1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Гей, ні. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 -Я маю їхати до Медді. -Ні. Полежи. Ще дуже рано. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Зараз ледве світає. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Я хочу встигнути на наступну переправу. Підвезеш? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Приготувати сніданок? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Я зачекаю в автівці. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Гей. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Хочеш кави? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 -Все гаразд? -Так. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 -Точно? -Так. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Я зачекаю тут. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Нащо? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 На тебе. Я підвезу тебе до лікарні. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Все гаразд. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Я не дам тобі розбиратися з мамою самотужки. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 -Бери Медді. Поїдемо родиною. -Можемо зустрітися в лікарні? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Маячня. Я тут. Поїдемо однією автівкою. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Я маю дещо зробити, Шоне. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Ти не винна тому лошарі нічого, Алекс. Ти спала вдома, в своєму ліжку. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Можу я лише… 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Ти не спиш. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Ти сказала, що скоро повернешся. Десять годин тому. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Тому так. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Пробач. Нічка видалася божевільною. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Я бачив Шона. Важко було написати смс: 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 «Гей, я не повернуся, я трахатимуся з колишнім»? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Дещо сталося з мамою. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 В неї був приступ, вона розбила рукою вікно та перерізала сухожилля. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Вона зараз в лікарні. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 А я ще тебе намагаюся присоромити. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 -Пробач. -Ні. Я таки переспала з Шоном. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Я не буду тобі брехати. Пробач мені. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Ні, ти не маєш вибачатися. Ми ж не пара. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Ти ж не сиділа вчора та не казала мені, що не можеш бути ні з ким. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Я не можу. Я казала серйозно. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 -Окрім Шона. -Ні. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Що в ньому такого? Сексі бруд на підборідді? 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Він вміє робити коктейлі. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Я вмію робити хмарочоси, але ти повертаєшся до нього. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Ні. Я не повертаюся до Шона. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Повертаєшся. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 -Ні. -Авжеж, повертаєшся. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Тобі було погано, і ти пішла до нього. Ти плакалася йому. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Я лише надав послуги няньки. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Все не так, Нейте. Все зовсім не так. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Я не хочу дивитися за твоєю дитиною за тебе, доки ти трахаєшся з Шоном. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Тому… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 я маю попросити тебе піти. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Я не намагаюся бути козлом. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Ти мені не байдужа. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Я просто не можу на таке дивитися. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Ні. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Я розумію. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Я візьму Медді та ми підемо. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 -Алекс. -Так? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Лиши собі автівку. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Ні. Я серйозно… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Тобі вона потрібна, тому лиши її. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Дякую, що ти такий добрий. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Ага, це я. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 М-р Доброта. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 -Шмаріель? -Є. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 -Матусині речі? -Є. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 -Бабусині речі? -Є. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Цьомки? 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Є. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Є. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Що ти робиш та те, що збираєшся робити — 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 це не те ж саме. 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Мене не можна утримувати через чиїсь інші наміри! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Міс Ленглі, все, що ви кажете, може та буде… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Боже! Ти зачитуєш мені права через срану подряпину! 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 -Пробачте, що сталося? -Заберіть звідси дитину! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 -Гаразд. Я візьму її. -Заберіть її звідси! Не хочу її бачити. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 -Пробачте, хто ви? -Курва срана вона. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Я — ОКС, оцінювачка кризової ситуації. Краще вам зачекати зовні. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Це щодо намірів! Намірів! Намірів! Вона — моя донька, вона розкаже! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Мені потрібна моя гарна травка та сраний гребінець. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Я зараз вийду. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Міс Ленглі, я маю поставити вам кілька запитань. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Ви приймаєте якісь ліки? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Її заарештовано? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Ні, орендарі не позиватимуться. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 -Нащо ви зачитували їй права? -Я — ОКС, якого призначив суд. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Я оцінювала, підпадає ваша мати чи ні під критерії, 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 щоб її помістити в установу проти її волі. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Тобто, покласти в заклад? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 В неї стався важкий маніакальний епізод. Симптоми досі є. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Стисла мова, галюцинації, ірраціональне мислення. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Вона сказала, що думала, що володіє домом, куди вдиралася. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Так і є, точніше було. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Також вона сказала мені, що вона — богиня Афродита 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 та що трахає сонце. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Вона просто верзе таке. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Ваша мати відмовляється від лікування з доброї волі, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 тому я заповнюю форму для її затримання в установі. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Вона — загроза для себе та інших. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Вона ніколи не скривдила б нікого. Вона безпечна. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Себе вона скривдила. І серйозно. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Хіба що ви хочете надати додаткову інформацію 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 та взяти її під свою відповідальність, тоді зробимо це. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Яку додаткову інформацію? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Розкажете суду, чому думаєте, що вона робитиме все зі своєї волі. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Надасте приклади гарної поведінки, яка вас переконала, 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 що вона долучиться до програми для пацієнтів 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 та прийматиме ліки, доки ви за нею дбатимете. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Я? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Ми закріпимо її за вами, 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 якщо готові надати такі дані. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Ви готові їх надати? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Я маю працювати. І в мене трирічна дитина. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Вчора вона дуже мене налякала. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 У Порт-Орчард є центр діагностики та лікування. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 -Як довго вона там буде? -Зазвичай, 14 днів, іноді 30. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Мені їй сказати чи ви зробите? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Зазвичай, ми не інформуємо пацієнтів, поки не розпочнеться курс лікування. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Деталі пізніше. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Ти маєш мене забрати звідси 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 та не дати тій жінці мене законопатити. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Твій батько намагався це зробити. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Ти сказала їм, що я прийматиму ліки? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Бо я прийматиму. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Я не відмовлялася. Я просто хочу обирати ліки. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Міцну травичку. Та піду на курси підтримки. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Вони тебе триматимуть тут ще трохи, щоб опікуватися за тобою. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Не тільки на вечерю? Бо я бачила меню, там м'ясний пиріг. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 До речі, що сталося з Міт Лофом? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Співаком. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Рай в світлі приборної панелі 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Рай в світлі приборної панелі 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Я боюся за тебе, мамо. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Люба, на мене просто трохи накотило. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Накрило хвилею. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Крутонуло мене та мій човен. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Але я наче прилив, я викочуся на берег. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Глянь на мене. Я на дошці. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 -Ти зробила це зі своєю рукою. -Тобі що? Це моя рука. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Та й я можу малювати цією. Це моя правда. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Люба. Вони не знають. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Чого вони не знають? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Що сонце хилиться до мене. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Що сонце в мене тут. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Медді! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Гей, дівчинко. Як ти? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 -Ти не казав, що в тебе тут люди. -Вони щойно приїхали. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Ми лише… Ми завалилися без дозволу, таке кліше. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Сподіваюся, ти не проти, що я принесла це? 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Ні. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Мені шкода, що сталося з мамою. Як ти? Ти побачила її максимум. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 -В неї зараз ОКС. Це добре. -Так. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 -Може, отримає потрібну допомогу. -Гаразд, попрощайся з дідусем. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Бувай, дідусь. 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Мабуть, вже час. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Бувай, бджілочко. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 -Розкажеш, як пройшло. -Гаразд. Дякую. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Ми молитимемося за твою маму, Алекс. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 На тих речах кілька десятиріч крові, поту та стертих мозолів, 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 -тому бережи їх. -Фу. Гаразд. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Ти розповів йому про маму? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Я мав. Він хвилювався, що я не прийшов вранці. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 А нащо тобі ті інструменти? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Пізніше розповім. Іди сюди. 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Зробимо матусі сюрприз? Так? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Готова? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Сюрприз! Ми приготували вечерю. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Покажи їй, Медді. 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 -Ти це написала? -Сама, вона все сама. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 -М-А-Т-У-С-Я. -Ти написала це сама? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Чилі. Екстра м'яке та без гостринки, як і замовляв шеф-кухар. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 -Дякую. -Ага. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Гей. Іди до ліжка. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Мені й тут добре. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Алекс, я не приставатиму, ми просто будемо спати. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Я хочу на дивані. Це буде межа. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Ти повернулася, повернися до кінця. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Я не повернулася, Шоне. Я пішла не просто так. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Я лишаюся, доки не знайду місце для мене з Медді. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 -Я не затримаюся, грошенят трохи є. -Так точно, командире. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Я звільняюся. Тому Генк привіз інструменти. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 -Звільняєшся? -Не буду барменом, буду столяром. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Генк знає Двайта, він погодився мене навчити. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 -Стати столяром? -Так. Я багато думав. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Барменство сильно заважає моїй тверезості. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Я не сплю всю ніч, наливаю чарки, не висипаюся. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 До того ж, я люблю працювати руками та бути надворі. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Ти нічого не скажеш? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Я просто здивована. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Що я не хочу бути лайном все життя? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Я цього не казала. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Це гарна робота, щойно втягнешся. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Коли стану майстром, зароблятиму 25 на годину 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 ще до того, як Медді піде в перший клас. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Це чудово, Шоне. Це піде на користь Медді. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Це піде на користь нам трьом. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Не приписуй мене в це. 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Іди до ліжка. 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Ні. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Іди до ліжка. 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Ні. Завтра в мене три замовлення. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 І я маю побачитися з мамою в обід, тому маю виспатися. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Гаразд. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Тоді спатиму сам. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Може, голий. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Вимкни світло, будь ласка. 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 АЙЛЕНДСЬКІ ДРУЗІ ДИТСАДОК 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Доброго ранку, міс Медді. Хочете повеселитися? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Хапайте маракас, зараз відірвемося. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Бувай, матусю. 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Алекс. 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Тут. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Я бачу через камеру у дверному дзвінку. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Зайдеш до гаражу? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Реджино? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Боже, я так хочу пісяти. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 -Можеш придивитися за ним? -Малюк Лео там? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Малий гівнюк спить лише в авто. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Я каталася навколо продуктового. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Зараз обіссуся. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Гей, любий. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Чому не перенесеш його до колиски? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Так не виходить. Він нестерпний. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Достатньо мені на нього дихнути, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 він розплющує очі та волає, наче банші. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Пробувала музику? З Медді чудово працювало. Можу спробувати? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Ні-ні. Жартуєш? 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Я спробую, гаразд? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Ні… 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Поки що все гаразд. Вибач. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Реджино? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Я не можу. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Він тут чотири дні, а я вже не можу. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 В мене почалися галюцинації. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Вранці мені привиділося, що моя кружка догори-дригом. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Я перевернула її та вилила на себе каву. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Мені постійно щось смерділо. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Наче гнилими фруктами. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Виявилося, це від мене. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Моє тіло смерділо! 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Тиждень тому я їла салат з аругулою в моєму офісі! 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Тобі треба поспати. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Я не в коледжі. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Я не можу спати. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Ти маєш спати, доки спить дитина. Це єдиний варіант. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Може, лише… 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Може, лише десять хвилинок. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Так. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Іди. Все буде гаразд. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 НЕВІДОМИЙ МІССУЛА, МТ 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 -Ало. -Гей, це Алекс? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 -Гей, так. -Це Стів Тіль. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Я — голова програми з креативного письма у Міссулі. Я отримав ваш лист. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 -Дякую, що передзвонили. -Авжеж. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Отже, щодо стипендій на майбутній рік. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Боюся, ту, що ми пропонували вам чотири роки тому, було скасовано. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Гаразд. Я хотіла перевірити. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Ми можемо запропонувати вам спробувати отримати іншу. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Зараз комітет проводить розгляд справ. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Скільки вступний внесок? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Ні, внесків не треба. З вас лише нова письмова робота. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 У вас є щось нове? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Так. Думаю, є. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Чудово. Надішліть з вашою заявкою на мій імейл. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Має бути лише надрукованою? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 ПОДАННЯ ЕСЕ 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 БУДИНОК З ПІАНІНО 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 БУДИНОК З'ЇХАВШИХ 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 ПОРНУШНИК 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 -Де Лео? -Він спить. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Я почуваюся іншою людиною. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Я не спала. Я… 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Я ненадовго померла. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Дякую. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Без проблем, я майже закінчила. Лише приберу твою кімнату. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Я хотіла спитати. Ви з донькою знайшли місце, де жити? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 -Так, дякую. -Добре. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Пробач, що була груба, коли ти спитала, чи можеш бути моєю нянькою. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 -Не треба було питати. -Ні. Типу, читай ситуацію. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 У мене одержимість і проблеми з прив'язаністю. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Я не та людина, якій можна 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 кинути імпульсивний план щодо дбання про дитину. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Але ти питала не для себе. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Ти питала для доньки. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Трясця. Побачимося наступного тижня. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Гей, я до Поли Ленглі. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Дякувати Богу. 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Ти маєш мене забрати звідси. Це справжнє пекло. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Це місце — пекло. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Вони не дають дзвонити раніше певної години. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 А ще кажуть, я маю бути тут 14 днів. Чотирнадцять днів. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Матиму приймати ксенопан, пандаленд та ще біс знає що. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Люба, я вчинила помилку. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Ти маєш мене витягти звідси. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Не думаю, що можу, мамо. Це судове рішення. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Ні, але люба, ти не розумієш. Ці люди насправді божевільні. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Вони божевільні. Ну, хворі на голову. Тобто, зовсім хворі. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Я жива, я маю почуття. Але ці люди мене лякають. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Я знаю. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Цей Рей, люба, знаєш, що він зробив? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Він відгриз собі палець ноги. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Відгриз. Типу, якого біса? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Доки ти тут, спробуй поводитися... 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 максимально добре. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Хто знає, може, деякі ліки не найгірші. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Боже. 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Що? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Ти думаєш, мені тут місце. Ти допомогла їм мене законопатити? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Ні, мамо. Це вирішив суд. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Але ти не казала нічого, щоб їх зупинити, так? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 -Мамо. -Що я тобі зробила, 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 -що ти мені таке чиниш? -Гей, мамо. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Ні. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Ти прийшла до мене з дитиною, 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 плакала, що безпритульна, що не маєш місця. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Я приютила тебе у своєму маленькому будиночку на колесах. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Дозволила тобі зруйнувати свій шлюб з новим чоловіком, 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 бо таке робиш, коли любиш когось. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 -Мамо, я тебе люблю. -Ні. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Люба, я б… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Я б віддала за тебе свою шкіру й кістки. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Я б скоріш скипидару нажерлася, 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 ніж дала б лікарям робити таке з тобою. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Мамо. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Гей, мамо. У нас є 23 хвилини. Ми можемо поговорити? Я тебе люблю. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Я тебе люблю, Медді любить та інші. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Будь ласка, заберіть цю курву звідси. Просто заберіть цю курву. 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 -Мамо. Ма. -Ні! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 -Ні, йдіть. Негайно. -Ви, трясця, жартуєте? Мамо! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Гей, Йоландо. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Міняю фільтр для Армстронг, 351. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 -Міняє фільтр, каже. -Ага. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 -Якісь проблеми? -Авжеж, ні. Давай. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Бери всі мої фільтри. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 В мене дуже гівняний день. Хочеш щось мені сказати? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Мені щойно подзвонила клієнтка з Гластонбері, 19. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Вона в останню хвилину скасувала минулого тижня, що не в її стилі. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 А потім цього тижня не записалася взагалі. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Оскільки я гарна бізнесвумен, я подзвонила їй 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 та спитала, чому вона більше не обирає нашу компанію 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 після п'яти років послуг. 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Знаєш, що вона сказала? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Що мене підставили, та що ти не платила б мені. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Ти вкрала в мене бізнес. Взяла гроші з моєї кишені. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Я не могла заплатити за садок, Йоландо. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 -Я казала, дай ще одну зміну. -А я сказала, що мені потрібні вірні люди. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Тебе звільнено. Лиши свій проїзний. Вимітайся! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 І якщо почую, що ти зв'язуєшся хоч з одним моїм клієнтом, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 я знайду тебе, відгамселю та потягну до суду. Чула? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 -Чула? -Так. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Можу забрати свій останній чек? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Ще не готовий. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Можу лишити адресу, на час, коли буде готовий? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Можеш довбитися рачки. 354 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 ФІШЕР-АЙЛЕНД 355 00:29:53,541 --> 00:29:56,671 $32,31 356 00:29:56,753 --> 00:29:59,133 $12,21 357 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Міс Рассел, ваш рахунок. 358 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Я поклала його минулого тижня у рюкзак Медді, але ви не побачили. 359 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 -Мабуть. Дякую. -Так. 360 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Там і документи з ПДДРК. Потрібен лише підпис вашого роботодавця. 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Авжеж. 362 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Сьогодні був день морозива, ми не хотіли, щоб Медді лишилася без нього. 363 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Тому взяли гроші з наших. 364 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 -Дякую. Скільки я винна? -Шість. 365 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 $12,21 $6,21 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 За морозиво? 367 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Дві кульки, кожній дитині по три начинки. 368 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 -Чудово. -Ага. 369 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 -Дякую. -Гаразд. 370 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 -$3,10 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Трясця! 372 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Гей, пробачте, у вас немає трьох доларів, щоб я могла купити пальне? 373 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Не можу дістатися додому. 374 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 -Ось. -Дякую. 375 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Гаразд. Давай. 376 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Досить мультиків. 377 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Ідемо погуляємо, як раніше, гаразд? 378 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 -Ми підемо… -Полювати на ведмедя. 379 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 -Спіймаємо… -Великого. 380 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Який чудовий день. 381 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 -Ми не боїмося. -Ми не боїмося. 382 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 -О ні, ліс. -Ліс. 383 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 -Великий темний ліс. -Великий темний ліс. 384 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 О ні. Що? 385 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 -Не перелізти. -Не перелізти. 386 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 -І не пролізти під ним. -І не пролізти під ним. 387 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Ми ідемо… 388 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Я тебе… 389 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Я тебе спіймаю. 390 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Давай перестрибнемо. 391 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Ти вмієш. Бачиш фей? 392 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Отже… 393 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 -Каміння. -Каміння. 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Тут. Там? 395 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 -Гей. -Гей. 396 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 -Я лишила тобі зіті. Зголоднів? -Так. 397 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Як там столярство? 398 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Дуже круто, до речі. 399 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Так, Двайт крутий. В нього є дитина віку Медді. 400 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Генк не жартував, що він не панькатиметься зі мною. 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Я не відчуваю ні пальців, ні дупи. 402 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 -Отже, було добре. -Так. 403 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Добре. 404 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Мене сьогодні звільнили. 405 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 -Тебе? -Так. 406 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Боже. 407 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Ти маєш розповісти. Що ти таке зробила? 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Я вкрала зміну, а гроші лишила собі. 409 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Привласнення? Цікавенько. 410 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 -Ти ж відкладала гроші? -Так. 411 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Тобі вистачить, доки не знайдеш щось інше? 412 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 $0,00 413 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Думаю, так. 414 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Я думала, може, зайнятися прибиранням самій, знайти клієнтів, 415 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 бо засоби для прибирання та інше в моїй автівці, 416 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 -а порохотяг можна взяти не новий. -Логічно. 417 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Треба визначитися з садком, бо Йоланда забрала проїзний на переправу. 418 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Трясця. Бувайте, «Айлендські друзі». 419 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 -Щоденні поїздки туди нам не по кишені. -Знаю. Їй там подобається. 420 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 -З тобою їй подобається більше. -Так. 421 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Я не можу прибирати всю зміну та дивитися за Медді. 422 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Я з Двайтом з понеділка по п'ятницю, 423 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 хто ще за нею придивиться? 424 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Мені потрібна робота, Шоне. Щоб я заробляла та була незалежною. 425 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Гаразд. 426 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Так. 427 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Можеш прибиратися вікендами? Я буду з Медді. 428 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 З твоїм стажуванням у будні грошей буде недостатньо. 429 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 -Я міг би взяти зміни у барі. -І дивитися за Медді? 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 -Ти з ніг валитимешся. -Розслабся. 431 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Все гаразд. 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 В найгіршому випадку... 433 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 -Генк та Шарлін подивляться за нею. -Ні. 434 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Генк не буде з Медді. Це не варіант. 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 -Що між вами таке? -Він — погана людина. 436 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Він знайшов мені роботу. Він дуже милий з Медді. 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Він ходить зі мною на зібрання. 438 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Послухай мене уважно. 439 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Пообіцяй мені, що не підпустиш Медді до нього. 440 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Гаразд. Ніякого Генка. Ми розберемося самі. 441 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Думаю, зможемо. 442 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Гаразд. 443 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 ДЕШЕВА ПРИБИРАЛЬНИЦЯ Є ДОСВІД — ПРОФЕСІОНАЛКА! — МАТИ-ОДИНАЧКА 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Чудові квіти. 445 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Гарно виглядаєш, мамо. 446 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Я принесла твою помаду. 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Мені байдуже, якщо ти не відповідатимеш. 448 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Я все одно приходитиму, коли Медді буде з Шоном. 449 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 450 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 -Ми спіймаємо… -Великого. 451 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Вона питає про тебе. 452 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 453 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 В садку кажуть, що вона має хист до мистецтва. 454 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 А я їм: «Ще б пак. 455 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Вона була з моєю мамою з народження». 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Моргни, якщо чуєш. 457 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Мамо. 458 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 -Ми спіймаємо… -Великого. 460 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Я тебе спіймаю. 461 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 -Що бачиш? -Дерева. 462 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Розповісти тобі таємницю? 463 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Я подала заявку до програми з креативного письма у Міссулі. 464 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Шансів мало, бо мій твір про прибирання туалетів. 465 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 Але що, як мене приймуть? 466 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Що, як переїдемо туди, коли тебе відпустять? 467 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Ти могла б малювати та бути з Медді. 468 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Плавати на річці з холодним пивом. 469 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Одужувати легше, коли на тебе чекає стільки світла. 470 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 Та стільки любові. 471 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Гей. 472 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 -Зробила тобі тост з сиром. -Дякую. 473 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Ти не занадто втомлений? 474 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 -Я можу працювати барменом уві сні. -Отже… 475 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 В мого телефона майже скінчилися хвилини та в нас немає молока та смачненького. 476 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 -В мене є купон, але… -Скільки? 477 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 І ще мені потрібні гроші на пальне, десь 50 доларів. 478 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 А нам потрібен твій телефон? Можемо ділитися? 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Мій номер на рекламі прибирання. 480 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 -Люди мають мені дзвонити. -Але ж не дзвонять. 481 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Тобто… Так? 482 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Я намагаюся. 483 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Всім потрібні прибиральники у будні і довірені рекомендації. 484 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 В мене є готівка, з рештою розберемося пізніше. Гаразд? 485 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Трясця. 486 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Що? 487 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 -Ні… -Що? 488 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Твій батько тут. 489 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Будь тут, гаразд? 490 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Гей. 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Допоможеш? 492 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Що це? 493 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Це речі з квартири Алекс, де зараз пліснява. 494 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Я казав їй, що заїду за ними, 495 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 а я виконую те, що обіцяв. 496 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Треба було подзвонити, Генку. 497 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Так. 498 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Це точно. 499 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Та й приїхав глянути на тебе. 500 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Знову п'єш? 501 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Ні. 502 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 -Я не бачив тебе на зустрічах. -Я багато працюю. 503 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 -Я думав, барменство в минулому. -Я підробляю. 504 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Через півгодини зустріч, тому… 505 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 -Поїхали разом. -Ні, дякую. 506 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Я сам був в такому стані. Але сам ти не впораєшся. 507 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Ти маєш… 508 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Ти маєш зайнятися чимось важливим. 509 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Ти не можеш більше тут з'являтися. 510 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Хто сказав? Ти? 511 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Чи вона? 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Вона. 513 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Але я з нею. 514 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 А вона з тобою? 515 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Бо ти не ходиш на зустрічі, 516 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 працюєш на двох роботах через неї. 517 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Щось не схоже. 518 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Закінчив? 519 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Ти маєш сходити на зустріч. 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Було весело. 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Вести себе як козел, не знаючи чому. 522 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Зачекаєш на мене? 523 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Гаразд, я швидко. 524 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Я повернуся з роботи зі швидкістю світла. 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Ми ідемо… 526 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Полювати на ведмедя. 527 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Ми ідемо… 528 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Полювати на ведмедя. 529 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Ми спіймаємо… 530 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Глянь. 531 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 -Алло? -Де ти, трясця? 532 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Хто це? 533 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Реджина. 534 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Тут якась невідома з фірми, я взяла твій номер в неї. Де ти? 535 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Мене звільнили. 536 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 І? 537 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Я не віддана лише їм. 538 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Я вдома. З немовлям. 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 А ця жінка зовсім некомпетентна. 540 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Як скоро ти можеш бути тут? 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Сьогодні Медді в мене. 542 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 А завтра? 543 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Переправа мені не по кишені. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Я надам тобі три зміни на тиждень. 545 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Двадцять доларів на годину, гарантовано 15 годин. 546 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Можеш прибиратися та допомагати мені з Лео. 547 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Я надам проїзний на переправу та чистячі засоби. 548 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 По руках? 549 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Так, так, так. 550 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Алло? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 -Алло? -Реджино? 552 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Гаразд, Медді. 553 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Ми ідемо полювати на ведмедя. 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Ідемо здобути нам хвилини на телефон. 555 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Так, я приїду завтра. Так. 556 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Чий це номер? 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Це Алекс, пробач. Я з таксофону. В мого телефона скінчилися хвилини. 558 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Що? 559 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Я з таксофона, 560 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 але можеш надіслати проїзний імейлом, я роздрукую його в бібліотеці. 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Який в тебе імейл? 562 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Гей, Магдо, як справи? 563 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Розписатися тут? 564 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Зачекайте, будь ласка. 565 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Міс Ленглі, до вас донька. 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 -Донька міс Ленглі? -Гей. 567 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Вашу мати виписали звідси о 13:45. 568 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 -Тобто? -ОКС вважає, 569 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 що вона більше не підпадає під критерії для затримання. 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 ОКС просто змінили свою думку? 571 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Так, коли потрібну інформацію надав член її родини. 572 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Який член? Я — її єдиний родич. 573 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Базіл Дезмонд. 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Він надав, тому її віддали під його опіку. 575 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Як, трясця, Базіл дізнався, що вона тут? Їй дозволили йому подзвонити? 576 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Це не в'язниця, міс Рассел. 577 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Може, й добре. 578 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Ти відповідала за мати все життя. 579 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Якщо вона втече з Базілом, що ти поробиш? 580 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Я щось не хочу туди. 581 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 -Давай я вас лишу та поїду додому. -Ні. Всі тебе хочуть побачити. 582 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Таня цілу вічність твоя краща подруга. 583 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 -Треба було мені це зробити. -Гей, не картай себе. 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Вона не твоя дитина. Ти не можеш її змушувати. 585 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 І ти отримала сьогодні роботу. 586 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 «Айлендські друзі» погодилися на часткову зміну, 587 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 тому можу завозити її, прибирати в Реджини та забирати. 588 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Бачиш? Ти впоралася. 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Заради Медді. 590 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Хвилинку уваги, будь ласка. 591 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Я скажу кілька слів про Ітана. 592 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Ми зустрілися в другому класі, відтоді він не зробив нічого правильного. 593 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Включно й другий клас, 594 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 його лишили на другий рік. 595 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 -Так, це точно. -Гівнюк. 596 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Я знаю його 19 років. Я думав, що знаю, яке б у нього було життя, 597 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 думаю, знаю, який він. 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Але я не врахував міць Тані. 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Дякую. 600 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Дякую. 601 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Так. Вона обтесала його кути. Ти надихнула його вчитися далі. 602 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Переконала не носити його ті лаймово-зелені крокси. 603 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 -Так. -Молодець. 604 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Ти побачила, ким він може бути та допомогла йому. 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Тому я піднімаю келих за Ітана… 606 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 який робить те, що всі йому казали від початку — 607 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 одружується на цій розумниці. 608 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Будьмо. 609 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 -Це було чудово. -Дякую. 610 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Розслабся. 611 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Гей, іди сюди. Ось так, іди сюди, люба. 612 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Гей, ти. 613 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Дякую, що прийшла. 614 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Я не знала, чи прийдеш. 615 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Я теж, але потім подумала, що, мабуть, нас нагодують… 616 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Ага. 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Вітаю. 618 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Чудово, що ви зробили це в РАГСі. Круто. 619 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Так, з роботою в барі я пропрацювала шість років. 620 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Дуже романтично. 621 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 -Чудово. -Ага… 622 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Ми намагаємося заощаджувати. Я… 623 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 вагітна. 624 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 -Боже, вау! -Ага. 625 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Вітаю! 626 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Це чудово. Отакої. 627 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Так. 628 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Отже, ви з Шоном знову разом? 629 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 О ні. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Ні, я повернулася ненадовго. 631 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Він знає? Ітану він розповідав зовсім інше. 632 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Можу скористатися твоїм принтером? Маю роздрукувати проїзний на переправу. 633 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 На моєму весіллі? 634 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Ага. Пробач, в мого телефона скінчилися хвилини. 635 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Гаразд, мій айпед за стійкою. 636 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Чому так посміхаєшся? 637 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Я… 638 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Я отримала стипендію в Міссулі, 639 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 ту ж, яку отримала чотири роки тому. 640 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Іди ти. 641 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Це ж круто! 642 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Боже. 643 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Що круто? 644 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Наша розумниця 645 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 щойно отримала стипендію у Міссулі. Знову. 646 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Так, отримала. 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Коли ти подала заяву? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Кілька тижнів тому. Вона безкоштовна. 649 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Чому мені не розповіла? 650 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Нічого було розповідати. Я дізналася півхвилини тому. 651 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Ти не думала, що мала повідомити, 652 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 що забереш мою доньку до Монтани? 653 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Я не знаю, нащо ти так реагуєш? 654 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 А як ще мені реагувати? 655 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Міг би порадіти за мене. 656 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Я працюю на двох роботах, надриваюся, щоб бути кращим для тебе. 657 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 І все просто так. 658 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 А ти була на валізах весь цей час. 659 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 -Все не так. -А нащо я тоді все це роблю? 660 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Я навіть не… 661 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Ти хоч уявляєш, як, трясця, важко не пити? 662 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Ти розбудиш Медді. 663 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Я думав, ми будуємо щось разом, як родина. 664 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Це програма з письменництва. 665 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 -Ти тут ні до чого. -Ні до чого? 666 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Нейт поїде з тобою? 667 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 -Ні. -Ти кажеш, що я хочу чути. Я — йолоп. 668 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 І я нічого не знаю. Не знаю, куди подаєш заяви, 669 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 не знаю, що маєш плани без мене. Все це повне лайно! 670 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Сідай в автівку! 671 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Сідай в автівку! 672 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Голова факультету англійської сказав, що мої історії дуже чудові. 673 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Шоне. 674 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Шоне. 675 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Де моя автівка? 676 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Де моя автівка? 677 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Автівка Нейта. 678 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Що? 679 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Автівка Нейта. 680 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 -Ти про що? -Я повернув її тому козлу. 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Досить з мене бачити автівку іншого чоловіка у себе. 682 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Ні. Ти цього не робив. 683 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 -Ти її віддав? -Так. 684 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Ні. Ні. 685 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 -Якщо він хоче зробити пожертву… -Ні, ні! 686 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 -…хай віддасть її Червоному хресту. -Шоне! Це моя автівка! 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Це моє життя. Я лише так могла їздити звідси! 688 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Шоне, це єдиний спосіб, 689 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 -як я могла щось… -Я запізнююся! 690 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Я така дурна. 691 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Я така дурна. 692 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Я така дурна. 693 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Ми ідемо полювати… 694 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 На ведмедя. 695 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Ми спіймаємо… 696 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Полюватимемо на ведмедя. 697 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Ми спіймаємо… 698 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Великого. 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Ми спіймаємо… 700 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Великого. 701 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Ми спіймаємо… 702 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Полюватимемо на ведмедя. 703 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Ідемо, Медді. 704 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Переклад субтитрів: Володимир Фатун