1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 Alex? 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 Sei lì? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 Sono Regina. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 C'è qualcuno? 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 Non senti bussare? 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 C'è qualcuno? 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 Sì. 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 - Posso aiutarla? - C'è Alex? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 - Lei è? - Regina. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 A volte Alex pulisce casa mia, a Fisher Island. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,352 Non si fa vedere da quattro settimane. 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 - Come ha avuto quest'indirizzo? - Da Value Maids. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 È a casa? 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 No. Non c'è. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 - Sa quando torna? - No. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 Beh, ha... Ha lasciato il suo quaderno a casa mia. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 E speravo di ridarglielo. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Lo dia a me. Glielo darò io. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 Sì, scusi. Non vorrei essere invadente, ma speravo di darglielo io. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 Di persona. 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Per vedere come sta. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 Sta bene. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 È dietro questa porta, che mi fa cenno di "no" con la testa. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 Non vuole vederla. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 - Alex? No... - Grazie per la visita. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,044 Posso averlo? 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 Non mi va che tu dia in giro l'indirizzo. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Posso avere il quaderno? 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 Credi che voglia rubarlo? 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,179 Sean, per favore, posso averlo? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 È proprio qui, matta. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 Perché Maddy è ancora in pigiama? 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 Stavamo per vestirci. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Sono le 16:00. È imbarazzante, cazzo. 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 Arriva qualcuno e non è ancora vestita? 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 Pare che qui ci vivano dei cialtroni. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 È una bambina, Alex. Dovrebbe essere vestita per pranzo. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 Hai ragione. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Adesso le faccio il bagnetto. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 È proprio bello. 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Otto, nove, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 - Andiamo a controllare Candy e Sandy? - Sì. 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Fammi ricordare... 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 questo è Candy e questo è Sandy, giusto? 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 No, quello è Sandy e quello è Candy. 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 Sandy e Candy. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 Questo è Sandy e quello è Candy. 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 Si chiamano tutt'e due Candy? 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 - No. - Questo è Sandy? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 No, quello è Candy. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 Secondo te sono cresciuti da ieri? 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,613 È ora di fare il bagnetto. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 Direi che non dovremmo proprio... 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 saltellare in queste pozzanghere. 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 Beh, dammi pure del pazzo, 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 ma per me quest'anno vincono gli Hawks, con o senza di lui. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 Ok, sei pazzo. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Bene, gente, è ora della pappa. 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 Forza, zuccherino. Il nonno ti mette sulla sedia. 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 Ecco fatto. 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 Sean, mi dai un'altra birra analcolica? 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,893 Ok. Alex, tu che bevi? Una bibita? 64 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Alex? 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Alex, che vuoi bere? 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Sono a posto, grazie. 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 - Che banchetto! - Tutto merito di Shari. 68 00:06:42,860 --> 00:06:44,110 Ho fatto solo il fattorino. 69 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Ha detto di salutare tutti. Oggi ha da fare con le gemelle. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Beh, il profumo è delizioso. Grazie. 71 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 - Diciamo una preghiera? - Dove vai? 72 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 - Non ho fame. - Ehi, 73 00:06:58,334 --> 00:07:00,424 tuo padre ci ha portato una cena fatta in casa. 74 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 Non mi sento bene, mi stendo un po'. 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 Stiamo per cenare. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Tranquillo. Ne mettiamo un po' da parte, ce n'è. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Ehi... stai facendo la maleducata, cazzo. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 Non voglio mangiare, Sean. 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Siediti. 80 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 - Non voglio... - Siediti... a tavola. 81 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 Scusa. 82 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 Dove eravamo? 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 Vuoi dire la preghiera? 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Sì. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 Benedici, o Signore, noi e questo tuo dono che stiamo per ricevere 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 dalla tua generosità, 87 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 - per Cristo, nostro Signore. Amen. - Amen. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 Diamoci dentro. 89 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 - Ne vuoi una? - Sì. 90 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 Oh, è roba buona. 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 - Hai una figlia? - Sì. 92 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Sì, sta dormendo. Dobbiamo fare piano. 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 Ok, scusa, non lo tocco. 94 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 Sono proprio belli, Mad. 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,279 Come mai sei già a casa? 96 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 Mi hanno licenziato. 97 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 Che cosa? 98 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Ho fatto casino con i conti, giovedì. 99 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 Di nuovo? 100 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 Puoi evitare? 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 Vorrei vederti contare centinaia di dollari alle 4:30 di notte. 102 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Ok. Chiama Phil e spiegaglielo. Ti adora. 103 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 Già, mi ha licenziato lui. 104 00:10:38,888 --> 00:10:40,768 Secondo quello stronzo ero ubriaco. 105 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 - Lo eri? - No, Alex. 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 Mi lascio offrire qualcosa dai clienti fissi. 107 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 È così che si fa il barista. È così che si fanno i soldi. 108 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 In momenti simili dovresti farmi sentire meglio. 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Dirmi che andrà tutto bene. 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Non so se andrà tutto bene. 111 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 O potresti fare così: farmi sentire peggio, cazzo. Grazie. 112 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 Non voglio farti sentire in nessun modo. Sto solo reagendo alla notizia. 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,207 Faremo soldi appena parte la falegnameria. 114 00:11:15,091 --> 00:11:16,881 Serve da mangiare per Maddy. 115 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 Forse non hai sentito, Alex: ho appena perso il lavoro. 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 Potevi portare a casa da mangiare e non le birre. 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 Cristo santo, cazzo! 118 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Maddy? 119 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 Maddy? 120 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Ehi, Maddy? 121 00:11:51,627 --> 00:11:53,547 Maddy... 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 Maddy? 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Ehi, Maddy? 124 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 Maddy? 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 Maddy? 126 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 Maddy? 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 Maddy? 128 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 Alex? Va tutto bene, piccola. 129 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Tesoro. 130 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Sto bene. 131 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 La mamma sta bene. 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Tu stai bene. E la mamma sta bene, ok? 133 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Mi dispiace tanto. 134 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Ce ne andremo di qui, ok? 135 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 OLDFIELDS BENZINA A BUON MERCATO 136 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 Posso usare il suo telefono? 137 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 Grazie. E scusami. Non sapevo chi altri chiamare. 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Figurati. 139 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 Ti va bene lasciarci al 351 di Hurley Avenue? 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 Preferisci venire a casa mia? 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 La camera degli ospiti è pronta. 142 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 Devo andare là, se per te non è un problema. 143 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 Ehi. Vuoi che entri con te? 144 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 In realtà, non puoi. Grazie. 145 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Ciao. Vieni qua. 146 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 È lo stesso quadro. 147 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 C'è in tutti gli appartamenti, piccola mia. 148 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 D'accordo. 149 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 Parliamo domani mattina, registreremo l'ammissione. 150 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Per ora mi basta sapere se sei ferita 151 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 o se hai bisogno di cure mediche. 152 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 - E Maddy? - No. 153 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 Puoi darmi il cellulare? 154 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 Non ce l'ho. 155 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 Non... Non so a cosa pensassi, ma non ho portato via niente. 156 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 Non ho soldi, né le cose di Maddy. Non ho niente. 157 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 - Vi porto un paio di pigiami. - Grazie mille. 158 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Non so se dovrei usare il mio nome vero. 159 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 Dipende solo da te. 160 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 Il mio vero nome è Alex. 161 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 Il mio vero nome è Danielle. 162 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 Mamma, mamma, mamma. 163 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 È tornata la fatina. 164 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Dai, mamma. 165 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 La fata della colazione è tornata. 166 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Grazie, fata del cibo. 167 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 - Io lo so cos'è. - Cos'è? 168 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Sciroppo d'acero. 169 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 Come si chiama la fata del cibo, mamma? 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 Fata del Cibo? 171 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 Beh... 172 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Buongiorno. 173 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 - Come stai? - Quanto sono rimasta là dentro? 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Qualche giorno. 175 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 Devo dire a qualcuno che sono qui, legalmente? 176 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 La legge ti dà 21 giorni per avvisarlo quando sei in un rifugio d'emergenza. 177 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 Sig.na Maddy, come va oggi, confettino? 178 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Tra poco c'è un gruppo di gioco per bimbi della tua età. 179 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 Ti piacerebbe andarci? 180 00:22:10,954 --> 00:22:13,174 Vuoi giocare con altri bambini, Mad? 181 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 Oggi si fa: arte e lavoretti. 182 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 Io e te facciamo l'ammissione e poi ti porto a fare shopping. 183 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 A fare shopping? 184 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 L'altra volta avevi le tue cose, per cui non l'avrai neanche vista, vero? 185 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 No. Non sono mai stata qui. 186 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Ci sono donne che arrivano senza niente, se non ciò che indossano, 187 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 così abbiamo avviato questa. 188 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 Ti presento la boutique, 189 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 sono tutte cose di seconda mano, o regalate, in ottimo stato. 190 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 Nell'angolo c'è anche il reparto bambini. 191 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 Lei è Brandi, un'altra residente. 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 Può darti una mano, se hai domande. 193 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 - Non ho soldi. - Oh, è tutto gratis. 194 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 Le etichette sono bianche, una semplice decorazione. 195 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 Niente prezzi. 196 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 La boutique non è aperta al pubblico. 197 00:23:19,356 --> 00:23:22,726 È per i residenti. Vengono a prendere ciò che vogliono 198 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 e si riappropriano di un certo senso di sé. 199 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 D'accordo? 200 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Divertiti. 201 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Ehi. Se hai bisogno, sono qui. 202 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 Che taglia porti? Dietro abbiamo altra roba, per primavera. 203 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 Mi sa che torno un'altra volta. Grazie. 204 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 Ma non hai preso niente. 205 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 Non sono sicura di cosa... 206 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Resta lì. Non pensiamoci troppo. 207 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Prendiamo solo qualche capo, ok? 208 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Un po' di pantaloni, magliette, 209 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 qualche paio di calzini, un po' di felpe. 210 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 - Che taglia porta tua figlia? - Quattro o cinque anni. 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 Abbiamo bella roba anche per lei. 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 Le piacciono gli unicorni? 213 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 Sì. 214 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 Restano tutti sopraffatti, la prima volta che vengono qui. 215 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 Ciò che abbiamo passato ci ha bruciato i circuiti, credo sia questo. 216 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 La mia prima volta, ci ho messo settimane a ricordare il mio colore preferito. 217 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Perché c'è la cassa, se è tutto gratis? 218 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 Perché sembri normale. 219 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 Non sembra normale. 220 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 Beh, sono io quella che sta infilando acquisti immaginari 221 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 in immaginarie buste per gli acquisti. 222 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Usate il sale per fare un disegno sulla carta. 223 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 Abbiamo un telefono ricondizionato per te, è appena arrivato. 224 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Completamente formattato. Tutto tuo. 225 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Ovviamente dovrai uscire per usarlo, una volta che ti avremo registrata. 226 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 La FCC ha un programma salvagente 227 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 di servizi di telefonia scontati, dedicato a chi sta in rifugi d'emergenza. 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 Però, come per tutte le cose governative, c'è parecchia burocrazia. 229 00:25:41,790 --> 00:25:44,040 Inizia scrivendo il codice fiscale. 230 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 Lo sai? 231 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 Non so se sono pronta, perché... 232 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 so che Sean mi aspetta tra i messaggi ricevuti... 233 00:25:58,556 --> 00:26:01,176 Allora non attiveremo l'e-mail. 234 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 Oggi concentriamoci solo sul telefono. 235 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 E... 236 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 questo numero non comparirà in nessun elenco? Non si potrà cercare? 237 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 L'unica ad averlo sei tu. 238 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 239 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Ciao, mamma. Sono Alex, sono... 240 00:27:16,259 --> 00:27:17,929 rimasta senza telefono per un po', 241 00:27:18,011 --> 00:27:21,101 quindi non so se tu abbia provato a chiamarmi. 242 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 Comunque, questo è il mio nuovo numero. 243 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 Per favore, non darlo a nessuno. 244 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Chiamavo solo per sapere come stai, 245 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 e... Tutto qua, quindi... 246 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Ti voglio bene. Ok. 247 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 Basta che sia biologico. 248 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Regina? 249 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 - Chi parla? - Scusa, sono Alex. 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 Alex, la tua colf. 251 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Oh, Alex. Scusa. Pensavo fossi il tipo che sostituisce i prodotti della spesa online. 252 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 Continua a chiamarmi. 253 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 - Ciao. - Ciao. 254 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 - Come stai? - Bene. 255 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Scusa. 256 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 Avevi detto che potevo chiamarti a qualsiasi ora. Dicevi sul serio? 257 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 - Sei già stata qui? - No. 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 - Grazie. - Naturale o gassata? 259 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 - Per me gassata. Va bene anche per te? - Sì. 260 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 E un macchiatone bollente, subito. 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Certamente. Oggi lo chef ha un piatto fuori menù: 262 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 filetto di barramundi impanato, con gremolada di asparagi e topinambur. 263 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Grazie. 264 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Offro io, quindi prendi quello che vuoi. Sei mia ospite. 265 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Dovrei offrire io, con tutto quello che hai fatto per me. 266 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 Sì, beh, ti ho invitata io a pranzo, quindi... 267 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 - Ti trovo bene. - Grazie. 268 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 È... È la prima volta che esco dal rifugio, in 16 giorni. 269 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 Era una casa rifugio, quella dove mi hai portata. 270 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 Allora, come si sta fuori? 271 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 È strano. 272 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 Vuoi che andiamo? 273 00:30:00,423 --> 00:30:01,263 Sì, grazie. 274 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 Allora, ho letto il quaderno che avevi lasciato nel mio ufficio. 275 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 Me l'ero chiesta. 276 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 All'inizio ho pensato che l'avessi lasciato per me, come una sorta di regalo. 277 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 Ma arrivata alla Casa del Pube, 278 00:30:17,023 --> 00:30:19,033 ho capito che l'avevi lasciato per sbaglio 279 00:30:19,108 --> 00:30:21,028 e che stavo invadendo la tua privacy. 280 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 Ma non riuscivo a smettere di leggere. 281 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Sei davvero brava. 282 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Grazie. 283 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 Chi abita nella Casa del Porno? Devo vedere quella coppia. 284 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Non lo dirò mai. 285 00:30:43,091 --> 00:30:44,221 Io son Casa della Troia. 286 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 - Non ti conoscevo ancora. - Tranquilla. 287 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Sei svenuta per la fame in casa mia e non ti ho pagata, 288 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 non ti ho riconosciuta in pubblico... 289 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 Il nome di casa mia era appropriato. 290 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 Sì, ma ti ho rubato il cane, 291 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 ho bevuto il tuo vino buono, ho usato la vasca idromassaggio 292 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 e ho fatto venire lì uno di Tinder. 293 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 Sul serio? 294 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Sì, ma non è successo niente perché sei arrivata prima rovinando tutto. 295 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 Che ci faceva il tuo quaderno nel mio ufficio? 296 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Ho usato il tuo computer per fare domanda al college, mentre dormivi. 297 00:31:26,926 --> 00:31:28,086 Che college? 298 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 L'Istituto di Belle Arti del Montana. 299 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 - Mi hanno preso. Con una borsa di studio. - Ottimo. Quando vai? 300 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 - Non ci vado. - Perché? 301 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Non... Non ho risposto, né fatto nulla di quanto previsto. 302 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Sono cose che si sistemano. Vuoi andarci? 303 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Sì, ma costa troppo anche con la borsa di studio, quindi... 304 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Chiedi un prestito studentesco. Lo fanno tutti. 305 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 E Sean non mi permetterebbe mai di andarci, quindi... 306 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 No, aspetta. Perché lui ha voce in capitolo? 307 00:31:57,248 --> 00:31:59,828 Ho letto il quaderno. Non ne ha il diritto. 308 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 - Per l'affidamento congiunto. - Chi lo dice? 309 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 Il tribunale, la legge. 310 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 Lo sai che sono un'avvocata, vero? 311 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Sì, sei un'importante avvocata d'affari. 312 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Diritto societario. Ma ho una collega che è un mostro in diritto di famiglia. 313 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 Tu scopri se puoi ancora iscriverti 314 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 e io le scrivo per vedere se può incontrarci. 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Non potrei mai permettermela. 316 00:32:24,275 --> 00:32:26,855 Bene, perché non prenderebbe mai i tuoi soldi. 317 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 Perché sei così gentile con me? 318 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 Forse non sono una troia. 319 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 Salve. A marzo mi hanno presa al college, 320 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 con una borsa di studio, ma poi, per un'emergenza familiare, 321 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 non ho potuto rispondere. 322 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 È tardi per iscrivermi? Fantastico. Può darmi il numero? 323 00:32:52,387 --> 00:32:55,387 Salve, non so se devo parlare con immatricolazione o tesoreria. 324 00:32:55,473 --> 00:32:56,393 Mi può aiutare? 325 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 Come faccio a controllare lo stato di un modulo FAFSA? 326 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 Salve. Devo richiedere un modulo FAFSA. 327 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 Come faccio a sapere se ho il PIN? 328 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 Tutto bene? 329 00:33:17,078 --> 00:33:19,208 Sì. Sean non ha mandato e-mail. 330 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 HO VISTO IL TUO ANNUNCIO. PAGO $10 L'ORA. 331 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 CI SONO, SE VUOLE ANCORA LE PULIZIE. 332 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Grazie. 333 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 - Salve. - Salve. 334 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 - Sono Alex, per le pulizie. - Grazie di essere venuta. Penny. 335 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Ha letto, vero, che posso pagarla solo $10 l'ora? 336 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 Sì, va bene. 337 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 Non ho l'attrezzatura, quindi non mi aspettavo di più. 338 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 È solo che... 339 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 Dopo aver visto il lavoro, potresti volere più soldi 340 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 e vorrei fosse chiaro che non posso pagare di più. 341 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Non posso permettermi nemmeno questo. 342 00:34:17,847 --> 00:34:21,427 Ma sono troppo incinta per farlo io, così mia sorella mi ha fatto un prestito. 343 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Va bene. 344 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 Posso entrare? 345 00:34:33,279 --> 00:34:34,949 È il mio piccolo segreto. 346 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 Scusami tanto. 347 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 No. Non si scusi. 348 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 Se vuoi, puoi tirarti indietro. 349 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 No. 350 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 È la mia prima cliente. 351 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 Quindi, non mi tirerò indietro per nessuno motivo. 352 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Peggio di così non potrà andarti. 353 00:35:14,278 --> 00:35:15,908 Vuoi aiutarla a imballare? 354 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Ciao. 355 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 Sono Alex. 356 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 Lui è Stu. 357 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 È un non verbale. 358 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Piacere di conoscerti, Stu. 359 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 Ne ho altri due, ma sono a scuola. 360 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 Benji e Samara. 361 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 Voglio fare meglio di così, per i miei figli. Davvero. 362 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Ehi. Ma certo che lo vuole. 363 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 Va tutto bene. 364 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 Nell'e-mail ha detto che fa i bagagli? 365 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Sì. Sabato traslochiamo in un posto più piccolo. 366 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 Per questo devi aiutarmi. Non posso portare via tutto. 367 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 No. 368 00:36:01,450 --> 00:36:02,990 Lo so che sembra ciarpame. 369 00:36:03,661 --> 00:36:07,621 Ma è l'infanzia dei miei figli. Non posso buttare via quegli anni. 370 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Le... 371 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 Le serve spazio anche per farli crescere. 372 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 Lasci che l'aiuti. 373 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 Va bene. 374 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Ancora uno. 375 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 Devi fermarti. Adesso. 376 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 Non posso pagarti altre ore. 377 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 - Non si preoccupi. - No, non è giusto. 378 00:38:09,203 --> 00:38:13,043 In realtà ci ho preso gusto, sono in piena ebbrezza da conquista. 379 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Vai, Stu. 380 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 Grazie mille. 381 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Grazie a lei. 382 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 Faccio parte di un gruppo di supporto per accumulatori. 383 00:38:38,107 --> 00:38:40,937 Facciamo fatica a tenerci le donne delle pulizie. 384 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 - Posso raccomandarti al gruppo? - Sì. Sarebbe fantastico. Grazie. 385 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Ottimo. Grazie. 386 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 SCONOSCIUTO PENNY MI HA PARLATO DI TE 387 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 QUANDO PUOI VENIRE A PULIRE? 388 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 SCONOSCIUTO CIAO... SONO UN'AMICA DI PENNY. 389 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 QUANTO PRENDI?? 390 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 SCONOSCIUTO GIOVEDÌ SEI DISPONIBILE? UN LAVORONE!! 391 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Salve. 392 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 Salve, vorrei avere informazioni sugli alloggi familiari. 393 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Studentessa a tempo pieno, sì. 394 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 Quanto serve come caparra? 395 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 Esiste la rinuncia sulla caparra, in caso di difficoltà finanziarie? 396 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 Ottimo. Può passarmi quell'ufficio? Scala mobile? 397 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 Rientro esattamente nello zero. 398 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Sarebbe fantastico, ma non ho un indirizzo fisso. 399 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 Può inviarmelo per e-mail? È possibile accelerare la cosa? 400 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 Salve. Devo firmare digitalmente una cambiale per il mio prestito studentesco. 401 00:40:38,686 --> 00:40:39,516 Può aiutarmi? 402 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 Sì. Ce l'ho proprio qui. È 45612. 403 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Ottimo. Quando distribuirete i fondi? 404 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 E se facessi un semestre estivo? 405 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Langley è il cognome di mamma. Gli alloggi sono disponibili dal 7 giugno. Ottimo. 406 00:40:55,286 --> 00:40:59,706 Come faccio per bloccarlo? Chiamo il FAFSA? Ok. Può inviare lei il modulo? 407 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 Grazie. 408 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Cazzo. Cristo santo, cos'è quest'odore? 409 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 L'ex proprietario ci aveva lasciato dentro un cartone di latte. 410 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 - Quanti chilometri ha? - 314. 411 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 Le do 400 dollari. 412 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 Venduta. 413 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Che ne pensi della macchina nuova? 414 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 - Le diamo un nome? - Torta Puzzona. 415 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 Torta Puzzona? 416 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 Che ne dici di Giada, visto il colore? 417 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 - Torta Puzzona. Torta Puzzona. - Va bene. 418 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 La chiameremo Torta Puzzona. Ok? 419 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 Forse manca un'ultima cosa perché diventi la nostra macchina. Che dici? 420 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 "Shoop"! "Shoop"! 421 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 Eccomi qua Ehi, amiche, qual è il mio punto debole? 422 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 Ok, allora. Rilassarmi 423 00:41:55,596 --> 00:41:56,806 Pensare agli affari miei 424 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 Salt, mi son guardata attorno E non ci credevo 425 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 Giuro, ho sgranato gli occhi Mia nipote mi è testimone 426 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 Il fratello ci sapeva fare per certi versi 427 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 Favoloso, dovevo spassarmela 428 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 Non sono timida e ho chiesto il numero 429 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 Una prostituta? No, non mi rende tale 430 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 Lo vedi cosa voglio, scivolare subito lì 431 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 L'ho sentito sui fianchi Così ho pescato dal repertorio 432 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 Ho fatto a testa o croce E ho voglia di far giochetti con lui 433 00:42:38,180 --> 00:42:41,140 Innanzitutto, il tuo ex non può impedirti di andare in Montana, 434 00:42:41,225 --> 00:42:42,725 e non lo farà. 435 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 - Non mi serve il suo permesso? - No. 436 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 Devi solo informarlo che te ne vai. 437 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Stileremo un avviso di trasferimento e glielo notificheremo. 438 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Quando avrà dato l'ok, modificherete il piano genitoriale. E sarai libera. 439 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 Che succede se non è d'accordo? 440 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 Ha 30 giorni per opporsi all'avviso. 441 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 Se lo fa, dovremo vedercela in tribunale. 442 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 D'accordo. 443 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 Non ho 30 giorni, 444 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 dovrei lasciare la casa rifugio il 6. 445 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 Speravo di andare direttamente in Montana, 446 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 per evitare di pagare una casa qui, nel frattempo. 447 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Così mi sono portata avanti, iscrivendomi al semestre estivo, 448 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 dando la caparra per l'alloggio e così via. 449 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 Prevedi che Sean si opporrà all'avviso? 450 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 Sì. 451 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Ok. Beh, se lo fa, gli lanceremo contro una bomba atomica legale. 452 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Gli schiafferemo un'ordinanza di non avvicinamento. È un ordine restrittivo. 453 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 E faremo in modo 454 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 di farti avere subito la custodia di Maddy, perché è un violento. 455 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 Per ragioni di sicurezza. 456 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 - Posso farlo? - Certo. 457 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 E possiamo continuare. 458 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Possiamo fare denuncia, forse accusarlo di mettere in pericolo un minore. 459 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Possiamo fargli causa per stress e danni emotivi. 460 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Possiamo farlo a pezzi. Serve solo tempo. 461 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 Il modo più veloce per farti arrivare in Missoula per l'estate 462 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 è fargli firmare l'avviso di trasferimento. 463 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 D'accordo. 464 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 Chi glielo notifica? 465 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Qualcun altro. Non preoccuparti. Ci appoggiamo a un servizio di terzi. 466 00:44:15,944 --> 00:44:16,954 Posso farlo io? 467 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 Non so se... Cioè... 468 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 È saggio? 469 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 Posso farlo in un luogo pubblico. Voglio solo... 470 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 Voglio... 471 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 Voglio dirglielo io. 472 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 Voglio che capisca che non ho più paura di lui. 473 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Dove siamo? 474 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 - Andiamo a cercare una persona. - Chi? 475 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 Mamma. 476 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 Oh, accipicchia. Piccola Maddy! 477 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Oh, mi sei mancata. 478 00:45:51,039 --> 00:45:53,629 Fammi cercare nei tuoi occhi la scintilla ancestrale. 479 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 La vedo. C'è ancora. 480 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 - Ti voglio bene. - Ciao, mamma. 481 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Ciao. 482 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 Non pensavo fossi in città. 483 00:46:06,722 --> 00:46:08,022 Non l'ho mai lasciata. 484 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 - Presumevo che... - Presumevi. 485 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 Cosa presumevi di me, Alex? 486 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 Pensavo che dopo essere uscita grazie a Basil, non saresti rimasta qui. 487 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 Beh, ti sbagliavi. 488 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 L'ho usato per uscire dalla galera in cui mi aveva messo mia figlia 489 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 e poi me ne sono liberata. 490 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Ho aggiustato l'auto. E ho questo lavoro nuovo. 491 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 Non potrei essere più felice. 492 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 - Che succede, qui? - Oh, caro... 493 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 - Fai pausa? - No. 494 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 Lei è mia figlia, con sua figlia. 495 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 - Sei nonna? - No. Mia figlia ha una figlia. 496 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 - Piccola, un cliente. - Oh, sì. Scusa, tesoro. 497 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Un attimo solo. Salve. 498 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Queste meraviglie sono state fatte da un famoso artista locale. 499 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 Con soli 50 dollari ne può prendere tre. Sono divine. 500 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 Comunque, tesoro, volevo sapessi 501 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 che mi sento molto equilibrata. Sono concentrata sulla mia arte. 502 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 Adesso non posso parlare, 503 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 perché a fine giornata c'è gente, siamo impegnati. 504 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 Ok. Posso tornare dopo? 505 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 Vuoi proprio che te lo dica, Alex? 506 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 Non voglio parlare con te. 507 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 Dai, mamma. 508 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 Andiamo solo a prenderci una birra. 509 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 Ok. Ma stasera andiamo a Portland. 510 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 La mattina Micah ha una bancarella al mercato delle pulci. 511 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Ok. A che ora torni? 512 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 - Piccola. Cliente. - Ok, tesoro. 513 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 Non lo so. Nel pomeriggio. 514 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 - Che ne dici delle 18:00? - Certo. Perché no? 515 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 Ehi, pulcina. 516 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 - Paula. - Sì, tesoro. Va bene. 517 00:47:53,120 --> 00:47:55,710 - Dai. - Sto lavorando. Vado. A presto. 518 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 Salve. Ma che cappello simpatico! È proprio divino. 519 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 Bello resistente. 520 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 - Soldi falsi o carta falsa? - Soldi falsi. 521 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 Che bell'azzurro. 522 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 È azzurro cielo. Il mio colore preferito. 523 00:48:36,496 --> 00:48:39,366 Non è blu cobalto. Né blu scuro. È azzurro cielo. 524 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 Ehi. 525 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 Scusa il ritardo. 526 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 - Vuoi un caffè, prima di parlare? - No, sono a posto. 527 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 Sei molto carina. 528 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 Non è per te. 529 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 Cosa c'è nella busta? 530 00:49:35,972 --> 00:49:37,182 Ti notifico un avviso. 531 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Maddy e io ci trasferiamo nel Montana. Mi sono iscritta al college. 532 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 Ho preso un alloggio familiare 533 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 e c'è un servizio di asilo per gli studenti a tempo pieno. 534 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 Per noi è davvero un bene. Partiamo la settimana prossima. 535 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Eccoti l'avviso di trasferimento. E una penna per firmarlo. 536 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 Dov'è Maddy? 537 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 - Non è negoziabile... - Voglio sapere dov'è mia figlia. 538 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 Non puoi tenerla di nuovo in ostaggio in un centro antiviolenza. 539 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 È al sicuro. 540 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 Sei legalmente obbligata a farmi vedere mia figlia. 541 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 A dire il vero, no. 542 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Questa cosa è un bene, sia per me che per Maddy. 543 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 - Firma il modulo e lasciaci andare. - No. 544 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 No, non ti lascerò mai andare nel Montana con mia figlia. 545 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 Ti faccio un favore dandoti l'opportunità di firmarlo ora, 546 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 invece di portarti in tribunale. 547 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 Se non lo firmi, le cose si metteranno male per te. 548 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 Per me? 549 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 L'ultima volta il giudice ha definito te "non idonea". 550 00:50:50,172 --> 00:50:51,672 Ora le cose sono diverse. 551 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 Ho un'avvocata di lusso che sarebbe felice 552 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 di impedirti di stare entro i tre metri di distanza da me o da Maddy. 553 00:51:01,975 --> 00:51:03,975 E, soprattutto, so cos'hai fatto. 554 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 E che questo mi ha causato il DPTS. 555 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 E so che non mi controllerai mai più. Mai e poi mai, ok? 556 00:51:21,870 --> 00:51:23,750 Ci vediamo in tribunale, allora. 557 00:51:55,987 --> 00:51:56,817 I TACOS DI PACO 558 00:51:56,905 --> 00:51:58,815 Se non hai mai visto soffiare il vetro, 559 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 allora non puoi saperlo, è davvero sensuale. 560 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 Cioè, le labbra toccano davvero il vetro. 561 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 Labbra sul vetro. 562 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 Ed è pericoloso. Sai, dovresti vedere Micah. 563 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 Fa delle dimostrazioni. 564 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 - E così, è il tuo compagno? - Cavoli, gli piacerebbe. 565 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 Non fa che ripetermi che mi ama. 566 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 Però... 567 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 Sai, sono rimasta davvero scottata da Basil. 568 00:52:26,935 --> 00:52:29,145 Con Micah, prenderò il tempo che mi serve. 569 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 E poi, vive ancora con la sua ex moglie, per tutta una serie di motivi assurdi. 570 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 Possiamo avere altre patatine gratis? 571 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 Comunque... 572 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 ti ho parlato del collettivo? 573 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 - No. - Faccio parte di questo 574 00:52:49,708 --> 00:52:54,418 gruppo di artisti all'avanguardia e... 575 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 Sai... 576 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 Sono tutti amici di Micah e ora sono pure amici miei. 577 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 Sono tutti pittori e scultori, 578 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 e viviamo insieme, mangiamo insieme... 579 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 - Dove vivete? - Hanno un... 580 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 un loft, vicino alla costa, a Port Renfrew. 581 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 Mi hanno sistemata in un'unità in angolo. 582 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 C'è un bellissimo panorama. Dovresti venire a vedere. 583 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 Comunque, tesoro, voglio solo dirti che non potrei stare meglio. 584 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Creo opere d'arte tutto il giorno. E sto sveglia fino a tardi. 585 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 Guardo le stelle. Parlo con i miei amici artisti. 586 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 - Sembri proprio felice. - Lo sono, tesoro. 587 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Lo sono. Cioè, la faccenda di Basil per me è stata una vera svolta. 588 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 In un certo senso... 589 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 In un certo senso sono in un momento simile anch'io. 590 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 Ah, sì? 591 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Sì. 592 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 Credo... 593 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 Credo di avertelo detto, ma... 594 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Si tratta di quello che cercavo di dirti sul Montana. 595 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 Giusto. 596 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 Hai lasciato di nuovo Sean. 597 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 L'ho fatto. Sì. Mi trasferisco a Missoula. 598 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 La settimana prossima. 599 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 E... 600 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 andrò al college. 601 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 Accidenti. 602 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 Puoi permettertelo? 603 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 No. 604 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 Non posso, ma... 605 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 Ho chiesto un prestito studentesco. E pulirò case, quando non sarò a scuola. 606 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 E ho un alloggio familiare. 607 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 E poi ho trovato un servizio di asilo per Maddy, così... 608 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 Come niente fosse... 609 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 levi le tende. 610 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 Che ne pensi? 611 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 Oddio, non... 612 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 Non potrei essere più fiera di te. 613 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 Beh... 614 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Ehi. 615 00:55:19,607 --> 00:55:23,397 Mi prendo il merito di averti insegnato a rivolgerti verso la luce, eh? 616 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 Ho il diritto di vantarmi, no? 617 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 - Ho il diritto di vantarmi. - Grazie, mamma. 618 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 Ehi. Ascoltate tutti. 619 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 - Mia figlia andrà al college. - Ok, mamma... 620 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 Dio mio. 621 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 Dove hai parcheggiato? Ti accompagno. 622 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 No. Sono molto più in là, tesoro. 623 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 Mi farà bene. Mi sgranchisco le gambe. 624 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 - Vai. Dai un bacio a Maddy da parte mia. - Mamma, ti accompagno. 625 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 Perché devi essere così teatrale? 626 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 - Possiamo rivederci prima che parta? - Ma certo, piccola. Ok. 627 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 - Buonanotte. - Ok, stramba. 628 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 Cos'è tutta quella roba? 629 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 È per il mercatino delle pulci. 630 00:56:09,491 --> 00:56:12,491 Ehi, è stato proprio bello, e grazie per la birra. 631 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 Di' a Maddy che le voglio bene. Notte. 632 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 Sottotitoli: Alessandra Roana