1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Эй, нет. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Мне надо к Мэдди. - Нет, еще рано. Вернись в постель. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Еще даже темно. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Я хочу успеть на следующий паром. Отвезешь? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Может, завтрак сделаю? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Я подожду в машине. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Привет. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Кофе хочешь? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Ты в порядке? - Да. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Всё нормально? - Да. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Я здесь подожду. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Зачем? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Отвезу тебя назад в больницу. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Не надо. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Ты не будешь заниматься мамой сама. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Возьми Мэдди. Поедем вместе. - Увидимся в больнице? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Это бессмыслица. Я здесь. Поедем в одной машине. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Мне нужно время, Шон. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Ты ничего не должна этому ботану, Алекс. Ты спала дома, в своей постели. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Можно я... 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Ты не спишь. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Ты сказала, что скоро будешь дома, десять часов назад. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Да. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Извини. Странная ночь была. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Я видел Шона. Не могла послать СМС, 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 что не придешь, потому что спишь с бывшим? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Нет, кое-что случилось с мамой. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 У нее была истерика, и она порезала руку об окно. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Она сейчас в больнице. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 А я тебя обвиняю, что пробираешься домой после секса. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 - Прости. - Но я переспала с Шоном. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Врать не буду. И мне жаль. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Не извиняйся. Мы же не пара. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Ты же мне вчера сказала, что не можешь быть ни с кем. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Я и правда не могу. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - Только с Шоном. - Нет. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Что в нём такого, в этом лохматом? 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Он может сделать напиток. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 А я дом могу построить. А ты возвращаешься к нему. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Нет, я не возвращаюсь к Шону. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Возвращаешься. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Нет. - Конечно, да. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Тебе было плохо, и ты пошла к нему поплакать на плече. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 А я тут как нянька. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Всё было не так, Нейт. Совсем не так. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Я не хочу смотреть за твоим ребенком, пока ты трахаешь Шона. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Так что... 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Попрошу тебя выехать. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Я не хочу вести себя как урод. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Ты мне нравишься. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Я просто не могу на это смотреть. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Нет. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Я понимаю. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Я возьму Мэдди, и мы уедем. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Алекс. - Да? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Оставь машину себе. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Нет, я... 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Оставь машину себе. Она тебе нужна. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Спасибо тебе за доброту. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Да, я такой. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 Мистер Добряк. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Шмариель? - Есть. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - Мамины вещи? - Есть. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - Бабушкины вещи? - Есть. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Поцелуи. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Есть. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Есть. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 То что вы хотите сделать и то, что намереваетесь - 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 не одно и то же. 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Я не в ответе за чьи-то ложные намерения! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Мисс Лэнгли, всё, что вы скажете, будет... 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Боже! Вы читаете мне мои права из-за царапины? 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Извините, что происходит? - Уберите ребенка отсюда! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Хорошо, я с ней выйду. - Уберите ее! Не могу ее видеть. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Извините, а вы кто? - Она чёртова стерва. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Я кризисный психолог. Подождите снаружи. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Всё дело в намерении! Она моя дочь, она вам скажет! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Мне нужна трава и расческа. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Я сейчас выйду. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Так, мисс Лэнгли. Я задам вам пару вопросов. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Вы принимаете лекарства? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Она арестована? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Нет, жилец не подает в суд. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Зачем вы зачитывали ей права? - Меня назначил суд. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Я пытаюсь оценить, соответствует ли ваша мама критериям 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 для помещения в клинику. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 В психиатрическую? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 У нее был серьезный маниакальный приступ. Симптомы еще остались. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Торопливая речь, галлюцинации, нерациональные мысли. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Она сказала, что владеет домом, в который вломилась. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Так есть или раньше было. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 А еще она сказала, что она богиня Афродита 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 и трахает солнце. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Она часто такое говорит. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Ваша мать отказалась от добровольного лечения, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 так что заполняю форму на принудительное. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Она опасна для себя и других. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Она безвредная и никогда никому не делает больно. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Ну, себе она серьезно навредила. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Вы можете дать нам информацию 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 и взять за нее ответственность? Иначе другого выбора нет. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Какую информацию? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Сказать в суде, что она будет добровольно сотрудничать. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Привести примеры благодаря которым вы считаете, 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 что она сможет посещать клинику амбулаторно 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 и будет принимать лекарства под вашим наблюдением. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Под моим наблюдением? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Мы можем отдать ее вам, 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 если дадите такую информацию. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Вы на это готовы? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Мне сегодня надо работать. И у меня трехлетний ребенок. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Она меня вчера напугала. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 В Порт Орчард есть лечебный центр. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Сколько она там будет? - Или две недели или месяц. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Вы ей скажете или я? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Обычно мы не информируем пациента до начала программы. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Скоро поговорим. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Забери меня отсюда, 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 от женщины, что хочет меня упрятать в психушку. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Твой отец хотел меня упрятать. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Ты сказала им, что я буду принимать лекарство? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 А я буду. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Просто хочу выбрать какое. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Марихуану. А еще пойду к духовному наставнику. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Ты тут подольше побудешь из-за руки. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Только до ужина. А то здесь мясной рулет на ужин, митлоуф. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 А что стало с Митлоуфом? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 С певцом. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Рай в окне машины 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Рай в окне машины 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Я о тебе беспокоюсь, мама. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Детка, я просто попала в высокую волну. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Она меня залила. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Швыряет меня и мою доску. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Но я как прилив, всегда возвращаюсь. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Смотри на меня. Лови волну. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Ты сама сделала это с рукой. - А ты чего грустишь? Моя же рука. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Я могу рисовать этой рукой. Это моя правда. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Детка, они не знают. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Что они не знают? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Что солнце наклоняется ко мне. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Что у меня здесь солнце. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Мэдди! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Привет, детка. Как ты? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Ты не сказал, что у нас гости. - Только что зашли. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Мы абсолютно без приглашения. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Ничего, что я это принесла? 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Ничего. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Мне жаль, что так случилось с мамой. Ты видела ее в худшем состоянии. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - У нее теперь кризисный психолог. - Да. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Может, ей помогут. - Ладно, попрощайся с дедушкой. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Пока, дедушка. 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Ладно, значит, мне пора. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Пока, пчелка. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Расскажи, как всё пройдет завтра. - Ладно. Спасибо. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Помолимся за твою маму, Алекс. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 На этих штуках десятилетия пота, крови и мозолей, 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 - так что аккуратнее с ними. - Фу. Ладно. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Ты ему про маму рассказал? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Пришлось. Он переживал, что я утром не пришел. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Зачем тебе его инструменты? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Позже расскажу. Пошли. 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Покажем маме сюрприз? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Готова? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Сюрприз! Мы приготовили ужин. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Покажи, Мэд. 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Это ты написала? - Да, сама. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - М-А-М-А. - Всё сама? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 А вот и чили без специй, как ты любишь. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Спасибо. - Да. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Эй, иди в постель. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Мне и здесь хорошо. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Я не буду приставать. Просто поспим. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Мне нравится диван. Соблюдение границ. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Раз уже вернулась, вернись по-настоящему. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Я не вернулась, Шон. Я же не просто так ушла. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Я буду здесь, пока не найду нам с Мэдди жилье. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Уже скоро, я откладываю деньги. - Есть, товарищ командир. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Я бросаю работу. Вот почему Хэнк заходил с инструментами. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Какую? - В баре. Буду учиться на плотника. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Хэнк порекомендовал меня в ученики Дуайту. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - В ученики к плотнику? - Да, я много об этом думаю. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Говорю об этом на собраниях. Бар не способствует трезвости. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Я не сплю всю ночь, отклоняю напитки. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 К тому же я люблю работать руками и на улице. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Почему ничего не говоришь? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Просто удивилась. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Что я не хочу всю жизнь быть дерьмом? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Я этого не говорила. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Это хорошая работа. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Когда отучусь, буду по 25 долларов зарабатывать. 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 Как раз Мэдди в первый класс пойдет. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Здорово, Шон. Хорошо для Мэдди. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Для всех нас троих хорошо. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Не надо меня приплетать. 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Иди в постель. 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Нет. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Иди в постель. 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Нет. У меня завтра три уборки. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 И к маме надо зайти в обед. Мне надо выспаться. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Ладно. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Значит, один посплю. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Может, и голым. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Свет выключишь? 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 «ДРУЗЬЯ ОСТРОВА» ДЕТСКИЙ САД 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Добрый день, мисс Мэдди. Повеселимся? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Бери маракасы и поиграем. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Пока, мама. 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Алекс. 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Сюда. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Я на камере у звонка. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Подойди к гаражу. 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Реджина? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Боже, как мне надо в туалет. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Посмотришь за ним? - Лео уже здесь? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Маленький уродец спит только в машине. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Пришлось вокруг магазина круги нарезать. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Я сейчас обделаюсь. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Привет, малыш. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Может, переложите в кроватку? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Он такое не любит. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Даже если я на него подышу, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 он откроет глаза и страшно заорет. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 А под музыку пробовали? С Мэдди это работало. Попробуем? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Нет, ты с ума сошла. 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Я попробую, ладно? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Нет... 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Пока всё нормально. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Реджина? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Я не справляюсь. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Он здесь всего четыре дня, а я уже не справляюсь. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 У меня галлюцинации. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Сегодня утром я думала, что у меня чашка вверх ногами. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Я ее перевернула и облилась кофе. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 И я чувствую ужасный запах. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Запах гнилых фруктов. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Оказывается, это я. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 От меня воняет! 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Еще неделю назад я ела салат в офисе. 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Вам надо вздремнуть. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Я же не в колледже. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Не умею дремать. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Спите, когда ребенок спит. Это единственный вариант. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Может, только... 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Может, десять минут. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Да. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Давайте. Всё нормально. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР МИЗУЛА, МОНТАНА 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Алло. - Добрый день, это Алекс? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 - Да. - Это Стив Тилл. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Я заведую литературной программой в университете в Мизуле. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Спасибо, что перезвонили. - Пожалуйста. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Итак, у нас есть стипендии на следующий учебный год. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Та, что мы вам дали четыре года назад, уже недействительна. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Я так и думала, но решила проверить. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Если подадитесь еще раз, рассмотрим вашу кандидатуру. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Сейчас самое время. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Сколько это стоит? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Повторная подача бесплатная. Пришлите новый образец творчества. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 У вас новое есть? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Думаю, да. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Замечательно. Загрузите с заявкой и пришлите подтверждение по почте. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 В напечатанном виде? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 ЭССЕ 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 ДОМ С ПИАНИНО 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 ВЫЕЗЖАЮЩИЙ ДОМ 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 ПОРНО-ДОМ 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - А где Лео? - Он спит. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Чувствую себя другим человеком. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Я не спала. Я... 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Будто ненадолго умерла. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Спасибо. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Не вопрос, я почти закончила. Только в спальне уберусь. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Я хотела спросить. Вы с дочкой нашли где жить? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Да, спасибо. - Хорошо. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Прости, что я нагрубила, когда ты о работе няни спросила. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 - Не надо было спрашивать. - Да, это было не к месту. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 У меня обсессивно-компульсивный синдром. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Я вряд ли приму непродуманное решение 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 по поводу няни. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Но ты не для себя просила. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 А для дочки. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Чёрт. До следующей недели. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Здравствуйте, я к Поле Лэнгли. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Слава Богу. 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Вытащи меня отсюда. Это ад. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Это место - ад. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Телефон только изредка дают. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 И сказали, что я тут буду две недели. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 И какие-то дурацкие таблетки надо принимать. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Милая, это ошибка. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Вытащи меня отсюда. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Мама, я не могу. Это по приказу суда. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Детка, ты не понимаешь. Эти люди - психи. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Они по правде больные. Я-то в шутку больная. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Я эмоциональная, чувствительная, но эти люди меня пугают. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Я знаю. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Этот парень Рэй, милая. Знаешь, что он сделал? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Отгрыз себе палец на ноге. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Отгрыз палец. Это что такое? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Ну, пока ты здесь, 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 постарайся выздороветь. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Может, лекарства - хорошая идея. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Боже. 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Что? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Ты думаешь, что мне тут место? Это ты меня сюда засунула? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Нет, мама, это суд. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Но ты их не остановила, да? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 - Мама. - Что я тебе сделала, 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - что так со мной поступаешь? - Эй, мама. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Нет. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Ты пришла ко мне со своим ребенком, 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 когда тебе было негде жить. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Я позволила тебе остановиться в малюсеньком трейлере. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Я позволила тебе разрушить брак с моим новым мужем. 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 Так поступают люди, когда кого-то любят. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 - Я люблю тебя, мама. - Нет. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Детка, я... 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Я бы тебе часть себя отдала. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Я бы скорее умерла, 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 чем позволила докторам такое с тобой сделать. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Мама. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Мама, у нас 23 минуты. Можно с тобой поговорить? Я тебя люблю. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Я люблю, Мэдди любит, столько других людей. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Выведите отсюда эту стерву. Пожалуйста. 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Мать. Мама. - Нет! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Уходите. Извините. Сейчас же. - Вы что, шутите? Мама! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Привет, Иоланда. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Мне нужно фильтр заменить. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Ах фильтр ей надо заменить. - Ладно. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Есть проблемы? - Нет, конечно. Давай. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Бери любые фильтры. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 У меня сегодня ужасный день. Ты что-то хочешь мне сказать? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Мне клиентка звонила с адреса Гластонбери, дом 19. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Она на прошлой неделе отменила в последнюю минуту. Непохоже на нее. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 А на этой неделе вообще уборку не назначила. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Я же опытная в бизнесе, так что я ей позвонила 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 и спросила, что случилось 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 после пяти лет нашего преданного сервиса. 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 И знаешь, что она мне сказала? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Меня подвели, и ты мне не заплатила. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 А ты украла у меня клиента. Деньги из кармана украла. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Я не смогла бы за сад заплатить, Иоланда. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 - Я сказала, что нужна другая смена. - А я сказала, что жду верности. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Ты уволена. Отдай проездной на паром. Убирайся. 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 И если свяжешься с кем-то из моих клиентов, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 я тебя отслежу, врежу тебе и подам на тебя в суд. Ясно? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - Ты меня слышишь? - Да. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Можно мой последний чек? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Его еще нет. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Я оставлю адрес, на который его послать? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Пошла вон отсюда. 354 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 ФИШЕР-АЙЛЕНД 355 00:29:53,541 --> 00:29:56,671 32,31 356 00:29:56,753 --> 00:29:59,133 12,21 357 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Мисс Расселл, ваш инвойс. 358 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Я на той неделе положила его Мэдди в рюкзак. Вы не увидели. 359 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Да. Спасибо. - Да. 360 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Там еще документы по программе ухода. Пусть ваш работодатель подпишет. 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Будет сделано. 362 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Сегодня был день мороженого. Мы не хотели обделять Мэдди. 363 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Взяли из нашего фонда. 364 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Спасибо. Сколько с меня? - Шесть долларов. 365 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 12,21 6,21 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 За мороженое? 367 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Два шарика и три наполнителя. 368 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Супер. - Да. 369 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 - Спасибо. - Да. 370 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 -3,10 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Чёрт! 372 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 У вас можно попросить три доллара на бензин? 373 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Я не могу доехать домой. 374 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Вот. - Спасибо. 375 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Так. Пошли. 376 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Хватит мультиков. 377 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Пойдем гулять, как раньше, да? 378 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 379 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - Мы поймаем... - Большого медведя. 380 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Какай прекрасный день. 381 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Нам не страшно. - Нам не страшно. 382 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 - О нет, лес. - Лес. 383 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 - Большой темный лес. - Большой темный лес. 384 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 О нет. Что? 385 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 - Не можем идти над ним. - Не можем идти над ним. 386 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 - Не можем идти под ним. - Не можем идти под ним. 387 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Пойдем на... 388 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Я тебя... 389 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Я тебя поймаю. 390 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Перепрыгнем. 391 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Давай. Фей видишь? 392 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Итак... 393 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Камень. - Камни. 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Здесь. Вот здесь? 395 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Привет. - Привет. 396 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Оставила тебе макароны. Есть хочешь? - Да. 397 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Ну и как урок плотницкого дела? 398 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Классно. 399 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Дуайт - клевый парень. У него сын возраста Мэдди. 400 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Хэнк не шутил, когда сказал, что он строгий. 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Я не чувствую пальцы и задницу. 402 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - То есть здорово было. - Да. 403 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Хорошо. 404 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 А меня уволили. 405 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Тебя? - Да. 406 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Да ты что? 407 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Ну, расскажи. Что ты наделала? 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Я украла клиента и прикарманила наличные. 409 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Присвоила деньги? Сильно. 410 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - Ты же откладываешь деньги? - Да. 411 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 У тебя достаточно, пока не найдешь работу? 412 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 0,00 413 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Думаю, да. 414 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Наверное, найду собственных клиентов. 415 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 У меня есть чистящие средства и машина. 416 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - Куплю подержанный пылесос. - Хорошая идея. 417 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Надо найти новый садик. Иоланда забрала пропуск на паром. 418 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 - Черт. - В старый больше не походишь. 419 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 - Мы не можем платить за паром. - Но она так любит тот садик. 420 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Тебя она больше любит. - Да. 421 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Но я не могу убирать дома и смотреть за Мэдди. 422 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Я работаю с Дуайтом с понедельника по пятницу. 423 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Кто еще будет с ней сидеть? 424 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Мне надо работать, Шон, чтобы быть независимой. 425 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Ладно. 426 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Да. 427 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Можешь убираться в выходные? Я с Мэдди посижу. 428 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Денег будет недостаточно, поскольку ты еще учишься. 429 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 - Могу чуть в баре подработать. - И за Мэдди весь день смотреть? 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 - Ты переутомишься. - Да расслабься ты. 431 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Всё нормально. 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 В худшем случае 433 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 - Хэнк и Шарлин посидят с Мэдди. - Нет. 434 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Хэнку нельзя сидеть с Мэдди. 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 - Почему так относишься к отцу? - Он плохой человек. 436 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Он нашел мне работу. Хорошо относится к Мэдди. 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Водит меня по собраниям. 438 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Слушай меня, ладно? 439 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Поверь мне и пообещай, что он не подойдет к Мэдди. 440 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Ладно, без Хэнка. Сами справимся. 441 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Думаю, сможем. 442 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Ладно. 443 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 ОПЫТНАЯ УБОРЩИЦА НЕДОРОГО - МАТЬ-ОДИНОЧКА 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Мне нравятся эти цветы. 445 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Хорошо выглядишь, мама. 446 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Я принесла тебе помаду. 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Можешь не отвечать. 448 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Я всё равно буду приходить, когда Мэдди у Шона. 449 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 450 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - Мы поймаем... - Большого медведя. 451 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Она о тебе спрашивает. 452 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 453 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 В садике сказали, что у нее художественные способности. 454 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Я совсем не удивилась. 455 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Она же с рождения рисует с моей мамой. 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Поморгай, если слышишь меня. 457 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Мама. 458 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - Мы поймаем... - Большого медведя. 460 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Я тебя поймаю. 461 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Что видишь? - Деревья. 462 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Рассказать тебе секрет? 463 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Я подала заявку на обучение писательскому мастерству в Мизуле. 464 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Не знаю, что получится, потому что это эссе про уборку туалетов. 465 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 А вдруг меня примут? 466 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 И переедем туда, когда тебя выпишут. 467 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Можешь рисовать и гулять с Мэдди. 468 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Сплавляться по реке с пивом в руках. 469 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Тебя столько света ждет, когда тебе станет лучше. 470 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 И столько любви. 471 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Привет. 472 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 - Сделала тебе сэндвич с сыром. - Спасибо. 473 00:39:17,938 --> 00:39:19,728 Ты не слишком устал, чтобы еще работать? 474 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 - Я и во сне могу напитки делать. - Ну... 475 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 На телефоне кончились минуты. У нас нет молока и закусок. 476 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - У меня есть купон, но... - Сколько? 477 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Еще и на бензин надо, так что 50 долларов. 478 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 А надо ли оставлять твой телефон? Будем одним пользоваться. 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Мой номер на объявлении о работе. 480 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - Мне люди должны звонить. - Но не звонят же. 481 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Так ведь? 482 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Я стараюсь. 483 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Никому не нужна уборка на выходных. Только рабочие дни и по рекомендации. 484 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Сегодня у меня будут наличные, и разберемся, ладно? 485 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Чёрт. 486 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Что? 487 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Ну... - Что? 488 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Твой отец приехал. 489 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Не выходи, ладно? 490 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Привет, незнакомец. 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Поможешь мне? 492 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Что это? 493 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Вещи Алекс из квартиры с черной плесенью. 494 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Я сказал ей, что привезу их на своем грузовике, 495 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 и я держу слово. 496 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Надо было позвонить, Хэнк. 497 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Верно. 498 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Ты прав. 499 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 И проверить тебя зашел. 500 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Опять пьешь? 501 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Нет. 502 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - А на собрания не ходишь. - Много работаю. 503 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Я думал, ты уже не работаешь в баре. - Я и то, и то сейчас делаю. 504 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Через полчаса есть собрание, так что... 505 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Поехали вместе. - Нет, спасибо. 506 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Я сам был в твоем положении. Ты один не справишься. 507 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Так, тебе надо... 508 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Тебе нужны более сильные меры. 509 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Не приходите больше сюда. 510 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Кто сказал? Ты? 511 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Или она? 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Она. 513 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Но я за нее. 514 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 А она за тебя? 515 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Ты больше не ходишь на собрания, 516 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 работаешь на двух работах из-за нее. 517 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Так что непохоже. 518 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Вы закончили? 519 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Тебе надо на собрание. 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Весело было. 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Нахамить человеку непонятно зачем. 522 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Подождешь меня? 523 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Ладно, я быстро приду. 524 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Напитки сделаю на бешеной скорости. 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Пойдем на... 526 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Охоту на медведей. 527 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Пойдем на... 528 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Охоту на медведей. 529 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Поймаем... 530 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Смотри. Нашла? 531 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Алло? - Ты вообще где? 532 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Кто это? 533 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Реджина. 534 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Здесь какая-то странная уборщица. Дала твой номер. Ты где? 535 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Меня уволили. 536 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 И что? 537 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Мне это неважно. 538 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Я дома с младенцем. 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 И эта женщина абсолютно некомпетентна. 540 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Как скоро приедешь? 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 У меня сегодня Мэдди. 542 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 А завтра? 543 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Нет денег на паром. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Я тебе дам три смены в неделю. 545 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Двадцать долларов в час. Гарантирую 15 часов в неделю. 546 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Можешь убираться и помогать мне с Лео. 547 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Предоставлю проездной на паром и чистящие средства. 548 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Как тебе? 549 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Да! 550 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Алло? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Алло? - Реджина? 552 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Так, Мэд. 553 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Пойдем на охоту на медведей. 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Купим минут на телефон. 555 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Да, приеду завтра. 556 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Что это за номер? 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Это Алекс. Извините. Я с платного телефона. На сотовом денег нет. 558 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Что? 559 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 С платного телефона звоню. 560 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 Вышлите проездной по почте. Распечатаю в библиотеке. 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Какой у тебя имейл? 562 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Магда, привет, как дела? 563 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Здесь подписать? 564 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Подождите здесь. 565 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Пришла дочь мисс Лэнгли. Да. 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - Дочь мисс Лэнгли? - Привет. 567 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Мы ее выписали сегодня в 13:45. 568 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 - В смысле? - Кризисный психолог решил, 569 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 что больше не имеет смысла ее здесь держать. 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Психолог передумал? 571 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Да, потому что получил информацию от родственника. 572 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Какого? Я единственная родственница. 573 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Бэзила Десмонда. 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Он ее предоставил, и ее выписали под его ответственность. 575 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Откуда Бэзил узнал, что она здесь? Ей было разрешено звонить? 576 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Это не тюрьма, мисс Расселл. 577 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Может, это к лучшему. 578 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Ты всю жизнь несешь ответственность за маму. 579 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Что ты можешь сделать, если ей хочется убежать с Бэзилом? 580 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Мне не хочется туда. 581 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Отвезу вас и поеду домой. - Нет, все тебя ждут. 582 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Вы же с Таней столько лет дружили. 583 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - Надо было мне мать забрать. - Не вини себя. 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Она не твой ребенок. Ты не можешь ее заставить. 585 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 И ты получила работу. 586 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 В «Друзьях острова» согласились оставить Мэдди на полдня, 587 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 так что отвезу ее, уберусь у Реджины, а потом заберу ее. 588 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Видишь? У тебя всё получается. 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Ради Мэдди. 590 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Пожалуйста, минутку внимания. 591 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Скажу пару слов об Итане. 592 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Он всё делает не так, с тех пор как познакомились во втором классе. 593 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Он даже во втором классе 594 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 два года проучился. 595 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - Правда. - Козел. 596 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Я 19 лет знаю этого парня. Я думал, что знаю, как сложится 597 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 его жизнь, и что я его знаю. 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Но я не знал о силе Тани. 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Спасибо. 600 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Спасибо. 601 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Она его смягчила и побудила получить образование. 602 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 И вкус к обуви привила. 603 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Да. - Молодец. 604 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Ты увидела его потенциал и помогла ему. 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Так поднимем бокалы за Итана... 606 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 который делает то, о чем мы ему говорили с самого начала - 607 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 женится на этой прекрасной женщине. 608 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Выпьем. 609 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Это было здорово. - Спасибо. 610 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Можешь расслабиться. 611 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Иди сюда, давай, милая. 612 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Привет. 613 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Спасибо, что пришла. 614 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Думала, не придешь. 615 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Решила прийти, когда узнала про бесплатную еду. 616 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Да. 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Поздравляю. 618 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Классно, что в мэрии поженились. 619 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 А отмечаем в баре, в котором я работала шесть лет. 620 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Очень романтично. 621 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Супер. - Да... 622 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Мы экономим деньги. Я... 623 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 беременна. 624 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Боже, ух ты! - Да. 625 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Поздравляю. 626 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Поразительно. Ух ты. 627 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Да. 628 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Вы с Шоном опять сошлись? 629 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Нет. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Я временно у него живу. 631 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 А он в курсе? Он другое Итану говорит. 632 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Можно на твоем принтере распечатать проездной на паром? 633 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Прямо на свадьбе? 634 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Извини, на телефоне минуты кончились. 635 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Да, мой айпад у барной стойки. 636 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Ты чего улыбаешься? 637 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Я... 638 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Получила стипендию в Мизуле. 639 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 Такую как четыре года назад. Только узнала. 640 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Обалдеть. 641 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Это же здорово! 642 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Боже. 643 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Что здорово? 644 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Эта умница 645 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 опять получила стипендию в Мизуле. 646 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Ты крутая. 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Когда ты подалась на стипендию? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Несколько недель назад. Это бесплатно. 649 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 А почему мне не сказала? 650 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Нечего было говорить. Я узнала полминуты назад. 651 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Ты не думала, что надо обсудить то, 652 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 что ты увезешь мою дочь в Мизулу? 653 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Я не знаю, почему ты так реагируешь. 654 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 А как еще реагировать? 655 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Можешь порадоваться за меня. 656 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Я работаю на двух работах, чтобы стать лучше для тебя. 657 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Без всякого повода. 658 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 А у тебя тут машина для побега припаркована. 659 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Всё не так. - Тогда зачем я это всё делаю? 660 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Я даже не... 661 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Ты знаешь, как трудно не пить? 662 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Ты разбудишь Мэдди. 663 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 А я думал, мы строим семью. 664 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Это программа в колледже. 665 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Это не твое дело. - Не мое дело? 666 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Нейт поедет с тобой? 667 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - Нет. - А откуда мне знать? 668 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Я ничего не знаю. Не знаю, куда ты подаешься, 669 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 какие у тебя планы без меня. Это всё неправильно! 670 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Сядь в машину! 671 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Садись! 672 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Профессор филфака сказал, что у меня классные истории. 673 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Шон. 674 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Шон. 675 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Где моя машина? 676 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Где моя машина? 677 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Машина Нейта. 678 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Что? 679 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Машина Нейта. 680 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - Ты о чём? - Я вернул ее придурку. 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Мне надоело, что у меня во дворе машина чужого мужика. 682 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Не верю, что ты это сделал. 683 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Ты ее ему отдал? - Да. 684 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Нет. 685 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Если хочет благотворительности... - Нет! 686 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - пусть в Красный Крест отдает. - Шон! Это моя машина! 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Это моя жизнь! Это единственная возможность передвигаться. 688 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Шон, это единственный способ 689 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 - заниматься делами. - Я опаздываю на работу! 690 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Я такая дура. 691 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Я такая дура. 692 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Я такая дура. 693 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Мы идем охотиться... 694 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 На медведя. 695 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Мы идем охотиться... 696 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 На медведя. 697 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Мы поймаем... 698 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Большого медведя. 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Мы поймаем... 700 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Большого медведя. 701 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Мы идем охотиться... 702 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 На медведя. 703 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Пошли, Мэдди. 704 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Перевод субтитров: Катя Дафт