 --> 00:11:13,796 ‎中古本は ありますか? 149 00:11:16,885 --> 00:11:17,715 ‎よかった 150 00:11:18,262 --> 00:11:21,892 ‎火曜日まで取り置きを ‎お願いします 151 00:11:24,226 --> 00:11:25,226 ‎どうも 152 00:11:27,229 --> 00:11:29,359 “着信 タラ” 153 00:11:29,356 --> 00:11:30,106 “着信 タラ” ‎もしもし 154 00:11:30,107 --> 00:11:30,187 “着信 タラ” 155 00:11:30,190 --> 00:11:30,610 “着信 タラ” ‎よかった‎ ‎取り急ぎ伝えるわ 156 00:11:30,607 --> 00:11:33,237 ‎よかった‎ ‎取り急ぎ伝えるわ 157 00:11:33,318 --> 00:11:35,568 ‎裁判所から連絡を受けた 158 00:11:36,113 --> 00:11:40,493 ‎問題ない‎ ‎転居通知を ‎正式に断られただけよ 159 00:11:40,576 --> 00:11:44,866 ‎暫定的監護命令の ‎申し立ては受理されたし⸺ 160 00:11:44,955 --> 00:11:49,165 ‎一時的な接近禁止命令も ‎たたきつけたわ 161 00:11:49,251 --> 00:11:50,841 ‎彼は私に近づけない? 162 00:11:50,919 --> 00:11:54,549 ‎ええ‎ ‎接近禁止命令と ‎暫定的監護命令が⸺ 163 00:11:54,631 --> 00:11:56,881 ‎警察から彼に通告された 164 00:11:56,967 --> 00:11:59,637 ‎なるほど‎ ‎それで次は? 165 00:11:59,720 --> 00:12:01,010 ‎様子を見る 166 00:12:01,096 --> 00:12:03,886 ‎ショーンの弁護士に ‎伝言を残した 167 00:12:04,516 --> 00:12:06,226 ‎分かった‎ ‎ありがとう 168 00:12:06,310 --> 00:12:07,980 ‎いいえ それじゃあ 169 00:12:08,979 --> 00:12:10,809 ‎ブランディ‎ ‎あなたの番よ 170 00:12:13,358 --> 00:12:17,068 ‎これが幸せな日か ‎分からないけど⸺ 171 00:12:17,154 --> 00:12:18,614 ‎頭に浮かんだの 172 00:12:19,364 --> 00:12:20,284 ‎いいわね 173 00:12:22,326 --> 00:12:25,246 ‎“子供の頃 ‎よく父と散歩した” 174 00:12:25,746 --> 00:12:28,366 ‎“蒸し暑くなる前の ‎6月にね” 175 00:12:30,792 --> 00:12:35,712 ‎“コンビニで父に ‎棒アイスを買ってもらった” 176 00:12:36,340 --> 00:12:39,470 ‎“押し出すのに ‎力が必要だったわ” 177 00:12:40,093 --> 00:12:44,813 ‎“海沿いを歩きながら ‎おとめ座の星を見る” 178 00:12:45,307 --> 00:12:47,767 ‎“誕生日が ‎4日違いの父が⸺” 179 00:12:48,435 --> 00:12:51,225 ‎“空を指さして言った” 180 00:12:51,313 --> 00:12:54,573 ‎“大きなひしゃくが父 ‎小さなほうが私” 181 00:12:55,067 --> 00:12:57,237 ‎“でも ある時から⸺” 182 00:12:57,319 --> 00:13:00,779 ‎“父が病気になり ‎散歩はしなくなった” 183 00:13:02,616 --> 00:13:04,826 ‎“最近 息子と実家へ帰り” 184 00:13:07,162 --> 00:13:09,712 ‎“アイスを買ってあげた” 185 00:13:12,751 --> 00:13:14,131 ‎“楽に食べられた” 186 00:13:16,421 --> 00:13:20,471 ‎“夜空を見上げると ‎星が広がっていた” 187 00:13:21,343 --> 00:13:23,603 ‎“あの日のままのように” 188 00:13:25,013 --> 00:13:26,473 ‎“ひしゃくが並ぶ” 189 00:13:34,189 --> 00:13:35,019 ‎おしまい 190 00:13:40,946 --> 00:13:44,826 ‎みんな 肯定的な感想を ‎話したいと思う 191 00:13:44,908 --> 00:13:49,828 ‎でも今回は ‎ブランディの話を聞いて⸺ 192 00:13:49,913 --> 00:13:53,673 ‎印象に残っている描写を ‎教えてほしい 193 00:13:54,251 --> 00:13:55,881 ‎“蒸し暑くなる前” 194 00:13:57,504 --> 00:13:59,804 ‎“楽に食べられた” 195 00:14:02,593 --> 00:14:03,973 ‎“あの日のまま” 196 00:14:05,637 --> 00:14:06,597 ‎“ひしゃくが並ぶ” 197 00:14:09,308 --> 00:14:11,388 ‎他に発表したい人は? 198 00:14:20,235 --> 00:14:25,525 ‎“発信 母さん” 199 00:14:26,533 --> 00:14:28,833 ‎発信音の後に伝言を 200 00:14:33,373 --> 00:14:36,923 ‎“アレックス: ‎病院よ‎ ‎どこにいるの?” 201 00:14:38,337 --> 00:14:40,797 ‎“15分も遅れてる!” 202 00:14:42,216 --> 00:14:43,716 ‎“返信をして” 203 00:14:53,644 --> 00:14:55,354 ‎ねえ 母さん 204 00:14:56,021 --> 00:14:57,271 ‎アレックス 205 00:14:57,356 --> 00:14:59,356 ‎病院へ行くよ 206 00:14:59,441 --> 00:15:00,531 ‎何の話? 207 00:15:00,609 --> 00:15:04,609 ‎すっぽかしたでしょ ‎今なら診てくれる 208 00:15:04,696 --> 00:15:06,736 ‎今日は行けないの 209 00:15:06,823 --> 00:15:10,913 ‎木曜は売り場があるし ‎マイカを放っとけない 210 00:15:10,994 --> 00:15:12,754 ‎マイカ‎ ‎私の娘よ 211 00:15:12,829 --> 00:15:14,209 ‎前に会った 212 00:15:14,873 --> 00:15:17,043 ‎母さん‎ ‎行くよ 213 00:15:17,793 --> 00:15:20,923 ‎紙吹雪だらけね ‎パーティーでも? 214 00:15:21,004 --> 00:15:21,844 ‎仕事よ 215 00:15:21,922 --> 00:15:23,512 ‎紙吹雪は⸺ 216 00:15:23,590 --> 00:15:25,880 ‎美術室のシラミ 217 00:15:25,968 --> 00:15:26,928 ‎約束よ 218 00:15:27,010 --> 00:15:28,600 ‎まき散らさないで 219 00:15:28,679 --> 00:15:30,179 ‎大人になって 220 00:15:30,264 --> 00:15:31,474 ‎あんたこそ 221 00:15:31,557 --> 00:15:34,097 ‎早くして‎ ‎病院へ行くわ 222 00:15:34,184 --> 00:15:37,814 ‎指図しないで ‎痛いのは私の手首よ 223 00:15:37,896 --> 00:15:42,686 ‎病院に行くくらいなら ‎大麻でもやるか 切り落とす 224 00:15:42,776 --> 00:15:46,606 ‎あんたが引っ越したって ‎私は元気にやるよ 225 00:15:47,114 --> 00:15:49,624 ‎他の人を心配しなさい 226 00:15:49,700 --> 00:15:50,330 ‎ポーラ 227 00:15:50,409 --> 00:15:51,369 ‎ごめんね 228 00:15:51,451 --> 00:15:54,451 ‎ここで仕事をしてるのよ 229 00:15:54,955 --> 00:15:56,075 ‎いらっしゃい 230 00:15:57,165 --> 00:15:58,125 ‎すてきな笑顔だね ‎気に入ったよ 231 00:15:58,125 --> 00:16:00,705 ‎すてきな笑顔だね ‎気に入ったよ “着信 タラ” 232 00:16:00,711 --> 00:16:01,211 “着信 タラ” 233 00:16:01,211 --> 00:16:01,501 “着信 タラ” ‎タラ? 234 00:16:01,503 --> 00:16:02,303 ‎タラ? 235 00:16:02,379 --> 00:16:05,259 ‎計画が変わった ‎今すぐ来られる? 236 00:16:05,757 --> 00:16:07,257 ‎大丈夫ですか? 237 00:16:08,302 --> 00:16:09,682 ‎先方と話した 238 00:16:09,761 --> 00:16:14,981 ‎虐待の証拠が不十分で ‎暫定的監護命令が却下される 239 00:16:15,058 --> 00:16:18,398 ‎ショーンは養育計画を ‎修正する気も⸺ 240 00:16:18,478 --> 00:16:21,018 ‎監護権を放棄する気もない 241 00:16:23,025 --> 00:16:24,605 ‎なるほど 242 00:16:24,693 --> 00:16:25,573 ‎どうも 243 00:16:26,069 --> 00:16:28,779 ‎つまり どういうこと? 244 00:16:28,864 --> 00:16:31,664 ‎虐待は虚偽だと主張された 245 00:16:31,742 --> 00:16:34,792 ‎14日後に審問が開かれて 246 00:16:34,870 --> 00:16:38,080 ‎虐待の主張が適切か ‎判断される 247 00:16:38,165 --> 00:16:41,955 ‎“勝つか負けるか”の ‎争いになるわ 248 00:16:42,794 --> 00:16:46,014 ‎負ければ ‎あなたはマディを失う 249 00:16:48,342 --> 00:16:49,182 ‎ずっと? 250 00:16:49,259 --> 00:16:51,849 ‎ワシントン州は ‎DV被害者に厳しい 251 00:16:51,929 --> 00:16:53,309 ‎特に精神的虐待は… 252 00:16:53,388 --> 00:16:56,928 ‎前回は あざがなくて ‎負けました 253 00:16:57,017 --> 00:17:01,017 ‎今回は負けない ‎14日間で証拠を固めるわ 254 00:17:01,104 --> 00:17:03,734 ‎虐待の目撃者がいるはずよ 255 00:17:03,815 --> 00:17:06,315 ‎引っ越すので待てません 256 00:17:06,401 --> 00:17:10,491 ‎審問前に子供を連れてくのは ‎認められない 257 00:17:14,910 --> 00:17:20,210 ‎家族用住宅と大学の籍を ‎失ってしまいます 258 00:17:20,290 --> 00:17:20,920 ‎何? 259 00:17:20,999 --> 00:17:22,709 ‎別のがいい 260 00:17:23,544 --> 00:17:28,134 ‎今週末 シェルターを ‎出ないといけないし⸺ 261 00:17:28,215 --> 00:17:30,125 ‎予備の手はない 262 00:17:30,217 --> 00:17:31,257 ‎戦うしかない 263 00:17:31,343 --> 00:17:33,853 ‎秋学期は行けると約束する 264 00:17:34,429 --> 00:17:36,599 ‎9000ドル 借りてます 265 00:17:36,682 --> 00:17:39,602 ‎あなたたちとは違って⸺ 266 00:17:39,685 --> 00:17:42,725 ‎私に返済能力はありません 267 00:17:42,813 --> 00:17:46,573 ‎ショーンがマディとの面会を ‎要求してる 268 00:17:48,318 --> 00:17:51,068 ‎嫌よ‎ ‎接近禁止命令がある 269 00:17:51,154 --> 00:17:53,244 ‎マディは含まれない 270 00:17:53,323 --> 00:17:55,833 ‎4時間の面会が許可された 271 00:17:57,619 --> 00:17:58,409 ‎いつ? 272 00:17:58,912 --> 00:17:59,962 ‎明日よ 273 00:18:00,497 --> 00:18:03,327 ‎第三者の立ち会いが要る 274 00:18:03,417 --> 00:18:06,167 ‎あなたの親に頼めそう? 275 00:18:06,253 --> 00:18:08,673 ‎マディを会わせるなんて… 276 00:18:08,755 --> 00:18:12,085 ‎従わないと ‎養育計画の不履行になり⸺ 277 00:18:12,176 --> 00:18:16,506 ‎14日後の審問で ‎心証が悪くなるわ 278 00:18:16,597 --> 00:18:19,057 ‎こうなって申し訳ない 279 00:18:20,267 --> 00:18:22,847 ‎でも終わりじゃないわ 280 00:19:10,275 --> 00:19:11,355 ‎私よ 281 00:19:11,443 --> 00:19:14,453 ‎アレックス‎ ‎誰かと思った 282 00:19:16,907 --> 00:19:18,527 ‎驚かさないで 283 00:19:18,617 --> 00:19:20,697 ‎ここで何してるの? 284 00:19:21,453 --> 00:19:23,083 ‎手を貸して 285 00:19:23,163 --> 00:19:24,673 ‎ここで何を? 286 00:19:24,748 --> 00:19:30,378 ‎お酒を飲みすぎたから ‎帰る前に駐車場に止めて⸺ 287 00:19:31,380 --> 00:19:33,510 ‎仮眠を取ってた 288 00:19:34,091 --> 00:19:35,091 ‎母さん 289 00:19:35,175 --> 00:19:38,345 ‎でも誤解しないでほしい 290 00:19:39,012 --> 00:19:43,482 ‎共同生活が騒がしくなって ‎ここへ来たの 291 00:19:44,101 --> 00:19:45,191 ‎仮眠よ 292 00:19:46,103 --> 00:19:50,273 ‎共同生活なんてウソだと ‎分かってるわ 293 00:19:56,822 --> 00:19:57,782 ‎そうね 294 00:20:00,242 --> 00:20:03,332 ‎“共同生活”は ‎正しくないかも 295 00:20:04,830 --> 00:20:10,540 ‎ここには すてきな人たちが ‎寝泊まりしてるわ 296 00:20:10,627 --> 00:20:11,997 ‎本当よ 297 00:20:12,087 --> 00:20:15,587 ‎あの車は ‎フローレスさんたちで 298 00:20:15,674 --> 00:20:17,974 ‎ビリーとアナは いい人よ 299 00:20:18,051 --> 00:20:21,851 ‎みんな お互いを ‎気にかけ合っていて⸺ 300 00:20:21,930 --> 00:20:26,350 ‎キャンプや ‎ドライブインシアターみたい 301 00:20:26,435 --> 00:20:28,515 ‎ポップコーンがあればね 302 00:20:29,771 --> 00:20:31,361 ‎自立してよ 303 00:20:32,024 --> 00:20:35,364 ‎何を言うの? ‎簡易冷蔵庫だってある 304 00:20:35,444 --> 00:20:37,824 ‎ビタミン剤もあるし⸺ 305 00:20:37,905 --> 00:20:40,865 ‎毛布とハッパもある ‎私は平気よ 306 00:20:40,949 --> 00:20:43,699 ‎ホームレスだと自覚して 307 00:20:43,785 --> 00:20:46,285 ‎もうやめて‎ ‎お願いよ 308 00:20:47,331 --> 00:20:48,621 ‎車が好きなの 309 00:20:49,541 --> 00:20:53,591 ‎このコバルト色の愛車は ‎家族も同然だわ 310 00:20:53,670 --> 00:20:55,420 ‎車上生活のホームレスよ 311 00:20:55,506 --> 00:20:56,586 ‎やめて 312 00:20:56,673 --> 00:20:59,263 ‎星空の下で自立してる 313 00:21:01,512 --> 00:21:04,062 ‎毎日 外泊なわけじゃない 314 00:21:04,139 --> 00:21:06,679 ‎時々 マイカの家に泊まる 315 00:21:07,768 --> 00:21:09,308 ‎女がいなければ 316 00:21:10,020 --> 00:21:11,270 ‎誰のこと? 317 00:21:11,355 --> 00:21:14,185 ‎言ったでしょ‎ ‎彼の妻よ 318 00:21:14,274 --> 00:21:19,824 ‎別れてるのに往生際が悪く ‎ずっと居座ってるの 319 00:21:19,905 --> 00:21:22,275 ‎つまり言いたいのは… 320 00:21:23,408 --> 00:21:28,458 ‎定住が肌に合わない ‎自由に暮らせるほうがいいの 321 00:21:28,539 --> 00:21:30,119 ‎それが私なのよ 322 00:21:30,207 --> 00:21:35,167 ‎宿泊費は渡せないし ‎シェルターにも連れてけない 323 00:21:35,754 --> 00:21:37,844 ‎私が お荷物だとでも? 324 00:21:37,923 --> 00:21:39,053 ‎ええ 325 00:21:39,132 --> 00:21:41,132 ‎いや‎ ‎私は母親よ 326 00:21:41,218 --> 00:21:42,048 ‎違うわ 327 00:21:42,135 --> 00:21:43,635 ‎ふざけないで 328 00:21:44,346 --> 00:21:45,716 ‎母親なのよ 329 00:21:46,348 --> 00:21:48,978 ‎手を貸してと言ってたね 330 00:21:49,059 --> 00:21:49,769 ‎ええ 331 00:21:49,852 --> 00:21:52,232 ‎何をしてほしいの? 332 00:21:52,729 --> 00:21:56,819 ‎明日 ショーンとマディが ‎裁判所の指示で面会する 333 00:21:56,900 --> 00:21:59,530 ‎第三者として立ち会える? 334 00:21:59,611 --> 00:22:01,611 ‎ええ‎ ‎もちろんよ 335 00:22:02,114 --> 00:22:03,874 ‎何時に行けば? 336 00:22:03,949 --> 00:22:05,329 ‎12時半よ 337 00:22:05,409 --> 00:22:06,789 ‎心配しないで 338 00:22:07,578 --> 00:22:09,618 ‎子供は私に任せて 339 00:22:13,500 --> 00:22:14,670 ‎病院にも行って 340 00:22:14,751 --> 00:22:15,631 ‎死んでも… 341 00:22:15,711 --> 00:22:16,751 ‎行くのよ 342 00:22:16,837 --> 00:22:19,377 ‎何もかもひどい有り様だわ 343 00:22:19,464 --> 00:22:22,384 ‎手首は重傷だし ‎大人になってよ 344 00:22:22,467 --> 00:22:23,837 ‎病院へ行って 345 00:22:26,388 --> 00:22:28,218 ‎あめ玉は もらえる? 346 00:22:38,483 --> 00:22:40,363 ‎この車 どうしたの? 347 00:22:41,695 --> 00:22:44,905 ‎クソが焼けたような ‎においよ 348 00:22:44,990 --> 00:22:46,620 ‎病院 行った? 349 00:22:46,700 --> 00:22:49,290 ‎ええ‎ ‎指は動かせるよ 350 00:22:49,369 --> 00:22:54,169 ‎マディ‎ ‎おばあちゃんと ‎パパと遊ぶ準備は? 351 00:22:54,249 --> 00:22:55,499 ‎楽しもうね 352 00:22:55,584 --> 00:22:58,924 ‎おやつと着替えよ ‎お昼は済ませた 353 00:22:59,004 --> 00:23:00,174 ‎分かったわ 354 00:23:00,255 --> 00:23:01,545 ‎ねえ マディ 355 00:23:04,259 --> 00:23:05,719 ‎あら そうよね 356 00:23:05,802 --> 00:23:08,642 ‎近づけないから ここで待つ 357 00:23:09,640 --> 00:23:12,180 ‎パパと会うのは4時間だけよ 358 00:23:12,267 --> 00:23:15,727 ‎警察をよこしやがって ‎上等だな 359 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 ‎その後は⸺ 360 00:23:17,731 --> 00:23:22,531 ‎一緒にアイスを食べに行こう ‎名案でしょ? 361 00:23:22,611 --> 00:23:23,491 ‎よし 362 00:23:25,739 --> 00:23:27,029 ‎愛してるよ 363 00:23:28,158 --> 00:23:28,828 ‎よろしく 364 00:23:28,909 --> 00:23:31,039 ‎ええ‎ ‎楽しんでくる 365 00:23:34,748 --> 00:23:39,338 ‎マディ‎ ‎これから ‎パパと会うんだよ 366 00:23:39,419 --> 00:23:43,299 ‎ショーン‎ ‎おいで ‎マディが来たわ 367 00:23:44,842 --> 00:23:47,262 ‎この子は重いのね 368 00:23:47,344 --> 00:23:48,554 ‎成長したな 369 00:23:48,637 --> 00:23:50,557 ‎大きくなったわ 370 00:23:52,182 --> 00:23:55,102 ‎ブランコも上手なのよ 371 00:23:55,185 --> 00:23:56,345 ‎マディ 372 00:24:02,192 --> 00:24:03,492 ‎ありがとう 373 00:24:04,069 --> 00:24:05,199 ‎気にするな 374 00:24:06,697 --> 00:24:10,367 ‎急にいなくなって ‎心配したんだぞ 375 00:24:12,286 --> 00:24:13,446 ‎元気そうだ 376 00:24:15,497 --> 00:24:16,497 ‎まあね 377 00:24:17,332 --> 00:24:18,332 ‎よかった 378 00:24:18,417 --> 00:24:21,037 ‎マディは どこにいる? 379 00:24:21,128 --> 00:24:22,748 ‎会えると思ってた 380 00:24:24,965 --> 00:24:29,635 ‎今 私が住んでる ‎DVシェルターにいるわ 381 00:24:30,596 --> 00:24:32,886 ‎保育サービスがあるの 382 00:24:32,973 --> 00:24:34,683 ‎なるほど‎ ‎そうか 383 00:24:34,766 --> 00:24:38,016 ‎お前は何か注文したのか? 384 00:24:40,647 --> 00:24:43,937 ‎今年 シェルターに ‎入るのは2回目 385 00:24:48,322 --> 00:24:50,452 ‎ショーンが原因なの 386 00:24:59,291 --> 00:25:00,921 ‎話を聞いてる? 387 00:25:02,252 --> 00:25:03,802 ‎ああ‎ ‎もちろん 388 00:25:06,882 --> 00:25:07,972 ‎それで? 389 00:25:11,178 --> 00:25:13,388 ‎連絡してほしかった 390 00:25:14,389 --> 00:25:18,599 ‎俺の孫をあんな場所に ‎連れてくなんて 391 00:25:21,355 --> 00:25:25,145 ‎どんなことをしてでも ‎助けてやる 392 00:25:25,234 --> 00:25:26,194 ‎そうだろ? 393 00:25:26,276 --> 00:25:27,896 ‎心配したんだぞ 394 00:25:29,363 --> 00:25:30,613 ‎ショーンもだ 395 00:25:32,282 --> 00:25:36,412 ‎フェリー乗り場で ‎お前たちを捜してた 396 00:25:37,079 --> 00:25:38,159 ‎分かった 397 00:25:39,331 --> 00:25:41,121 ‎では お願いするわ 398 00:25:42,084 --> 00:25:44,634 ‎父さんの助けが要る 399 00:25:45,337 --> 00:25:46,297 ‎そうか 400 00:25:48,882 --> 00:25:54,012 ‎マディとミズーラに行くため ‎単独監護権を申し立てたけど 401 00:25:54,096 --> 00:25:56,096 ‎彼は拒否してる 402 00:25:56,598 --> 00:26:00,268 ‎知ってる‎ ‎本人から聞いた 403 00:26:00,936 --> 00:26:02,016 ‎分かるだろ 404 00:26:02,896 --> 00:26:05,016 ‎ショーンは今 大変なんだ 405 00:26:05,107 --> 00:26:06,817 ‎どうでもいいわ 406 00:26:07,734 --> 00:26:12,454 ‎精神的に虐待された証拠を ‎固めるため⸺ 407 00:26:13,949 --> 00:26:18,909 ‎実際に現場を目撃した人の ‎証言が必要なの 408 00:26:21,415 --> 00:26:22,285 ‎父さん 409 00:26:24,001 --> 00:26:27,211 ‎私への虐待を見たと証言して 410 00:26:29,047 --> 00:26:30,047 ‎例えば? 411 00:26:30,132 --> 00:26:31,222 ‎夕食の時よ 412 00:26:31,717 --> 00:26:32,717 ‎知らないな 413 00:26:33,719 --> 00:26:37,849 ‎父さんは見ていて ‎何もしてくれなかった 414 00:26:37,931 --> 00:26:42,941 ‎俺が見たとすれば ‎ただの‎倦怠(けんたい)‎期のカップルだ 415 00:26:43,854 --> 00:26:49,404 ‎ショーンは断酒に苦しみ ‎思いやりが必要なのに⸺ 416 00:26:49,985 --> 00:26:51,815 ‎お前は真逆の態度だ 417 00:26:51,904 --> 00:26:54,914 ‎もう彼の面倒は見きれない 418 00:26:56,450 --> 00:27:00,000 ‎自分とマディの最善を考える 419 00:27:00,704 --> 00:27:02,214 ‎奴は依存症だ 420 00:27:03,081 --> 00:27:04,791 ‎分かるか? 421 00:27:04,875 --> 00:27:09,125 ‎病気のせいで ‎怪物に変わってしまった 422 00:27:09,630 --> 00:27:12,010 ‎憎むべきは酒だぞ 423 00:27:12,090 --> 00:27:14,380 ‎母さんへの暴力も酒のせい? 424 00:27:19,306 --> 00:27:21,596 ‎逃げる気?‎ ‎冗談でしょ 425 00:27:21,683 --> 00:27:23,773 ‎何と答えてほしい? 426 00:27:23,852 --> 00:27:25,352 ‎“俺が悪かった” 427 00:27:25,437 --> 00:27:28,687 ‎“殴って すまなかった”と ‎言って 428 00:27:29,983 --> 00:27:31,693 ‎覚えてないんだ 429 00:27:35,155 --> 00:27:38,025 ‎一度くらい私に寄り添って 430 00:27:40,285 --> 00:27:42,445 ‎今がチャンスよ 431 00:27:50,003 --> 00:27:53,763 ‎俺は常に ‎お前とマディを思ってる 432 00:27:55,008 --> 00:27:56,338 ‎なら証明して 433 00:27:57,302 --> 00:27:58,802 ‎味方をしてよ 434 00:28:00,055 --> 00:28:01,805 ‎マディを守って 435 00:28:05,435 --> 00:28:06,845 ‎証言を書いて 436 00:28:15,237 --> 00:28:16,987 ‎俺にはできない 437 00:28:33,422 --> 00:28:35,722 ‎もう話すことは ないわ 438 00:28:39,303 --> 00:28:40,433 ‎頼むから… 439 00:28:47,227 --> 00:28:52,727 ‎“最も幸せを感じたのは ‎娘に初めて触られた日” 440 00:28:52,816 --> 00:28:55,146 ‎“今でも鮮明に覚えてる” 441 00:28:55,819 --> 00:28:57,819 ‎“娘は生後9週間で⸺” 442 00:28:57,905 --> 00:29:03,325 ‎“私が常に感じていた恐怖を ‎知るはずもなかった” 443 00:29:04,203 --> 00:29:08,963 ‎“娘にとって私は 温かくて ‎ミルクをくれる人” 444 00:29:09,541 --> 00:29:13,551 ‎“そんなある日 一緒に ‎昼寝をしていると⸺” 445 00:29:13,629 --> 00:29:17,299 ‎“突然 私は ‎目が覚めてしまった” 446 00:29:17,382 --> 00:29:19,722 ‎“誰かに触られたの” 447 00:29:19,801 --> 00:29:21,351 ‎“それは娘だった” 448 00:29:22,387 --> 00:29:26,597 ‎“赤ん坊の小さな手に ‎腕をつかまれていた” 449 00:29:27,100 --> 00:29:29,310 ‎“私を見つめ⸺” 450 00:29:29,853 --> 00:29:33,613 ‎“曇りのない愛情を ‎注いでくれた” 451 00:29:34,107 --> 00:29:37,027 ‎“信頼しきっている ‎表情で⸺” 452 00:29:38,445 --> 00:29:42,065 ‎“私を見つめ ‎愛してくれていた” 453 00:29:44,576 --> 00:29:46,906 ‎“最も幸せな瞬間だった” 454 00:29:48,038 --> 00:29:51,668 ‎“私も誰かのために ‎生きられると思った” 455 00:30:10,686 --> 00:30:11,726 ‎ありがとう 456 00:30:13,313 --> 00:30:16,653 ‎印象に残った描写を教えて 457 00:30:16,733 --> 00:30:18,283 ‎“曇りのない愛情” 458 00:30:18,819 --> 00:30:21,109 ‎“温かくて ‎ミルクをくれる人” 459 00:30:23,699 --> 00:30:25,279 ‎“常に感じた恐怖” 460 00:30:30,455 --> 00:30:31,785 ‎“小さな手” 461 00:30:35,919 --> 00:30:38,009 ‎他に発表したい人は? 462 00:30:41,091 --> 00:30:41,841 ‎トリーナ 463 00:30:41,925 --> 00:30:44,965 ‎夜遊びの話なんだけど ‎変かな? 464 00:30:45,053 --> 00:30:46,643 ‎問題ないわ 465 00:30:47,931 --> 00:30:50,481 ‎私は子供の話じゃないの 466 00:30:50,559 --> 00:30:53,059 ‎好きなことを書けばいい 467 00:30:53,812 --> 00:30:54,772 ‎よかった 468 00:30:57,357 --> 00:30:59,937 ‎“酒豪の友達とバーにいた” 469 00:31:01,904 --> 00:31:04,074 ‎“リヴとアマンダ ‎ダビーナよ” 470 00:31:04,156 --> 00:31:09,366 ‎“大量に酒を飲み ‎何か忘れたけど祝ってた” 471 00:31:10,287 --> 00:31:14,207 ‎“はっきり言って ‎ひどい姿だったわ” 472 00:31:15,125 --> 00:31:18,995 ‎“そこへ超イケメンが ‎後ろから来た” 473 00:31:19,588 --> 00:31:22,548 ‎ごめん‎ ‎少し外すけど続けて 474 00:31:22,633 --> 00:31:23,883 ‎ありがとう 475 00:31:24,760 --> 00:31:27,140 ‎“彼の名前はニール” 476 00:31:27,221 --> 00:31:28,311 ‎おいで 477 00:31:29,264 --> 00:31:29,894 ‎大丈夫よ 478 00:31:31,058 --> 00:31:32,058 ‎どうしたの? 479 00:31:32,142 --> 00:31:34,392 ‎少し機嫌が悪いだけ 480 00:31:34,478 --> 00:31:38,438 ‎かんしゃくを起こして ‎機嫌が戻らないの 481 00:31:38,524 --> 00:31:39,984 ‎そうよね? 482 00:31:40,067 --> 00:31:42,737 ‎ママに会いたくなったの 483 00:31:44,321 --> 00:31:48,451 ‎ショーンが外で ‎あんたと話したがってる 484 00:31:53,163 --> 00:31:54,623 ‎講座の途中なの 485 00:31:54,706 --> 00:31:57,326 ‎彼と話したほうがいい 486 00:31:57,417 --> 00:31:59,547 ‎大変な1日だったの 487 00:32:04,758 --> 00:32:05,798 ‎一体 何が? 488 00:32:07,052 --> 00:32:10,762 ‎ブランコから下りず ‎駄々をこねた 489 00:32:12,975 --> 00:32:14,135 ‎いつもよ 490 00:32:14,226 --> 00:32:16,556 ‎手に負えなかったんだ 491 00:32:17,396 --> 00:32:20,316 ‎カッとなって怒鳴りつけた 492 00:32:29,032 --> 00:32:32,792 ‎24時間 飲まず ‎シラフを保とうとした 493 00:32:32,870 --> 00:32:34,040 ‎だけど… 494 00:32:38,125 --> 00:32:42,085 ‎イライラして ‎全身に悪寒が走ってるし⸺ 495 00:32:43,589 --> 00:32:46,759 ‎日光で肌がヒリヒリする 496 00:32:49,845 --> 00:32:54,015 ‎“パパ‎ ‎もっと高くして”と ‎何度も言われた 497 00:32:56,101 --> 00:32:57,391 ‎うれしかったよ 498 00:32:58,937 --> 00:33:00,307 ‎マディは笑ってた 499 00:33:02,024 --> 00:33:04,694 ‎でも頭では酒のことを考えた 500 00:33:04,776 --> 00:33:06,236 ‎俺は癒やしを⸺ 501 00:33:07,362 --> 00:33:08,362 ‎求めてた 502 00:33:08,989 --> 00:33:11,579 ‎かんしゃくを起こした時⸺ 503 00:33:11,658 --> 00:33:15,498 ‎ポーラがいなければ ‎俺は酒を飲んでた 504 00:33:18,999 --> 00:33:20,709 ‎俺の母親と同類だ 505 00:33:26,381 --> 00:33:28,091 ‎だから俺は決めた 506 00:33:32,888 --> 00:33:35,058 ‎単独監護権に同意する 507 00:33:37,309 --> 00:33:39,019 ‎弁護士に電話した 508 00:33:46,652 --> 00:33:48,612 ‎“ダメな奴”で ごめん 509 00:33:51,782 --> 00:33:53,332 ‎正しい判断よ 510 00:33:56,662 --> 00:34:00,252 ‎荷物をまとめておく ‎取りに来てくれ 511 00:34:04,127 --> 00:34:04,957 ‎どうも 512 00:34:18,308 --> 00:34:20,848 ‎お前が輝いてるのは幻覚か? 513 00:34:24,857 --> 00:34:25,937 ‎いいえ 514 00:34:42,958 --> 00:34:45,998 ‎“タラ: ‎先方から電話が来た” 515 00:34:46,628 --> 00:34:49,298 ‎“モンタナに行ける ‎やったわ!” 516 00:34:50,048 --> 00:34:52,218 ‎発表をありがとう 517 00:34:57,890 --> 00:34:59,310 ‎最高だった 518 00:34:59,391 --> 00:35:01,561 ‎“マーフィーの法則は ‎クソ食らえ” 519 00:35:03,645 --> 00:35:06,685 ‎私は“ボクサーのように ‎殴った” 520 00:35:06,773 --> 00:35:08,363 ‎“常夜灯が砕けた” 521 00:35:09,443 --> 00:35:11,033 ‎“青ではなく黒” 522 00:35:11,111 --> 00:35:15,321 ‎全部 気に入ったよ ‎すばらしいわ イーディス 523 00:35:15,407 --> 00:35:15,947 ‎エスターよ 524 00:35:16,033 --> 00:35:17,033 ‎そうだった 525 00:35:17,117 --> 00:35:19,537 ‎次は私の番よね? 526 00:35:19,620 --> 00:35:21,500 ‎書いてないでしょ 527 00:35:21,580 --> 00:35:25,710 ‎即興で話せる ‎演説が上手なのよ 528 00:35:25,792 --> 00:35:26,792 ‎母さん 529 00:35:30,005 --> 00:35:31,965 ‎そうね‎ ‎分かったわ 530 00:35:33,592 --> 00:35:35,682 ‎外で待ってて 531 00:35:35,761 --> 00:35:36,641 ‎ええ 532 00:35:37,137 --> 00:35:38,557 ‎さよなら 皆さん 533 00:35:38,639 --> 00:35:39,139 ‎さよなら 534 00:35:39,223 --> 00:35:40,473 ‎失礼するわ 535 00:35:40,557 --> 00:35:42,307 ‎いつでも歓迎よ 536 00:35:42,392 --> 00:35:44,192 ‎本当に ありがとう 537 00:35:46,480 --> 00:35:47,770 ‎どうも 538 00:35:49,566 --> 00:35:53,446 ‎これでついに ‎この町から出てくのね 539 00:35:56,073 --> 00:35:58,283 ‎ショーンは最低だ 540 00:36:00,953 --> 00:36:03,083 ‎ハンクも同じだった 541 00:36:06,959 --> 00:36:09,339 ‎母さんの最も幸せな日は? 542 00:36:11,171 --> 00:36:11,801 ‎何の話? 543 00:36:12,881 --> 00:36:14,551 ‎さっきの講座よ 544 00:36:15,050 --> 00:36:17,800 ‎幸せだった日を覚えてる? 545 00:36:22,099 --> 00:36:25,939 ‎アラスカで初めて迎えた朝ね 546 00:36:27,437 --> 00:36:29,437 ‎真夜中に着いた時⸺ 547 00:36:29,523 --> 00:36:34,033 ‎コートを忘れたから ‎あんたは寒くて震えてた 548 00:36:35,237 --> 00:36:37,987 ‎慌てて家を出たからね 549 00:36:40,242 --> 00:36:44,332 ‎見つけた小屋には ‎家具がなかった 550 00:36:45,372 --> 00:36:46,372 ‎それで⸺ 551 00:36:47,082 --> 00:36:51,922 ‎スーツケースの服を ‎全部 床に広げたの 552 00:36:52,004 --> 00:36:53,714 ‎ベッド代わりよ 553 00:36:54,715 --> 00:36:57,085 ‎くるまって一緒に寝たわ 554 00:36:59,469 --> 00:37:04,769 ‎翌朝 あんたは寝ていたから ‎そっと外に出て⸺ 555 00:37:04,850 --> 00:37:07,020 ‎雪にダイブしたの 556 00:37:08,353 --> 00:37:12,233 ‎寝転がって雪の天使を作った 557 00:37:13,233 --> 00:37:16,743 ‎おかしいと言う人も ‎誰もいない 558 00:37:17,321 --> 00:37:19,571 ‎急に感情が爆発した 559 00:37:20,073 --> 00:37:22,033 ‎そこにいるのは私と⸺ 560 00:37:23,327 --> 00:37:24,947 ‎太陽と雪だけ 561 00:37:29,750 --> 00:37:31,290 ‎そうこうして⸺ 562 00:37:31,376 --> 00:37:35,416 ‎1年足らずで ‎町に戻った頃には金欠だ 563 00:37:35,506 --> 00:37:38,586 ‎あれはバカげた旅行だった 564 00:37:39,301 --> 00:37:41,761 ‎そんなことないわ 565 00:37:42,262 --> 00:37:45,022 ‎父の元から逃げたんだから 566 00:38:03,992 --> 00:38:05,202 ‎それで… 567 00:38:09,540 --> 00:38:11,540 ‎私もモンタナに? 568 00:38:13,377 --> 00:38:14,667 ‎来たいの? 569 00:38:16,046 --> 00:38:16,956 ‎ええ 570 00:38:19,716 --> 00:38:21,506 ‎そうよ‎ ‎いいでしょ? 571 00:38:22,219 --> 00:38:25,969 ‎壁画を描く仕事を見つけ⸺ 572 00:38:26,640 --> 00:38:28,640 ‎山男を捜すわ 573 00:38:30,435 --> 00:38:33,855 ‎それにマディには私が要る 574 00:38:34,439 --> 00:38:36,319 ‎月曜に出られる? 575 00:38:37,818 --> 00:38:40,648 ‎もちろん‎ ‎荷造りしてある 576 00:38:40,737 --> 00:38:43,487 ‎車上生活のいいところよ 577 00:38:43,574 --> 00:38:48,294 ‎車はモンタナまでもたない ‎売らなくちゃね 578 00:38:50,122 --> 00:38:52,672 ‎乗せてくれるだろ? 579 00:38:53,458 --> 00:38:54,328 ‎ええ 580 00:38:54,418 --> 00:38:55,038 ‎本気? 581 00:38:55,127 --> 00:38:55,957 ‎いいわ 582 00:38:56,044 --> 00:38:56,714 ‎本当? 583 00:38:56,795 --> 00:38:57,625 ‎もちろん 584 00:38:57,713 --> 00:38:59,463 ‎大変だ‎ ‎いいのね 585 00:39:00,591 --> 00:39:03,341 ‎マディ‎ ‎聞いてちょうだい 586 00:39:03,427 --> 00:39:05,347 ‎一緒にロードトリップよ 587 00:39:05,846 --> 00:39:08,466 ‎おばあちゃんと一緒に⸺ 588 00:39:08,974 --> 00:39:10,734 ‎ロードトリップだよ 589 00:39:10,809 --> 00:39:14,439 ‎どうしましょ ‎一緒にドライブよ 590 00:40:25,050 --> 00:40:25,680 ‎終わり? 591 00:40:25,759 --> 00:40:26,759 ‎ええ 592 00:40:38,981 --> 00:40:41,021 ‎マディに会いに来て 593 00:40:43,110 --> 00:40:45,110 ‎まずは酒を断つよ 594 00:40:49,032 --> 00:40:51,122 ‎そしたら会いに行く 595 00:41:00,794 --> 00:41:01,804 ‎寂しいよ 596 00:41:25,527 --> 00:41:27,067 ‎幸運を‎ ‎アラスカ 597 00:42:01,230 --> 00:42:02,610 ‎黒は取っておく 598 00:42:03,106 --> 00:42:03,606 ‎それと… 599 00:42:03,690 --> 00:42:04,320 ‎いいね 600 00:42:04,399 --> 00:42:06,819 ‎黒はカッコいいんだよ 601 00:42:07,319 --> 00:42:08,609 ‎行くよ マディ 602 00:42:35,472 --> 00:42:36,312 ‎こっちよ 603 00:43:16,013 --> 00:43:17,143 ‎マディ 604 00:43:19,057 --> 00:43:20,307 ‎すぐ済むよ 605 00:43:29,109 --> 00:43:31,199 ‎来てくれたのね‎ ‎入って 606 00:43:31,278 --> 00:43:33,238 ‎マディが車にいるので 607 00:43:34,031 --> 00:43:36,161 ‎あいさつに寄りました 608 00:43:36,658 --> 00:43:38,698 ‎これも お返しします 609 00:43:38,785 --> 00:43:43,205 ‎盗んでしまったのか ‎なぜか持っていたので 610 00:43:44,249 --> 00:43:46,919 ‎感謝祭の日に着てたわね 611 00:43:47,002 --> 00:43:48,302 ‎ごめんなさい 612 00:43:48,378 --> 00:43:51,008 ‎カシミヤへの憧れは仕方ない 613 00:43:53,425 --> 00:43:55,085 ‎これからモンタナ? 614 00:43:55,177 --> 00:43:55,757 ‎ええ 615 00:43:56,929 --> 00:44:00,389 ‎母を迎えに行ってから ‎向かいます 616 00:44:02,643 --> 00:44:04,903 ‎お世話になりました 617 00:44:04,978 --> 00:44:06,188 ‎こちらこそ 618 00:44:09,525 --> 00:44:10,685 ‎あげる 619 00:44:11,193 --> 00:44:13,243 ‎結構です‎ ‎いつか自分で 620 00:44:13,737 --> 00:44:15,567 ‎これは1400ドルよ 621 00:44:16,698 --> 00:44:17,778 ‎頂きます 622 00:45:00,033 --> 00:45:00,873 ‎母さん 623 00:45:02,578 --> 00:45:03,998 ‎あら アレックス 624 00:45:07,916 --> 00:45:10,336 ‎聞いて驚くわよ 625 00:45:11,336 --> 00:45:13,256 ‎車を売るはずでは? 626 00:45:13,338 --> 00:45:15,128 ‎そのつもりだった 627 00:45:15,215 --> 00:45:17,215 ‎そうなんだけど⸺ 628 00:45:17,301 --> 00:45:21,391 ‎最高に うれしい知らせが ‎あるのよ 629 00:45:24,099 --> 00:45:25,099 ‎何なの? 630 00:45:25,184 --> 00:45:30,814 ‎マイカが私のために ‎あの女を追い出してくれたの 631 00:45:30,898 --> 00:45:34,398 ‎昨夜 彼のベッドで ‎一緒に寝たわ 632 00:45:34,484 --> 00:45:37,864 ‎セックスをしたんだけど ‎すごいのよ 633 00:45:37,946 --> 00:45:41,696 ‎私でさえ あんなのは ‎初めてだった 634 00:45:44,036 --> 00:45:45,286 ‎来ないの? 635 00:45:46,079 --> 00:45:48,999 ‎アレックス‎ ‎今は動けない 636 00:45:49,082 --> 00:45:52,292 ‎マイカを置いていけないわ 637 00:45:52,377 --> 00:45:56,667 ‎私たちの間には ‎強い絆を感じるのよ 638 00:45:57,466 --> 00:45:58,176 ‎本当に… 639 00:46:00,219 --> 00:46:01,719 ‎待てないよ 640 00:46:01,803 --> 00:46:05,773 ‎もちろんだ ‎あんたの大事な岐路だもの 641 00:46:05,849 --> 00:46:08,349 ‎あんたは行って 642 00:46:09,186 --> 00:46:13,186 ‎住所を教えてくれたら ‎後から行くわ 643 00:46:13,273 --> 00:46:15,193 ‎追いかけるよ 644 00:46:16,401 --> 00:46:17,611 ‎心配だわ 645 00:46:18,195 --> 00:46:21,105 ‎まったく不思議な展開なの 646 00:46:21,198 --> 00:46:26,498 ‎町を出ると話したら ‎マイカは私への思いに気づき 647 00:46:26,578 --> 00:46:28,208 ‎“ボン”と急展開よ 648 00:46:28,288 --> 00:46:31,498 ‎あの女に私のことを ‎話してくれた 649 00:46:33,252 --> 00:46:36,422 ‎私の幸せを喜んでほしい 650 00:46:40,592 --> 00:46:41,802 ‎私は行くよ 651 00:46:41,885 --> 00:46:44,555 ‎もちろん‎ ‎私は置いていって 652 00:46:47,057 --> 00:46:50,097 ‎これは あんたの冒険なのよ 653 00:46:54,940 --> 00:46:56,190 ‎母さんは平気? 654 00:46:58,569 --> 00:47:00,529 ‎私を愛してる? 655 00:47:00,612 --> 00:47:01,412 ‎もちろん 656 00:47:01,488 --> 00:47:04,658 ‎分かってる ‎最後にハグをして 657 00:47:05,909 --> 00:47:08,749 ‎いい子ね‎ ‎アレックス 658 00:47:08,829 --> 00:47:09,709 ‎愛してる 659 00:47:09,788 --> 00:47:11,458 ‎ええ‎ ‎分かってる 660 00:47:40,152 --> 00:47:42,452 ‎“ミズーラまで911キロ” 661 00:48:10,182 --> 00:48:13,562 ‎みんなで一緒に指を鳴らして 662 00:48:21,443 --> 00:48:24,493 ‎講座をさせてくれて ‎ありがとう 663 00:48:25,030 --> 00:48:26,240 ‎光栄に思う 664 00:48:27,783 --> 00:48:29,033 ‎ありがとう 665 00:48:29,117 --> 00:48:30,737 ‎ありがとう アレックス 666 00:48:30,827 --> 00:48:33,407 ‎待って ‎あなたの幸せな日は? 667 00:48:39,795 --> 00:48:42,295 ‎“幸せな日は訪れてない” 668 00:48:43,674 --> 00:48:45,684 ‎“でも もうすぐ来る” 669 00:48:47,928 --> 00:48:49,218 ‎“その日 私は⸺” 670 00:48:49,304 --> 00:48:54,814 ‎“腐った魚のにおいがする ‎車を運転している” 671 00:48:55,352 --> 00:49:00,482 ‎“自分の荷物をすべて積み ‎最高の娘を乗せて⸺” 672 00:49:00,983 --> 00:49:04,193 ‎“この町から ずらかるの” 673 00:49:05,153 --> 00:49:07,613 ‎“9時間 ‎車を走らせて⸺” 674 00:49:08,782 --> 00:49:14,002 ‎“911キロ先の ‎モンタナ州ミズーラへ行く” 675 00:49:15,289 --> 00:49:18,669 ‎“そこで4年間 生活し” 676 00:49:19,459 --> 00:49:21,419 ‎“作家の勉強をする” 677 00:49:22,921 --> 00:49:26,801 ‎“幸せな日々になることを ‎願ってる” 678 00:49:28,385 --> 00:49:31,045 ‎“困難も訪れると思う” 679 00:49:33,640 --> 00:49:38,400 ‎“シングルマザーの進学に ‎異議を唱える人も多い” 680 00:49:40,272 --> 00:49:42,402 ‎“でも みんなは知らない” 681 00:49:45,360 --> 00:49:48,410 ‎“338回も ‎トイレ掃除をして” 682 00:49:50,991 --> 00:49:53,581 ‎“7種類もの ‎政府の支援を受けた” 683 00:49:55,162 --> 00:49:57,502 ‎“9回 住まいを移り⸺” 684 00:49:59,082 --> 00:50:01,752 ‎“一度 フェリー乗り場に ‎泊まった” 685 00:50:02,836 --> 00:50:07,126 ‎“娘の3歳の1年間を ‎そうやって過ごしたの” 686 00:50:09,134 --> 00:50:11,304 ‎“ミズーラに着いたら⸺” 687 00:50:12,679 --> 00:50:15,639 ‎“マディと ‎センチネル山に登るわ” 688 00:50:16,141 --> 00:50:19,521 ‎“町を一望でき ‎私たちの家が見える” 689 00:50:23,607 --> 00:50:27,897 ‎“山頂の巨大なMの話を ‎マディにした” 690 00:50:33,492 --> 00:50:38,212 ‎“長くてジグザグの登山道の ‎先にある” 691 00:50:41,250 --> 00:50:42,250 ‎“道は険しい” 692 00:50:45,045 --> 00:50:47,125 ‎“でも必ず頂上に着く” 693 00:50:49,216 --> 00:50:51,006 ‎“その時に話そうと思う” 694 00:50:52,845 --> 00:50:55,925 ‎“このMは ‎マディ(Maddy)‎のことなのだと” 695 00:50:59,101 --> 00:51:01,981 ‎“マディのための ‎新しい世界よ” 696 00:51:33,302 --> 00:51:40,232 ‎家庭内暴力に悩む方は ‎www.wannatalkaboutit.com/jp/へ 697 00:51:40,309 --> 00:51:42,229 ‎この物語は実話を元にした ‎フィクションです 698 00:52:17,846 --> 00:52:19,766 ‎日本語字幕‎ ‎土居 恵理