1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 Alex? 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 Bent vagy? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 Regina vagyok. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Helló! 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 Nem hallod, hogy kopognak? 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 Helló? 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 Igen. 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 - Segíthetek? - Alex itt van? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 - Ki kérdezi? - Regina. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 Nálam takarít néha Fisher-szigeten. 12 00:01:01,352 --> 00:01:02,982 Négy hete nem jött. 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 - Honnan van meg ez a cím? - A Príma Szobalányoktól. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 Itthon van? 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 Nincs. Nincs itt. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 - Tudja, mikor jön vissza? - Nem. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 Ott hagyta… Ott hagyta a füzetét nálam. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 Vissza akartam adni. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Adja ide nekem! Majd átadom. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 Bocs. Nem akarok tolakodni, de neki szerettem volna odaadni. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 Személyesen. 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Megnézném, hogy jól van-e. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 Jól van. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 Az ajtó másik oldalán van, és rázza a fejét, hogy „nem”. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 Nem akarja látni magát. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 - Alex? Hé, ne… - Köszönjük, hogy eljött. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,044 Megkaphatom? 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 Nem tetszik, hogy megadod ezt a címet. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Megkaphatom a füzetem? 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 Azt hiszed, ellopom? 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,179 Sean, megkaphatom, kérlek? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 Ott van, flúgos. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 Miért van Maddy még mindig pizsamában? 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 Most akartunk felöltözni. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Délután négy van. Tök ciki. 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 Itt van valaki, ő meg nincs felöltözve. 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 Mintha valami alja nép lakna itt. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 Még csak egy gyerek, Alex. Vacsorára már fel kellene öltöztetni. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 Igazad van. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Máris megfürdetem. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 Ez nagyon szép. 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Nyolc, kilenc, tíz, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 - Megnézzük Candyt és Sandyt? - Igen. 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Segíts… 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 ez Candy, és ez Sandy, igaz? 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 Nem, az Sandy és az Candy. 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 Sandy és Candy. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 Az Sandy, az pedig Candy. 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 Akkor mindkettő Candy? 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 - Nem. - Ez Sandy? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 Nem, az Candy. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 Gondolod, hogy nőttek tegnap óta? 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,613 Azt hiszem, ideje megfürödni. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 Szerintem nem kellene beleugranunk… 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 ezekbe a pocsolyákba. 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 Mondd, hogy bolond vagyok, 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 de akkor is azt mondom, a Sólymok megnyerik a bajnokságot nélküle is. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 Oké, bolond vagy. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Gyerünk, mindenki, kajaidő van! 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 Gyere, csillagocska! Nagyapa beültet a székedbe. 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 Így ni! 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 Sean, hozz még egy O'Doul'st, jó? 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,893 Hozom. Alex, mit kérsz? Üdítőt? 64 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Alex? 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Alex, mit kérsz inni? 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Semmit, köszönöm. 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 - Micsoda lakoma! - Shari érdeme. 68 00:06:42,860 --> 00:06:44,110 Én csak a futár vagyok. 69 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Üdvözöl mindenkit. El van foglalva ma az ikrekkel. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Isteni illata van. Köszönjük. 71 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 - Mondunk áldást? - Hova mész? 72 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 - Nem vagyok éhes. - Hé! 73 00:06:58,334 --> 00:07:00,424 Az apád most hozott át házi főztöt. 74 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 Nem érzem jól magam, úgyhogy lefekszem egy kicsit. 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 Enni fogunk. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Nem gond. Majd félreteszünk neki, rengeteg van. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Hé, nagyon bunkó vagy. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 Nem akarok enni, Sean. 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Ülj le! 80 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 - Nem akarok… - Ülj… le! 81 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 Sajnálom. 82 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 Hol is tartottunk? 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 Áldást akartál mondani. 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Igen. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 Áldott vagy, Urunk, és az étel is, amit tőled kapunk 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 bőségesen, 87 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 - Jézus közvetítésével, Uram. Ámen. - Ámen. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 Lássunk neki! 89 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 - Kérsz egyet? - Igen. 90 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 Ez jó fajta. 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 - Van gyereked? - Igen. 92 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Alszik éppen. Azért kell csendben lennünk. 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 Oké, bocs, nem nyúlok hozzá. 94 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 Nagyon szép, Mads. 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,279 Miért jöttél ilyen korán? 96 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 Kirúgtak. 97 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 Mi? 98 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Elcsesztem az elszámolást a csütörtöki zárásnál. 99 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 Megint? 100 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 Lehet, hogy nem kezded? 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 Szeretném látni, ahogy te hajnali 4:30-kor sok száz dollárt átszámolsz. 102 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Oké. Hívd fel Philt, és magyarázd el! Imád téged. 103 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 Aha, Phil rúgott ki. 104 00:10:38,888 --> 00:10:40,768 A rohadék azt mondta, részeg voltam. 105 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 - Az voltál? - Nem, Alex. 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 A törzsvendégek ingyenitalt kapnak. 107 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 Így működik a kibaszott pultozás. Így lehet keresni. 108 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Tudod, most éppen vigasztalnod kellene. 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Azt mondani, hogy minden rendben lesz. 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Nem tudom, hogy minden rendben lesz-e. 111 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 Vagy ezt is lehet. Hogy rosszabbul érezzem magam. Kösz. 112 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 Nem célom, hogy akárhogy is érezd magad. Csak reagálok a hírre. 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,207 Ki leszünk tömve, ha az asztalosság beindul. 114 00:11:15,091 --> 00:11:16,881 Ennivaló kell a gyerekünknek. 115 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 Lehet, hogy nem hallottál. Elvesztettem a rohadt munkámat. 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 Hozhattál volna kaját is a karton sör helyett. 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 A kibaszott úristenit! 118 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Maddy? 119 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 Maddy? 120 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Hé, Maddy? 121 00:11:51,627 --> 00:11:54,297 Maddy, minden rendben van, szívem. 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 Maddy? 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Maddy? 124 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 Maddy? 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 Maddy? 126 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 Maddy? 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 Maddy? 128 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 Alex? Minden rendben, kicsim. 129 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Drágám! 130 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Jól vagyok. 131 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 A mami jól van. 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Te is jól vagy. A mami is, oké? 133 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Sajnálom. 134 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Elmegyünk innen, jó? 135 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 OLDFIELDS TAKARÉKOS TANKOLÁS 136 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 Kölcsönkérhetném a telefonját? 137 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 Köszönöm. Bocsánat. Nem tudtam mást hívni. 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Persze. 139 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 Elvinnél a Hurley Avenue 351-hez? 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 Nem jössz inkább hozzám? 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 A vendégszoba elő van készítve. 142 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 Muszáj oda mennem, ha nem gond. 143 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 Bemenjek veled? 144 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 Nem szabad. Köszönöm. 145 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Szia! Gyere ide! 146 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 Ugyanaz a festmény. 147 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 Ez minden lakásban ott van, kislány. 148 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Oké. 149 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 Reggel beszélünk, megcsináljuk a papírmunkát. 150 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Most csak azt mondd meg, hogy van-e sérülésed, 151 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 vagy bármilyen orvosi ellátásra szükséged. 152 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 - Maddynek? - Nincs. 153 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 Elkérhetem a mobilodat? 154 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 Nincs. 155 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 Nem… Nem tudom, mit gondoltam. Nem hoztam semmit. 156 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 Nincs pénzem, nincs nálam Maddy cucca. Semmim sincs. 157 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 - Hozok nektek pizsamát. - Nagyon köszönöm. 158 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Nem tudom, hogy a saját nevemet használjam-e. 159 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 Rajtad múlik. 160 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 Az igazi nevem Alex. 161 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 Az igazi nevem Danielle. 162 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 Mami! 163 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 A tündér visszatért. 164 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Gyere, mami! 165 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 A reggelitündér újra eljött. 166 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Köszi, ételtündér. 167 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 - Tudom, mi ez. - Mi ez? 168 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Szirup. 169 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 Hogy hívják az ételtündért? 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 Ételtündér? 171 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 Nicsak… 172 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Helló! 173 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 - Hogy vagy? - Meddig voltam bent? 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Néhány napot. 175 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 Értesítenem kell valakit hogy itt vagyok? Jogilag? 176 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 A törvény szerint 21 napod van szólni neki, ha egy menedékhelyen vagy. 177 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 Miss Maddy, hogy vagy ma, cukorborsó? 178 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Nemsokára lesz egy játékfoglalkozás korodbeli gyerekeknek. 179 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 Lenne kedved hozzá? 180 00:22:10,954 --> 00:22:13,174 Akarsz más gyerekekkel játszani, Mad? 181 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 Ma kézműveskednek. 182 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 Addig megírjuk a papírokat, és elmegyünk vásárolni. 183 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 Elviszel vásárolni? 184 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 A múltkor volt nálad cucc, úgyhogy ezt nem láttad, igaz? 185 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 Nem, nem jártam itt. 186 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Néhány lánynál csak az a ruha van, amit éppen viselnek, 187 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 úgyhogy elindítottuk ezt. 188 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 Ez a butik, 189 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 mind használt vagy adomány, alig használt. 190 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 Ott van a gyerekrészleg a sarokban. 191 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 Ő Brandi, szintén itt lakik. 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 Segít, ha van kérdésed. 193 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 - Nincs pénzem. - Ezek ingyen vannak. 194 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 A cédulák üresek, csak dekoráció. 195 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 Nincs ár. 196 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 A butik nem nyilvános. 197 00:23:19,356 --> 00:23:22,726 Csak a mi lakóink jöhetnek ide válogatni, 198 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 hogy újra önmaguk lehessenek. 199 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Rendben? 200 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Jó mulatást! 201 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Itt vagyok, ha kellek. 202 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 Mi a méreted? Hátul van még több tavaszi ruha. 203 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 Később visszajövök. Azért köszönöm. 204 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 De nem is választottál semmit. 205 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 Nem tudom, hogy mit… 206 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Ne mozdulj! Nem gondoljuk túl. 207 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Csak alapdolgokat keresünk, oké? 208 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Pár nadrágot, pólót, 209 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 pár zoknit, pulcsit. 210 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 - Milyen méret a gyereked? - Négyes vagy ötös. 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 Jó cuccaink vannak neki is. 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 Szereti az unikornisokat? 213 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 Igen. 214 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 Mindenki sokkot kap első alkalommal. 215 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 Azért van, mert teljesen kisültünk amiatt, amin keresztülmentünk. 216 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 Mikor először kerültem ide, hetekbe telt mire eszembe jutott a kedvenc színem. 217 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Miért van pénztárgép, ha minden ingyen van? 218 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 Hogy olyan normális érzés legyen. 219 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 Nem az. 220 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 Nos, én vagyok az, aki látszatvásárlásokat tesz 221 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 látszatzacskókba épp most. 222 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Most rajzolj valamit a sóval a papírra! 223 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 Van egy felújított telefonunk, most kaptuk. 224 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Le van tisztítva. A tiéd. 225 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Persze csak kint használhatod, ha majd feltöltöttük. 226 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 A Szövetségi Kommunikációs Bizottságnak 227 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 van egy programja azoknak, akik menedékhelyen laknak. 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 De ahogy minden állami dolognál, komoly bürokrácia van. 229 00:25:41,790 --> 00:25:44,040 Először be kell ütni a tajszámod. 230 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 Nem tudod, mi az? 231 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 Nem tudom, hogy készen állok-e, mert… 232 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 Tudom, hogy ott lesz a postaládámban… 233 00:25:58,556 --> 00:26:01,176 Akkor e-mailt nem használunk. 234 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 Ma csak beállítjuk a telefonod. 235 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 És… 236 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 ez a szám nem lesz kikereshető? Nem lehet megtalálni? 237 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 Senki nem tudja ezt a számot, csak te. 238 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után. 239 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Szia, anya! Alex vagyok. Én… 240 00:27:16,384 --> 00:27:17,934 Egy kicsit nem volt telefonom, 241 00:27:18,011 --> 00:27:21,101 nem tudom, próbáltál-e hívni esetleg, 242 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 de ez az új számom. 243 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 Kérlek, ne add meg senkinek. 244 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Csak azért hívlak, hogy hogy vagy, 245 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 és… ennyi, szóval… 246 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Szeretlek. Oké. 247 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 Bármi jöhet, ami bio. 248 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Regina? 249 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 - Ki beszél? - Bocs, Alex vagyok. 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 Alex, a szobalány. 251 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Ó, Alex! Azt hittem, a fickó hív az Instacart-bevásárlásommal kapcsolatban. 252 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 Folyamatosan telefonál. 253 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 - Helló! - Helló! 254 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 - Hogy vagy? - Jól. 255 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Sajnálom. 256 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 Azt mondtad, bármikor hívhatlak. Komolyan gondoltad? 257 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 - Voltál már itt? - Még nem. 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 - Köszönöm. - Szénsavas vagy mentes? 259 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 - Én szénsavasat kérek. Te is? - Igen. 260 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 És mindenekelőtt egy szuper forró flat white-ot. 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Természetesen. A séfnek van ma egy extra ajánlata: 262 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 serpenyőben sült ázsiaisügér-filé spárgával és csicsókagremolatával. 263 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Köszönöm. 264 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Meghívlak, úgyhogy rendelj, amit akarsz. A vendégem vagy. 265 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Nekem kellene ebédre meghívjalak azok után, amit értem tettél. 266 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 De én hívtalak meg, szóval… 267 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 - Jól nézel ki. - Köszönöm. 268 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 Tizenhat napja most először jövök el a menedékhelyről. 269 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 Egy menedékhelynél tettél le. 270 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 Milyen érzés kint lenni? 271 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Furcsa. 272 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 Menjünk el innen inkább? 273 00:30:00,423 --> 00:30:01,263 Igen, kérlek. 274 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 Elolvastam a füzetet, amit otthagytál az irodámban. 275 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 Gondoltam rá. 276 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 Először azt hittem, nekem hagytad ott mint egy kézzel írt ajándékot. 277 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 De a Fanszőr-háznál 278 00:30:17,023 --> 00:30:19,033 rájöttem, hogy biztos véletlenül maradt ott, 279 00:30:19,108 --> 00:30:21,028 és a magánügyedbe avatkozom. 280 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 De aztán nem tudtam letenni. 281 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Nagyon jól írsz. 282 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Köszönöm. 283 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 Kié a Pornó-ház? Mert azt a párt látnom kell. 284 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Sosem árulom el. 285 00:30:43,091 --> 00:30:44,221 Én vagyok a Picsa-ház. 286 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 - Még nem ismertelek. - Nem gond. 287 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Az éhségtől elájultál nálam, én meg nem fizettelek ki, 288 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 és nem ismertelek meg az utcán. 289 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 Illik a név a házamra. 290 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 Igen, én meg elloptam a kutyádat, 291 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 és megittam a jó borokat, fürödtem a jakuzzidban, 292 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 és odahívtam egy fickót a Tinderről. 293 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 Tényleg? 294 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Igen, de nem történt semmi, mert korán hazajöttél, és mindent elrontottál. 295 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 Miért volt a füzeted az irodámban? 296 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 A gépedet használtam, hogy jelentkezzek a főiskolára, amíg aludtál. 297 00:31:26,926 --> 00:31:28,086 Melyik főiskolára? 298 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 A Montanai Művészeti Főiskolára. 299 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 - Bejutottam. Kaptam ösztöndíjat. - Remek. Mikor indulsz? 300 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 - Nem megyek. - Miért nem? 301 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Nem válaszoltam, semmit sem csináltam. 302 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Ezt könnyen meg lehet oldani. Akarsz menni? 303 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Igen, de túl drága még az ösztöndíjjal is. 304 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Vegyél fel diákhitelt! Mindenkinek van. 305 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 És Sean sosem engedne el… 306 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 Nem, várj! Miért van szavazati joga? 307 00:31:57,248 --> 00:31:59,828 Olvastam a füzetet. Nincs joga beleszólni. 308 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 - Közös a gyerekfelügyelet. - Ki mondta? 309 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 A bíróság, a törvény. 310 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 Tudod, hogy ügyvéd vagyok, ugye? 311 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Igen, egy nagymenő üzleti ügyvéd. 312 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Társasági jog. De van egy állati kemény kollégám a családjogon. 313 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 Úgyhogy csak derítsd ki, beiratkozhatsz-e még! 314 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 Üzenek neki, hogy össze tudunk-e hozni egy találkozót. 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Nem engedhetem meg magamnak. 316 00:32:24,275 --> 00:32:26,855 Helyes, úgysem fogadna el pénzt tőled. 317 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 Miért vagy ilyen kedves velem? 318 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 Lehet, hogy nem vagyok egy picsa. 319 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 Jó napot! Márciusban felvettek, 320 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 és ösztöndíjat kaptam, de egy családi vészhelyzet miatt 321 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 nem tudtam válaszolni. 322 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 Túl késő most beiratkozni? Nagyszerű. Mi a szám? 323 00:32:52,387 --> 00:32:55,467 A regisztrációs vagy az ösztöndíjosztállyal kell beszélnem. 324 00:32:55,556 --> 00:32:56,386 Segítene? 325 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 Hogy ellenőrizzem a diáksegély-igénylés státuszát? 326 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 Jó napot! Egy diáksegély-nyomtatványt kérek. 327 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 Honnan tudhatom, hogy van-e PIN-kódom? 328 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 Minden rendben? 329 00:33:17,078 --> 00:33:19,208 Igen, nem küldött e-mailt. 330 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 LÁTTAM A HIRDETÉST 10 DOLLÁRT KAP ÓRÁNKÉNT 331 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 SZÓLJON, HA MÉG AKTUÁLIS. 332 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Köszönöm. 333 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 - Helló! - Helló! 334 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 - Alex vagyok, a takarítónő. - Köszönöm, hogy eljött. Penny. 335 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Látta, hogy csak tíz dollárt tudok fizetni, ugye? 336 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 Igen, jó lesz. 337 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 Nincsenek takarítószereim, úgyhogy nem is várok többet. 338 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 Csak lehet… 339 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 Ha meglátja, több pénzt kér, 340 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 de fontos, hogy tudja, nem tudok többet fizetni. 341 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Ezt sem engedhetem meg magamnak. 342 00:34:17,847 --> 00:34:21,427 De túl terhes vagyok, úgyhogy a nővérem adott kölcsön pénzt. 343 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Oké. 344 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 Bejöhetek? 345 00:34:33,279 --> 00:34:34,949 Ez az én kis titkom. 346 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 Sajnálom. 347 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 Nem kell. 348 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 Visszamondhatja, ha akarja. 349 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 Nem. 350 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 Maga az első ügyfelem. 351 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 Nem hátrálnék ki semmi pénzért. 352 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Innen már csak felfelé van. 353 00:35:14,278 --> 00:35:15,908 Segítesz neki pakolni? 354 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Szia! 355 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 Alex vagyok. 356 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 Ő Stu. 357 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 Nem beszél. 358 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Örülök a találkozásnak, Stu. 359 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 Van még kettő, de suliban vannak. 360 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 Benji és Samara. 361 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 Jobban akarom csinálni a gyerekeimért. 362 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Persze. Biztos vagyok benne. 363 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 Minden rendben. 364 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 Azt írta az e-mailben, hogy pakol. 365 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Igen, szombaton költözünk egy kisebb helyre. 366 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 Ezért kell a segítsége. Nem vihetem ezt mind el. 367 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Nem. 368 00:36:01,450 --> 00:36:02,990 Tudom, hogy szemétnek néz ki. 369 00:36:03,661 --> 00:36:07,621 De ez a gyerekeim gyerekkora. Nem lehet eldobni azokat az éveket. 370 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 De… 371 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 De kell hely, hogy nőni tudjanak. 372 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 Hadd segítsek! 373 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 Oké. 374 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Még egy. 375 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 Abba kell hagynia. Lejárt az idő. 376 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 Nem tudok többet fizetni. 377 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 - Nem számít. - Nem. Az nem helyes. 378 00:38:09,203 --> 00:38:12,963 Tényleg úgy belejöttem, hogy csúcslázam van. 379 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Kapcsold be, Stu! 380 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 Nagyon köszönöm. 381 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Köszönöm. 382 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 Egy gyűjtőket támogató online-csoport tagja vagyok. 383 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 Nehezen tudjuk megtartani a takarítónőket. 384 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 - Ajánlhatnám magát? - Az szuper lenne. Köszönöm. 385 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Remek. Köszönöm. 386 00:38:55,291 --> 00:38:58,041 90 DOLLÁR 387 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 ISMERETLEN SZÁM PENNY MESÉLT MAGÁRÓL 388 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 MIKOR ÉR RÁ? 389 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 ISMERETLEN SZÁM PENNY BARÁTJA VAGYOK 390 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 MENNYIT KÉR? 391 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 ISMERETLEN SZÁM RÁÉR CSÜTÖRTÖKÖN? NAGY MUNKA! 392 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Jó napot! 393 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 Jó napot! Családi szállás iránt érdeklődöm. 394 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Nappali tagozatos diák leszek. 395 00:40:09,824 --> 00:40:10,664 125 DOLLÁR 396 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 Mennyi letétet kell fizetni? 397 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 Eltekintenek tőle, ha anyagi nehézséget okoz? 398 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 Nagyszerű. Tudná kapcsolni azt az irodát? Rászorultsági alapon? 399 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 Pont semmit nem tudok fizetni. 400 00:40:24,255 --> 00:40:26,585 225 DOLLÁR 401 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Klassz lenne, de nincs állandó lakcímem. 402 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 El tudná küldeni e-mailen? Fel lehet gyorsítani? 403 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 Azért hívom, hogy digitálisan aláírjam a diákhitel-kötelezvényt. 404 00:40:38,686 --> 00:40:39,516 Tudna segíteni? 405 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 Igen, itt van. Mondom: 45612. 406 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Nagyszerű! Milyen hamar osztják ki ezeket a forrásokat? 407 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 És ha a nyári félévet csinálnám meg? 408 00:40:48,028 --> 00:40:51,238 405 DOLLÁR - 575 DOLLÁR - 755 DOLLÁR 409 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Langley az anyám lánykori neve. Június 7-től költözhető? Szuper. 410 00:40:55,286 --> 00:40:57,956 Hogy foglaljam le? Hívjam a diákhitel-irodát? 411 00:40:58,038 --> 00:40:59,708 Rendben. El tudná küldeni e-mailen? 412 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 Köszönöm. 413 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Francba! Jézus, mi ez a szag? 414 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 A tulaj otthagyott hátul egy rekesz tejet. 415 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 - Hány kilométer van benne? - Háromszáz. 416 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 Adok érte 400-at. 417 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 A magáé. 418 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Mit szólsz az új kocsinkhoz? 419 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 - Adjunk neki nevet? - Büdi Csirkés Pite. 420 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 Büdi Csirkés Pite? 421 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 Mit szólnál a Jádéhoz, a színe miatt? 422 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 - Büdi Csirkés Pite. - Legyen. 423 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 Akkor Büdi Csirkés Pitének hívjuk. Jó? 424 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 De még valami hiányzik, hogy igazán a miénk legyen. Szerinted? 425 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 „Shoop!” 426 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 Itt vagyok, itt vagyok, itt vagyok megint Csajok, mitől olvadok ? 427 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 Oké akkor Lazulj, lazulj 428 00:41:55,596 --> 00:41:56,806 Csak a dolgom tenném 429 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 Salt, körülnéztem És el sem hiszem 430 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 Esküszöm, elkezdtem bámulni Az unokahúgom látta 431 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 A testvér nyomult valami 432 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 Kurvára Rá kellett lépnünk a gázra 433 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 Nem félek, így megkérdeztem, mi a száma 434 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 Egy ribi ? Nem, attól nem fogom 435 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 Azt látni, amit akarok Gyorsan odacsúszik 436 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 Éreztem a csípőmben Szóval a trükkös zacsimhoz nyúltam 437 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 Jattért nyomultam Meggyőzött, hogy neki melózzak 438 00:42:38,180 --> 00:42:41,140 Először is, az exe nem akadályozhatja meg, hogy Montanába menjen, 439 00:42:41,225 --> 00:42:42,725 és nem is fogja. 440 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 - Nem kell az engedélye? - Nem. 441 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 Csak közölje vele, hogy elmegy. 442 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Írunk egy költözési értesítést, és kikézbesítjük. 443 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Amint beleegyezik, módosítják a megállapodásukat. Aztán szabad lesz. 444 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 És ha nem egyezik bele? 445 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 Technikailag 30 napja van, hogy kifogást emeljen. 446 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 Ha megteszi, akkor bíróságra kell mennünk. 447 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 Oké. 448 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 Nincs igazán 30 napom, 449 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 mert hatodikán ki kell költöznöm a menhelyről, 450 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 és egyenesen Montanába akartam menni, 451 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 mert akkor nem kellene lakást fizetnem itt. 452 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Úgyhogy beiratkoztam egy nyári kurzusra, 453 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 kifizettem a letétet egy lakásra, meg minden. 454 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 Azt gondolja, Sean kifogást fog emelni? 455 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 Igen. 456 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Ha megteszi, akkor egy jogi atombombát dobunk le rá. 457 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Kapcsolattartási tilalmat rendelünk el. Ez egy távoltartási végzés. 458 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 Beadunk egy indítványt, 459 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 hogy ön azonnali felügyeletet kapjon, mert Sean bántalmazó. 460 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 Ez biztonsági kérdés. 461 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 - Megtehetem? - Bizony. 462 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 És aztán folytathatjuk. 463 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Beadhatunk egy rendőrségi jegyzőkönyvet, egy gyermekveszélyeztetési keresetet. 464 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Beperelhetjük érzelmi károkozásért. 465 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Összetörhetjük a lelkét. Csak idő kérdése. 466 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 A leggyorsabb módja, hogy ön Missoulába tudjon menni a nyáron, 467 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 ha Sean aláírja a költözésről szóló papírt. 468 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Oké. 469 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 Ki adja át neki az értesítést? 470 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Valaki más. Nyugi. Együtt dolgozunk egy szolgáltatóval. 471 00:44:15,944 --> 00:44:16,954 Megtehetem én? 472 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 Nem tudom, hogy… Vagyis… 473 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 Bölcs döntés? 474 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 Megtehetem nyilvánosan, vagy valami. Én csak… 475 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 Én… 476 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 Én akarom elmondani neki. 477 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 Azt akarom, hogy lássa, már nem félek tőle. 478 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Hol vagyunk? 479 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 - Megkeresünk valakit. - Kit? 480 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 Anya! 481 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 Te jó ég! Maddy kislány! 482 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Úgy hiányoztál! 483 00:45:51,039 --> 00:45:53,629 Oké, hadd lássam azt az ősi tüzet a szemedben! 484 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 Látom. Még ott van. 485 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 - Te jó ég! Szeretlek. - Szia, anya! 486 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Szia! 487 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 Nem gondoltam, hogy a városban vagy. 488 00:46:06,722 --> 00:46:08,022 Nem is mentem el. 489 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 - Csak feltételeztem… - Feltételezted. 490 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 Mit feltételeztél rólam, Alex? 491 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 Azt gondoltam, hogy miután Basil kihozott, valószínűleg nem maradtál itt. 492 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 Tévedtél. 493 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 Arra használtam Basilt, hogy kihozzon a börtönből, ahova a lányom záratott be, 494 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 aztán kirúgtam. 495 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Megcsináltattam a kocsim. És van ez az új munkám. 496 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 És nem is lehetnék boldogabb. 497 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 - Mi történik itt? - Ó, bébi… 498 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 - Szünet van? - Nem. 499 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 Ő itt a lányom és a lánya. 500 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 - Te nagymama vagy? - Nem. A lányomnak van egy lánya. 501 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 - Kicsim, vevő. - Igen, bocsánat, szívem. 502 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Csak egy perc. Jó napot! 503 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Ezeket a csodákat egy híres helyi művész készíti. 504 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 És három darab csak 50 dollár. Egyszerűen isteniek. 505 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 A lényeg, szívem, hogy tudd, 506 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 kiegyensúlyozott vagyok. Megtaláltam a művészi stílusom. 507 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 De most nincs időm beszélgetni, 508 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 a nap végén beindul az üzlet, nem érek rá. 509 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 Oké. Eljöhetek később? 510 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 Mindenképpen hallani akarod, Alex? 511 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 Nem akarok beszélni veled. 512 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 Ne csináld, anya! 513 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 Hadd hívjalak meg egy sörre, kérlek. 514 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 Rendben, de ma este Portlandbe megyünk. 515 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 Micah-nak van ott egy standja a reggeli bolhapiacon. 516 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Oké. Hánykor érsz vissza? 517 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 - Kicsim, vevő! - Rendben, drágám. 518 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 Nem tudom. Valamikor délután. 519 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 - Mondjuk este hat? - Rendben. Miért ne? 520 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 Szia, cicus! 521 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 - Paula! - Igen, kicsim. Oké, kicsim. 522 00:47:53,120 --> 00:47:55,710 - Gyerünk! - Dolgozom. Dolgoznom kell. Sziasztok! 523 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 Helló! Tetszik a fura kalapja! Egyszerűen isteni. 524 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 Nagyon ott van. 525 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 - Mintha készpénz vagy mintha kártya? - Mintha készpénz. 526 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 Szép ez a kék. 527 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 Égszínkék. A kedvenc színem. 528 00:48:36,496 --> 00:48:39,366 Nem kobalt. Nem tengerészkék. Égszínkék. 529 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 Szia! 530 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 Bocs, hogy elkéstem. 531 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 - Kérsz egy kávét előbb? - Nem, kösz. 532 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 Nagyon jól nézel ki. 533 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 Nem miattad. 534 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 Mi van a borítékban? 535 00:49:35,972 --> 00:49:37,182 Kézbesítek neked valamit. 536 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Maddy és én Montanába költözünk. Beiratkoztam a főiskolára. 537 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 Intéztem lakást, 538 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 és van felügyelet a nappali tagozatosok gyerekeinek. 539 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 Nagyon jó lehetőség. Jövő héten indulunk. 540 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Ez az értesítés a költözésről. Itt egy toll, hogy aláírhasd. 541 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 Hol van most Maddy? 542 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 - Ez nem vita… - Tudni akarom, hol van a lányom. 543 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 Nem tarthatod túszként egy menhelyen megint, Alex. 544 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 Biztonságban van. 545 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 A törvény kötelez, hogy láthatást biztosíts. 546 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 Nem, nem kötelez. 547 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Ez jó nekem és jó Maddynek. 548 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 - Írd alá, és mehetünk. - Nem. 549 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 Szó sem lehet róla, hogy engedjem elvinni a gyerekem Montanába! 550 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 Szívességet teszek neked azzal, hogy aláírhatod ezt a papírt, 551 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 ahelyett hogy bíróságra vinnélek, 552 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 és ha nem írod alá, csúnyán pórul jársz. 553 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 Én járok pórul? 554 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 Legutóbb téged nevezett a bíró alkalmatlannak. 555 00:50:50,172 --> 00:50:51,672 Most más a helyzet. 556 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 Van egy menő ügyvédem, aki alig várja, 557 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 hogy elintézze, hogy soha többet ne jöhess a közelembe vagy Maddy közelébe. 558 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 De még fontosabb, hogy tudom, mit tettél. 559 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 Tudom, hogy PTSD-m van miatta. 560 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 És azt is tudom, hogy soha, de soha többet nem uralkodhatsz felettem, érted? 561 00:51:21,870 --> 00:51:23,750 Akkor a bíróságon találkozunk. 562 00:51:55,987 --> 00:51:56,817 KÖVÉR PACOS TACÓJA 563 00:51:56,905 --> 00:51:58,815 Ha még nem láttál férfit üveget fújni, 564 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 nem értheted, annyira érzéki. 565 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 Az ajkai az üveget érintik. 566 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 Ajkak az üvegen. 567 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 És veszélyes. Látnod kellene Micah-t. 568 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 Tart bemutatókat. 569 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 - Akkor ő most a barátod? - Ó, ő nagyon szeretné. 570 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 Állandóan azt mondogatja, hogy szeret. 571 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 De… 572 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 Tudod, nagyon megégettem magam Basillel. 573 00:52:26,935 --> 00:52:29,145 Úgyhogy kivárok Micah-val. 574 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 Ráadásul még az exfeleségével él, mindenféle elbaszott okból. 575 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 Kaphatunk még az ingyenes sült krumpliból? 576 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 Mindenesetre… 577 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 mondtam, hogy benne vagyok egy közösségben? 578 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 - Nem. - Része lettem 579 00:52:49,708 --> 00:52:54,418 ennek a modern művészcsoportnak, és… 580 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 Tudod… 581 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 Mindannyian Micah barátai, de most már az enyémek is. 582 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 Festők és szobrászok, 583 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 együtt élünk, együtt eszünk… 584 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 - Hol laksz? - Van egy… 585 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 tetőtér a parton, Port Renfrew-nél. 586 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 Kaptam egy saroklakást. 587 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 Gyönyörű a kilátás. Gyere, és nézd majd meg! 588 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 De a lényeg, szívem, hogy nem is lehetnék jobban. 589 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Egész nap alkotok. És későig fennmaradok. 590 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 Nézem a csillagokat. Beszélgetek a többi művésszel. 591 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 - Boldognak tűnsz, anya. - Az vagyok, drágám. 592 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Az vagyok. Ez a Basil-ügy fordulópont volt. 593 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 Én is… 594 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 Én is egy ilyen fordulópontnál vagyok. 595 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 Igen? 596 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Igen. 597 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 Én… 598 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 Azt hiszem, mondtam már, de… 599 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Amit Montanáról mondtam. 600 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 Igen. 601 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 Otthagytad Seanie-t megint. 602 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 Igen. Elköltözöm Missoulába. 603 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 A jövő héten. 604 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 És… 605 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 Főiskolára fogok járni. 606 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 Hűha! 607 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 Ki tudod fizetni? 608 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 Nem. 609 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 Nem. De… 610 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 Felvettem diákhitelt. Továbbra is takarítani fogok, a suli mellett. 611 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 És kaptam lakást. 612 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 Találtam egy gyerekfelügyeleti lehetőséget is Maddynek, szóval… 613 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 Csak úgy. 614 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 Elhúzod a csíkot. 615 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 Mit gondolsz? 616 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 Istenem, én… 617 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 Nem is lehetnék büszkébb. 618 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 Nos… 619 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Figyelj! 620 00:55:19,607 --> 00:55:23,397 Elismered, hogy én tanítottalak meg a fény felé hajolni, igaz? 621 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 Dicsekedhetek, igaz? 622 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 - Dicsekedhetek. - Kösz, anya. 623 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 Figyelem! Figyeljen mindenki! 624 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 - A lányom főiskolára megy. - Oké, anya… 625 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 Te jó ég! 626 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 Hol parkoltál? Odakísérlek. 627 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 Nem, kösz. Arra mesze vagyok, szívem. 628 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 Jót fog tenni. Kinyújtóztatom a lábam. 629 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 - Jól vagyok. Puszilom Maddyt. - Anya, elkísérlek a kocsihoz. 630 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 Miért vagy ilyen drámai? 631 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 - Megismételjük, mielőtt elmegyek? - Persze, kölyök. Hogyne. 632 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 - Jó éjszakát! - Oké, hangyás. 633 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 Mik ezek itt hátul? 634 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 Csak cuccok a bolhapiacról. 635 00:56:09,491 --> 00:56:12,491 Ez jó volt, kösz a sört. 636 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 Üzenem Maddynek, hogy szeretem. 637 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna