1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,977 Nei. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,981 -Jeg må hjem til Maddy. -Kom tilbake. Det er så tidlig. 4 00:01:08,777 --> 00:01:13,157 -Det er så vidt lyst. -Jeg vil rekke ferja. Kan du kjøre meg? 5 00:01:15,033 --> 00:01:16,993 Kan jeg lage frokost til deg? 6 00:01:19,370 --> 00:01:21,120 Jeg venter i bilen. 7 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hei. 8 00:01:51,194 --> 00:01:52,614 Vil du ha kaffe? 9 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 -Går det bra? -Ja visst. 10 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 -Sikker? -Ja. 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,257 -Jeg venter her. -På hva da? 12 00:02:15,343 --> 00:02:19,433 -På deg. Jeg kjører deg til sykehuset. -Du trenger ikke det. 13 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Du får ikke ta deg av moren din alene. 14 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 -Hent Maddy. Det blir en familietur. -Kan vi møte deg der? 15 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Det gir ingen mening. Vi kan ta én bil. 16 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Jeg trenger et øyeblikk. 17 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Du skylder ikke den tufsen noe. Du sov hjemme i sengen din. 18 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Kan jeg bare…? 19 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Du er våken. 20 00:03:07,770 --> 00:03:14,490 Du sa du kom snart, for ti timer siden. Så ja. 21 00:03:15,111 --> 00:03:18,111 Beklager. Det var en merkelig kveld. 22 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Jeg så Sean. Hvor vanskelig er det å si: 23 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Hei, jeg kommer ikke hjem. Jeg skal knulle eksen." 24 00:03:30,418 --> 00:03:33,548 Det skjedde noe med mamma. 25 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Hun var manisk og slo hånda gjennom et vindu og skar over en sene. 26 00:03:38,426 --> 00:03:40,426 Hun er på sykehuset nå. 27 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Og så anklager jeg deg for å ha ligget med noen. 28 00:03:43,514 --> 00:03:47,484 -Unnskyld. -Nei. Jeg lå med Sean. 29 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Jeg skal ikke lyve. Unnskyld. 30 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Du trenger ikke å beklage til meg. Vi er jo ikke et par. 31 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Det er jo ikke som du satt her i går og sa du ikke kunne være med noen. 32 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Jeg mente det jeg sa. 33 00:04:08,081 --> 00:04:10,581 -Med mindre det er Sean. -Nei. 34 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Hva er det med ham? Det ekle dunet på haken. 35 00:04:14,254 --> 00:04:18,974 Han kan lage drinker. Jeg lager skyskrapere, men du velger ham. 36 00:04:19,050 --> 00:04:22,760 -Jeg skal ikke tilbake til Sean. -Jo da. 37 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 -Nei. -Jo, så klart. 38 00:04:26,099 --> 00:04:30,269 Du var såret, og du dro til ham. Du gråt på ham. 39 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Jeg ordnet bare barnepass. 40 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Det var ikke det som skjedde. 41 00:04:39,862 --> 00:04:44,782 Jeg vil ikke passe ungen din mens du knuller Sean. 42 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 Så… 43 00:04:49,122 --> 00:04:51,542 …jeg må be deg om å flytte ut. 44 00:04:53,543 --> 00:04:58,513 Jeg prøver ikke å være en drittsekk. Jeg bryr meg om deg. 45 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Jeg kan ikke bare være en tilskuer. 46 00:05:05,763 --> 00:05:10,733 Så klart. Jeg forstår. 47 00:05:13,771 --> 00:05:16,441 Jeg henter Maddy, så drar vi. 48 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 -Alex. -Ja? 49 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Behold bilen. 50 00:05:25,408 --> 00:05:27,158 Nei. Jeg mener… 51 00:05:27,869 --> 00:05:31,619 Du trenger bil, så behold bilen. 52 00:05:35,835 --> 00:05:38,245 Takk for at du er så snill. 53 00:05:40,173 --> 00:05:43,933 Det er meg. Herr Snill. 54 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 -Schmariel? -Ja. 55 00:06:02,278 --> 00:06:04,448 -Mammas ting? -Ja. 56 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 -Bestemors ting? -Ja. 57 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Kyss? 58 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Ja. 59 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Ja. 60 00:06:25,843 --> 00:06:29,973 Det du vil og det du har til hensikt, er ikke det samme! 61 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Jeg kan ikke holdes ansvarlig for andres hensikter! 62 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Miss Langley, alt du sier kan og vil bli… 63 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Du leser opp rettighetene mine over en jævla skramme! 64 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 -Hva foregår? -Få det barnet ut herfra! 65 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 Få henne ut! Jeg takler henne ikke. 66 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 -Hvem er du? -Hun er ei jævla hurpe. 67 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Jeg er psykiatrisk evaluerer. Det er nok best om du venter utenfor. 68 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Dette handler om hensikt! Hun er datteren min, hun vet! 69 00:07:02,755 --> 00:07:07,045 Alt jeg trenger er bra gress og en jævla hårbørste. 70 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Jeg kommer straks. 71 00:07:14,559 --> 00:07:20,059 Miss Langley, jeg har noen spørsmål du må svare på. Tar du medisiner? 72 00:07:32,326 --> 00:07:37,116 -Er hun arrestert? -Nei, leietakeren skal ikke anmelde. 73 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 -Hvorfor informerte du om rettigheter? -Jeg jobber for domstolen. 74 00:07:41,252 --> 00:07:47,092 Jeg vurderer om moren din må tvangsinnlegges eller ikke. 75 00:07:47,925 --> 00:07:49,965 Innlegges? 76 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Hun hadde en alvorlig manisk episode. 77 00:07:53,097 --> 00:07:59,227 Vrangforestillinger, irrasjonelle tanker. Hun sa hun eide huset hun brøt seg inn i. 78 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Hun gjør det. Eller gjorde det. 79 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Hun sa også at hun er Afrodite og knuller sola. 80 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Hun bare sier sånt. 81 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Moren din har nektet frivillig behandling, 82 00:08:11,741 --> 00:08:15,581 så jeg søker om å få henne innlagt. 83 00:08:15,661 --> 00:08:21,041 -Hun utgjør en fare for seg selv og andre. -Nei da, hun er harmløs. 84 00:08:21,125 --> 00:08:23,875 Hun skadet seg selv, alvorlig. 85 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Men mindre du vil avgi forklaring 86 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 og ta ansvar for henne, så er det dette vi må gjøre. 87 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Hva slags forklaring? 88 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Du må si i retten hvorfor hun kan løslates. 89 00:08:37,016 --> 00:08:42,476 Du må gi eksempler på hvorfor du tror at hun vil møte opp på terapi selv 90 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 og ta medisinene sine mens du har ansvar. 91 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Ansvar? 92 00:08:48,778 --> 00:08:53,568 Hun kan gis over til deg, hvis du er villig til å gå god for henne. 93 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Er du villig til å gjøre det? 94 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Jeg må jobbe i dag. Og jeg har en treåring. 95 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Hun skremte meg i går. 96 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 De har et behandlingssenter i Port Orchard. 97 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 -Hvor lenge må hun være der? -Vanligvis 14 dager, av og til 30. 98 00:09:17,306 --> 00:09:19,476 Må jeg si det, eller skal du? 99 00:09:19,559 --> 00:09:24,149 Vi pleier ikke å informere pasienten før det skjer. 100 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Mer snart. 101 00:09:41,956 --> 00:09:46,666 Du må få meg ut herfra og vekk fra henne som vil få meg innlagt. 102 00:09:52,174 --> 00:09:54,724 Faren din prøvde å få meg innlagt. 103 00:09:55,303 --> 00:09:59,813 Sa du at jeg skulle ta medisinene? Fordi jeg skal det. 104 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Jeg vil bare velge medisinen selv. 105 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Purple Kush. Og jeg kan gå til en lifecoach. 106 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 De holder deg her litt for å sjekke hånden din. 107 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Men ikke helt til middag, ok? De skal ha kjøttpudding i dag. 108 00:10:20,953 --> 00:10:25,173 Hva skjedde med Meat Loaf? Sangeren. 109 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Paradis i lyset fra dashbordet 110 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Paradis i lyset fra dashbordet 111 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Jeg er bekymret for deg, mamma. 112 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Det kom bare en bølge jeg ikke taklet. 113 00:10:47,396 --> 00:10:52,226 Jeg havnet under vann. Den kastet meg av brettet. 114 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Men jeg er som tidevannet, jeg kommer tilbake. 115 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Se på meg. Klar til å surfe. 116 00:11:05,247 --> 00:11:09,917 -Du gjorde det mot din egen hånd. -Hva er det med deg? Det er min hånd. 117 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Og jeg kan male med denne hånden. Det er min sannhet. 118 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Vennen min. De vet det ikke. 119 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Hva er det de ikke vet? 120 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 At solen bøyer seg mot meg. 121 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 At jeg har solen her inne. 122 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Maddy. 123 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Hei, jenta mi. 124 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 -Du sa ikke at du hadde besøk. -De kom nettopp. 125 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Vi kom uinvitert. Helt klisjé. 126 00:12:31,667 --> 00:12:34,707 -Er det greit at jeg tok med disse? -Ja. 127 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Leit å høre om mora di. Går det bra? Høres som du så henne på sitt verste. 128 00:12:42,386 --> 00:12:47,636 Det er bra hun har fått en evaluerer. Kanskje hun kan få hjelpen hun trenger. 129 00:12:47,725 --> 00:12:50,895 -Si ha det til bestefar. -Ha det, bestefar. 130 00:12:52,229 --> 00:12:55,979 Da gikk jeg vel, da. Ha det, lille venn. 131 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 -Si ifra hvordan det går i morgen. -Ja. 132 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Og vi skal be for moren din, Alex. 133 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 De har noen tiår med blod, svette og blemmer, 134 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 -så pass på dem. -Ekkelt. Det skal jeg. 135 00:13:11,373 --> 00:13:13,583 Du fortalte ham om mamma? 136 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Jeg måtte. Jeg kom ikke på møtet i dag. 137 00:13:16,879 --> 00:13:21,589 -Og hvorfor har du verktøyet hans? -Jeg sier det senere. Kom hit. 138 00:13:22,259 --> 00:13:25,099 Skal vi gi mamma overraskelsen nå? 139 00:13:29,350 --> 00:13:30,680 Er du klar? 140 00:13:30,768 --> 00:13:34,858 Overraskelse! Vi lagde middag. Vis henne, Mad. 141 00:13:34,939 --> 00:13:39,109 -Skrev du dette? -Ja, helt alene også. 142 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 -M-A-M-M-A. -Og det klarte du helt alene? 143 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Chili. Ekstra smakløs og uten krydder, slik kokken ba om. 144 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 -Takk. -Ja. 145 00:14:01,173 --> 00:14:04,223 Hei. Legg deg i senga. 146 00:14:04,301 --> 00:14:05,841 Jeg kan ligge her. 147 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Jeg skal ikke prøve meg. Vi kan bare sove. 148 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Jeg liker sofaen. Setter en fin grense. 149 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Hvis du er hjemme, så vær hjemme. 150 00:14:17,481 --> 00:14:21,321 Jeg er ikke hjemme. Det var en grunn til at jeg dro. 151 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Jeg blir her bare til jeg finner et sted. 152 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 -Jeg har spart. -Mottatt, sjef. 153 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Jeg slutter. Det var derfor Hank kom med verktøy. 154 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 -Slutter med hva? -Å være bartender. Jeg skal bli snekker. 155 00:14:38,627 --> 00:14:41,797 Jeg skal jobbe for en Hank kjenner. 156 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 -For å bli snekker? -Ja. Jeg har tenkt mye på det. 157 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Bartenderjobben går ut over edrueligheten. 158 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Jeg må si nei til shotter, får lite søvn. 159 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Jeg liker å jobbe med hendene. Jeg liker å være ute. 160 00:15:02,276 --> 00:15:07,026 -Hvorfor sier du ikke noe? -Jeg er bare overrasket. 161 00:15:07,114 --> 00:15:10,494 At jeg ikke vil være en drittsekk hele livet? 162 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Jeg sa ikke det. 163 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Det er en bra jobb. 164 00:15:19,877 --> 00:15:25,167 Etter man er ferdig som lærling, tjener man 25 dollar timen. 165 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Det er flott, Sean. Det er bra for Maddy. 166 00:15:30,429 --> 00:15:35,179 -Det blir bra for alle tre. -Ikke ta meg i betraktning. 167 00:15:37,728 --> 00:15:39,438 Kom og legg deg. 168 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Nei. 169 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Kom og legg deg. 170 00:15:48,113 --> 00:15:54,373 Nei. Jeg har tre hus å vaske, og jeg må se til mamma. Jeg trenger søvn. 171 00:15:58,832 --> 00:16:02,842 Greit. Da får jeg vel sove alene. 172 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Kanskje naken. 173 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Kan du slå av lyset? 174 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 God morgen, Miss Maddy. Vil du ha det gøy? 175 00:16:26,235 --> 00:16:30,235 Ta et par maracas, så kan vi rocke. 176 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Ha det, mamma. 177 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 178 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Her borte. 179 00:16:51,885 --> 00:16:57,215 Jeg er på Ring, dørklokke-kameraet. Kan du komme til garasjen? 180 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 181 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Jeg må skikkelig tisse. 182 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 -Kan du passe på ham? -Er Leo her? 183 00:17:22,249 --> 00:17:27,839 Den lille jævelen sover bare i bilen. Jeg har kjørt i ring rundt Whole Foods. 184 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Jeg tisser på meg. 185 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Hei, vennen. 186 00:17:51,528 --> 00:17:56,948 -Hvorfor legger du ham ikke i barnesenga? -Han nekter å bli flyttet. 187 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Hvis jeg så mye som puster på ham, 188 00:18:02,081 --> 00:18:07,251 så slår han opp øynene og skriker som en stukket gris. 189 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Har du prøvd å bruke musikk? Maddy likte det. Kan jeg prøve? 190 00:18:11,507 --> 00:18:14,087 Nei. Du tuller. 191 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Jeg skal prøve, ok? 192 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Nei. 193 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Det går bra så langt. Beklager. 194 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 195 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Jeg klarer ikke dette. 196 00:19:37,259 --> 00:19:44,019 Han har vært her i fire dager. Det går ikke. Jeg hallusinerer. 197 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Jeg trodde koppen min var opp ned i morges. 198 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Jeg snudde den riktig vei og sølte kaffe over hele meg. 199 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Og jeg kjenner en forferdelig lukt. 200 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Det lukter råtten frukt. 201 00:20:03,118 --> 00:20:07,658 Det viser seg at det er meg. Jeg har kroppslukt! 202 00:20:09,124 --> 00:20:12,844 For en uke siden spiste jeg ruccolasalat på hjørnekontoret mitt! 203 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Du trenger bare en lur. 204 00:20:23,138 --> 00:20:26,978 Jeg er ikke student! Jeg kan ikke sove på dagen. 205 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Du må sove når babyen sover. Ellers går det ikke. 206 00:20:34,274 --> 00:20:38,824 Kanskje bare… Kanskje bare ti minutter. 207 00:20:38,904 --> 00:20:42,074 Ja. Gå. Det ordner seg. 208 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 UKJENT NUMMER MISSOULA I MONTANA 209 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 -Hallo. -Hei, er dette Alex? 210 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 -Ja. -Dette er Steve Till. 211 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Jeg leder skriveprogrammet her. Jeg fikk beskjeden din. 212 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 Takk for at du ringte tilbake. 213 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Instituttstipendene gjelder bare for kommende år. 214 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Det vi tilbød deg for fire år siden, er ikke lenger tilgjengelig. 215 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Ok. Jeg ville bare høre. 216 00:22:16,918 --> 00:22:23,378 Du kan fortsatt rekke fristen hvis du søker på nytt. 217 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Hva koster det å søke? 218 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Det er gratis å søke på nytt, men du må sende inn ny skriveprøve. 219 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Har du noe nytt? 220 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Ja. Jeg tror det, ja. 221 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Flott. Last det opp med søknaden, og send meg bekreftelsen. 222 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Må det være maskinskrevet? 223 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 SEND INN SKRIVEPRØVE 224 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 PIANOHUSET 225 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 FLYTTERHUSET 226 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 PORNOHUSET 227 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 -Hvor er Leo? -Han sover. 228 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Jeg føler meg som en helt ny person. 229 00:23:55,267 --> 00:23:58,057 Jeg sov ikke. Jeg… 230 00:23:58,145 --> 00:24:00,145 Jeg døde en kort stund. 231 00:24:01,648 --> 00:24:05,938 -Takk. -Ikke noe problem, jeg er nesten ferdig. 232 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Fant du og datteren din et sted å bo? 233 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 -Ja, vi gjorde det. -Bra. 234 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Beklager at jeg var uhøflig da du spurte om dagmammajobben. 235 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 -Jeg burde ikke ha spurt. -Nei, sannsynligvis ikke. 236 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Jeg har tvangslidelser, relasjonsproblemer. 237 00:24:24,754 --> 00:24:29,184 Det var lite sannsynlig at jeg ville like en impulsiv barnepassidé. 238 00:24:32,554 --> 00:24:37,564 Men du spurte ikke for din egen del. Du spurte for datteren din. 239 00:24:40,812 --> 00:24:44,442 Faen. Vi ses neste uke. 240 00:25:08,256 --> 00:25:11,506 Jeg er her for å besøke Paula Langley. 241 00:25:11,593 --> 00:25:13,643 Gudskjelov. 242 00:25:13,720 --> 00:25:19,060 Du må få meg ut herfra. Dette stedet er et helvete. 243 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Jeg får ikke bruke telefonen før i telefontida. 244 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Og de sier at jeg må bli her i 14 dager! 245 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Og jeg må ta xeno-pan, panda-land og Gud vet hva annet. 246 00:25:31,404 --> 00:25:35,704 De har gjort en feil. Du må få meg ut herfra. 247 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Jeg tror ikke det går. Det er domstolen som har bestemt dette. 248 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Nei, vennen, du forstår ikke. De er virkelig gale. 249 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 De er gale, ok. Du vet, de er syke. Jeg er syk på en morsom måte. 250 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Jeg har temperament. Jeg føler mye. Men disse folka skremmer meg. 251 00:25:58,682 --> 00:26:02,232 Han der, Ray, vet du hva han gjorde? 252 00:26:02,310 --> 00:26:07,150 Han beit av seg tåa. 253 00:26:07,232 --> 00:26:09,652 Jeg mener, hva faen? 254 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Tja, siden du er her… 255 00:26:17,784 --> 00:26:23,624 …kan du gjøre det beste ut av det. Og kanskje litt medisin blir bra for deg. 256 00:26:23,707 --> 00:26:26,787 -Herregud. -Hva er det? 257 00:26:27,794 --> 00:26:31,844 Du synes jeg hører hjemme her. Fikk du meg innlagt? 258 00:26:31,923 --> 00:26:37,183 -Nei, mamma. Domstolene bestemte det. -Men du talte ikke min sak? 259 00:26:40,098 --> 00:26:44,438 Hva har jeg gjort mot deg, som gjør at jeg fortjener dette? 260 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Nei. 261 00:26:47,314 --> 00:26:53,824 Du dukket opp hos meg med småungen din og gråt fordi du var hjemløs. 262 00:26:53,903 --> 00:26:57,413 Og jeg lot deg bo hos meg i den lille bobilen min. 263 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Jeg lot deg ødelegge ekteskapet mitt med den nye mannen min. 264 00:27:05,957 --> 00:27:12,127 Fordi det er det man gjør når man er glad i noen. 265 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 -Jeg er glad i deg, mamma. -Nei. 266 00:27:17,344 --> 00:27:22,184 Jeg ville… Jeg ville gitt deg huden min. 267 00:27:24,184 --> 00:27:30,074 Jeg ville heller drukket terpentin enn å la leger gjøre dette mot deg. 268 00:27:32,567 --> 00:27:39,527 Mamma. Vi har 23 minutter, mamma. Kan jeg få snakke med deg? 269 00:27:39,616 --> 00:27:42,236 Jeg er glad i deg, Maddy er glad i deg. 270 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Få denne kjerringa ut herfra. 271 00:27:45,789 --> 00:27:47,829 -Mor. Mamma. -Nei! 272 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 -Du må gå. Med en gang. -Kødder du med meg? Mamma! 273 00:27:56,674 --> 00:28:01,604 Hei, Yolanda. Jeg er her bare for å bytte filter. 274 00:28:01,679 --> 00:28:04,269 -Bytte et filter, sier hun. -Ok. 275 00:28:05,975 --> 00:28:10,515 -Ok. Er noe galt? -Selvfølgelig ikke. Bare forsyn deg. 276 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Jeg har hatt en dårlig dag. Har du noe du vil si? 277 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Jeg snakket nettopp med kunden min på 19 Glastonbury. 278 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Hun avlyste i siste liten i forrige uke, det er ulikt henne. 279 00:28:30,250 --> 00:28:33,550 Og denne uka bestilte hun ikke en vask. 280 00:28:33,628 --> 00:28:40,338 Siden jeg er en dreven forretningskvinne, ringte jeg og spurte hvorfor hun forsvant 281 00:28:40,427 --> 00:28:44,467 etter fem års lojal tjeneste. Vet du hva hun sa? 282 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Du nektet å betale da hun ene ikke kom. 283 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Du stjal en kunde fra meg. Tok mine penger. 284 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Jeg hadde ikke råd til barnehagen. 285 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 -Jeg sa jeg trengte et skift. -Og jeg sa at jeg forventet lojalitet. 286 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Du har sparken. Legg igjen ferjekortet. 287 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 Og hvis du kontakter noen av mine kunder, 288 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 så finner jeg deg, gir deg juling og saksøker deg. Ok? 289 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 -Forstår du meg? -Ja. 290 00:29:23,344 --> 00:29:26,814 -Kan jeg få siste lønnsslipp? -Den er ikke klar. 291 00:29:27,390 --> 00:29:31,310 -Kan jeg legge igjen adressen min? -Du kan dra til helvete. 292 00:30:07,764 --> 00:30:11,644 Miss Russell, fakturaen din. 293 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Jeg sendte den hjem med Maddy, men du så den nok ikke. 294 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 Det har du rett i. Takk. 295 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Det ligger WCCC-papirer der også. Arbeidsgiveren din må signere. 296 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Skal bli. 297 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Og isbilen kom i dag. Vi ville ikke at Maddy ikke skulle få, 298 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 så vi tok fra felleskassa. 299 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 -Takk. Hvor mye skylder jeg? -Seks dollar. 300 00:30:34,916 --> 00:30:38,796 -For is? -To kuler, og alle får tre toppinger. 301 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 -Herlig. -Ja. 302 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 Faen! 303 00:31:14,247 --> 00:31:20,547 Hei, du har ikke tilfeldigvis tre dollar jeg kan få av deg til bensin? 304 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Jeg kommer meg ikke hjem. 305 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 -Her. -Takk. 306 00:31:47,238 --> 00:31:51,948 Greit. Opp. Nå er det nok tegnefilm. 307 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Vi skal på tur som i gamle dager. 308 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 309 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 -Vi skal fange en… -Stor en. 310 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 For en vakker dag. 311 00:32:03,338 --> 00:32:06,128 -Vi er ikke redde. -Vi er ikke redde. 312 00:32:06,215 --> 00:32:08,505 -Å nei, en skog. -En skog. 313 00:32:08,593 --> 00:32:12,353 -En stor, mørk skog. -En stor, mørk skog. 314 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Å nei. Hva? 315 00:32:14,557 --> 00:32:20,057 Vi kan ikke gå over den. Vi kan ikke gå under den. 316 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Vi skal på… 317 00:32:23,483 --> 00:32:25,153 Jeg skal… 318 00:32:26,819 --> 00:32:28,449 Jeg skal ta deg. 319 00:32:30,823 --> 00:32:35,503 -La oss hoppe over den. -Det kan du. Ser du noen feer? 320 00:32:42,335 --> 00:32:44,995 -Stein. -Steiner. 321 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Her? 322 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 -Hei. -Hei. 323 00:33:22,792 --> 00:33:26,962 -Jeg sparte litt middag. Er du sulten? -Ja. 324 00:33:28,715 --> 00:33:31,925 -Hvordan gikk intro til snekkeryrket? -Ganske bra. 325 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Dwight er kul. Han har en unge på Maddys alder. 326 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank tullet ikke da han sa han var tøff. 327 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Jeg har ikke følelse i fingrene eller rumpa nå. 328 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 -Så det var bra? -Ja. 329 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Bra. 330 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Jeg fikk sparken i dag. 331 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 -Du? -Ja. 332 00:34:04,459 --> 00:34:06,089 Du… 333 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Denne må du gi meg. Hva gjorde du? 334 00:34:10,131 --> 00:34:16,011 -Jeg stjal et skift og tok pengene selv. -Underslo du? Snadder. 335 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 -Du sa du har spart? -Ja. 336 00:34:21,434 --> 00:34:25,864 -Har du nok til du får en ny jobb? -Jeg tror det, ja. 337 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Jeg tenkte at jeg skulle prøve å få mine egne kunder. 338 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 Jeg har jo vaskemidlene og bilen. 339 00:34:32,653 --> 00:34:36,413 -Jeg kan kjøpe en brukt støvsuger. -Gir mening. 340 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Jeg må finne ut av noe med barnehagen, for Yolanda tok ferjekortet mitt. 341 00:34:41,662 --> 00:34:46,712 Å faen, da kan hun ikke gå der mer. Vi har ikke råd til ferja. 342 00:34:46,793 --> 00:34:51,173 -Nei, men hun stortrives der. -Hun liker deg bedre. 343 00:34:52,090 --> 00:34:55,640 Men jeg kan ikke jobbe fulltid og passe Maddy. 344 00:34:55,718 --> 00:35:01,268 Jeg jobber for Dwight mandag til fredag, så hvem andre skal passe på henne? 345 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Jeg trenger å tjene mine egne penger og være selvstendig, Sean. 346 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Ok. 347 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Ja. 348 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Kan du gjøre rent i helgene? Jeg kan passe Maddy. 349 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Det er ikke nok penger når du er lærling. 350 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 -Jeg kan ta noen skift i baren. -I tillegg til å passe Maddy? 351 00:35:32,046 --> 00:35:37,086 -Da blir du utslitt. -Kan du slappe av? Det går bra. 352 00:35:37,176 --> 00:35:40,886 I verste fall kan Hank og Sharlene passe Maddy. 353 00:35:40,972 --> 00:35:45,182 Nei. Det er ikke et alternativ. 354 00:35:46,894 --> 00:35:50,444 -Hva er det med deg og faren din? -Han er ikke en bra fyr. 355 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Han skaffet meg en jobb. Han er snill med Maddy. 356 00:35:56,362 --> 00:35:58,242 Han tar meg med på møter. 357 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Du må høre på meg, ok? 358 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Lov meg at han ikke får være med Maddy. 359 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Greit. Vi skal ikke bruke Hank. Vi finner ut av det. 360 00:36:14,547 --> 00:36:15,757 Jeg tror vi klarer det. 361 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Ok. 362 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 BILLIG! ERFAREN RENHOLDER! ALENEMOR 363 00:36:26,893 --> 00:36:29,273 Jeg elsker disse blomstene. 364 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Så fin du er. 365 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Jeg tok med leppestift. 366 00:36:45,369 --> 00:36:51,289 Det gjør ikke noe at ikke du svarer. Jeg skal komme hver dag Sean har Maddy. 367 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 368 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 -Vi skal fange en… -Stor en. 369 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Hun spør etter deg. 370 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 371 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Barnehagen sa at hun er kunstnerisk. 372 00:37:09,018 --> 00:37:15,858 Jeg sa: "Ja, selvsagt. Hun har malt med mamma hele livet." 373 00:37:23,824 --> 00:37:27,454 Blunk hvis du hører meg. Mamma. 374 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 375 00:37:31,499 --> 00:37:34,589 -Vi skal fange en… -Stor en. 376 00:37:35,169 --> 00:37:36,499 Jeg skal ta deg. 377 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 -Hva ser du? -Trær. 378 00:37:53,938 --> 00:37:56,518 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 379 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Jeg søkte på skriveprogrammet i Missoula. 380 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Jeg kommer nok ikke inn. Jeg skrev om å vaske doer i søknaden. 381 00:38:10,037 --> 00:38:11,577 Men hva om jeg kommer inn? 382 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Hva om vi flytter dit når du slipper ut? 383 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Du kan male og henge med Maddy. 384 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Drive på elva med kalde øl. 385 00:38:37,023 --> 00:38:41,243 Når du blir frisk, er det så mye lys som venter på deg. 386 00:38:42,528 --> 00:38:43,778 Og så mye kjærlighet. 387 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Hei. 388 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 -Jeg lagde ostesmørbrød. -Takk. 389 00:39:17,938 --> 00:39:20,778 Er du for sliten til å gjøre dette? 390 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 Jeg trenger ikke å være våken for å stå bak baren. 391 00:39:27,531 --> 00:39:33,251 Mobilen min er nesten tom for penger, og vi har ikke melk og mellommåltid. 392 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 -Jeg har en kupong, men… -Hvor mye? 393 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Jeg trenger bensin også, så 50 dollar. 394 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Trenger du mobil? Kan vi dele min? 395 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Mitt nummer står på vaskeannonsen. 396 00:39:53,057 --> 00:39:58,767 -De må kunne ringe meg. -Men ingen gjør det. Eller? 397 00:40:02,274 --> 00:40:08,954 Jeg prøver. Ingen vil ha helgevask. Alle vil ha ukedager og henvisninger. 398 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Jeg får kontanter i kveld, så finner vi ut av det. 399 00:40:14,453 --> 00:40:16,623 -Faen. -Hva er det? 400 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Faren din er her. 401 00:40:22,670 --> 00:40:24,630 Bli her, ok? 402 00:40:31,262 --> 00:40:37,352 -Hei, du. Gidder du å hjelpe? -Hva er alt dette? 403 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Dette er noen av Alex' ting fra leiligheten med svartsopp. 404 00:40:44,150 --> 00:40:48,400 Jeg lovet å hente dem, og jeg holder det jeg lover. 405 00:40:48,487 --> 00:40:50,907 Du burde ha ringt først, Hank. 406 00:40:50,990 --> 00:40:56,160 Ja. Sant nok. Jeg kom for å se til deg også. 407 00:40:57,872 --> 00:41:00,502 -Drikker du igjen? -Nei. 408 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 -Du har ikke vært på møter. -Jeg har jobbet mye. 409 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 -Jeg trodde ikke du var bartender lenger. -Jeg gjør begge deler nå. 410 00:41:13,262 --> 00:41:18,142 Det er et møte om en halvtime, så… 411 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 -Kom, vi kan dra sammen. -Nei takk. 412 00:41:26,609 --> 00:41:32,359 Jeg har vært i samme båt som deg. Du klarer det ikke alene. 413 00:41:33,407 --> 00:41:35,197 Du kan ikke komme hit lenger. 414 00:41:37,786 --> 00:41:41,116 Ifølge hvem? Deg? Eller henne? 415 00:41:42,416 --> 00:41:45,956 Henne. Men jeg er på hennes side. 416 00:41:47,546 --> 00:41:48,666 Er hun på din side? 417 00:41:51,133 --> 00:41:56,183 Du går ikke på møter lenger, hun får deg til å jobbe to jobber. 418 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Er du ferdig? 419 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Du må komme deg på et møte. 420 00:42:15,908 --> 00:42:20,038 Det var gøy. Å være en drittsekk uten å vite hvorfor. 421 00:42:36,428 --> 00:42:37,968 Er du våken når jeg kommer hjem? 422 00:42:40,474 --> 00:42:45,484 Greit, jeg skal skynde meg. Jeg skal være lynrask bartender. 423 00:42:51,360 --> 00:42:54,610 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 424 00:42:54,697 --> 00:42:57,697 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 425 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Vi skal fange en… 426 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Se, du fant en. Ser du? 427 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 -Hallo? -Hvor søren er du? 428 00:43:08,460 --> 00:43:10,590 -Hvem er dette? -Regina. 429 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Ei fra Value Maids er her og ga meg nummeret ditt. Hvor er du? 430 00:43:15,217 --> 00:43:19,847 -Jeg fikk sparken. -Hva så? Jeg er ikke lojal. 431 00:43:19,930 --> 00:43:25,310 Jeg er hjemme. Med en nyfødt. Og denne kvinnen er helt udugelig. 432 00:43:27,062 --> 00:43:31,822 -Hvor kjapt kan du komme? -Jeg har Maddy i dag. 433 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Hva med i morgen? 434 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Jeg har ikke råd til ferja. 435 00:43:41,994 --> 00:43:46,624 Jeg kan tilby tre skift i uken. Tjue dollar i timen, 15 timer garantert. 436 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Du kan vaske og hjelpe meg med Leo. 437 00:43:49,501 --> 00:43:54,471 Jeg står for ferjebillett og vaskemidler. Hva sier du til det? 438 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Ja! 439 00:43:55,549 --> 00:43:57,129 Hallo? 440 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 -Hallo? -Regina? 441 00:44:03,766 --> 00:44:06,886 Ok, Mad. Vi skal på bjørnejakt. 442 00:44:06,977 --> 00:44:09,977 Vi skal kjøpe kontantkort. 443 00:44:17,655 --> 00:44:22,025 -Ja, jeg kommer i morgen. Ja. -Hvilket nummer er dette? 444 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Jeg er i en telefonkiosk. Kontantkortet gikk tomt. 445 00:44:26,163 --> 00:44:27,413 Hva? 446 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Jeg bruker en telefonkiosk, 447 00:44:29,208 --> 00:44:33,128 men du kan sende meg ferjekortet, og jeg kan skrive det ut på biblioteket. 448 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Hva er e-posten din? 449 00:44:42,763 --> 00:44:48,273 -Hei, Magda. Skal jeg skrive meg inn? -Vent her. 450 00:44:48,352 --> 00:44:51,312 Miss Langleys datter er her. Ok. 451 00:44:53,941 --> 00:44:56,691 -Miss Langleys datter? -Hei. 452 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Moren din ble skrevet ut kl. 13.45 i dag. 453 00:45:00,989 --> 00:45:06,619 -Hva mener du? -Evaluereren sa vi ikke kunne holde henne. 454 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Kan de bare ombestemme seg? 455 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Hvis de får samtykke fra nærmeste familie. 456 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Hvem da? Hun har bare meg. 457 00:45:15,587 --> 00:45:19,927 Basil Desmond. Han avga forklaring, og hun ble overlevert til ham. 458 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Hvordan visste Basil at hun var her? Fikk hun lov å ringe ham? 459 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Dette er ikke et fengsel. 460 00:45:29,268 --> 00:45:33,688 Kanskje det er bra. Du har alltid hatt ansvar for henne. 461 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Hva kan du gjøre om hun vil dra med Basil? 462 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Jeg føler ikke for dette. 463 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 -Jeg slipper dere av og drar hjem. -Alle vil treffe deg. 464 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania var bestevennen din lenge. 465 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 -Jeg burde tatt ansvar for henne. -Ikke ta selvkritikk. 466 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Hun er ikke barnet ditt. Du kan ikke tvinge henne. 467 00:45:53,876 --> 00:45:55,836 Og du fikk jobb i dag. 468 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Maddy får lov til å gå deltid på Island Friends. 469 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 Så jeg kan levere og hente henne der. 470 00:46:03,177 --> 00:46:07,057 Ja, ser du? Du klarte det, for Maddy. 471 00:46:12,186 --> 00:46:16,686 Hei, alle sammen! Jeg skal si et par ord om Ethan. 472 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Mannen som ikke har gjort noe rett siden jeg møtte ham i andreklasse. 473 00:46:24,573 --> 00:46:28,293 Inkludert andreklasse, som han måtte ta tre ganger. 474 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 -Det er sant. -Kødd. 475 00:46:30,913 --> 00:46:36,843 Jeg har kjent ham i 19 år. Jeg trodde jeg visste alt han kunne bli. 476 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Men jeg kjente ikke Tanias kraft. 477 00:46:40,923 --> 00:46:43,433 Takk. 478 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Ja. Hun jevnet ut kantene hans. Du oppmuntret ham til å få en utdannelse. 479 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Fikk ham til å slutte å gå med Crocs. 480 00:46:53,852 --> 00:46:55,522 -Ja. -Bra jobba. 481 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Du så hva han kunne bli og hjalp ham å oppnå det. 482 00:46:59,942 --> 00:47:06,112 La oss ta en skål for Ethan, som gjør det vi sa han måtte gjøre: 483 00:47:06,198 --> 00:47:09,158 Gifte seg med denne dama. Skål. 484 00:47:17,751 --> 00:47:20,591 -Det var veldig fint. -Takk. 485 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Du kan slappe av. 486 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Hei, kom hit, vennen. 487 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Hei, du. 488 00:47:34,226 --> 00:47:39,476 Takk for at du kom. Jeg var usikker på om vi ville se deg. 489 00:47:40,732 --> 00:47:45,742 Jeg også, men så fant jeg ut at det sikkert var gratis mat her, så… 490 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Ja. 491 00:47:48,282 --> 00:47:53,202 Gratulerer. Så fint at dere gjorde det på rådhuset. Veldig kult. 492 00:47:53,287 --> 00:47:57,667 Ja, med festen på baren jeg har jobbet på i seks år. Romantisk. 493 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 Fantastisk. 494 00:47:59,084 --> 00:48:03,344 Ja, vi prøver å spare penger. Jeg er gravid. 495 00:48:03,422 --> 00:48:07,632 Oi! Gratulerer! 496 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Så gøy. 497 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Ja. 498 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Så du og Sean er sammen igjen? 499 00:48:17,894 --> 00:48:21,444 Nei. Nei, jeg bare bor der litt. 500 00:48:22,858 --> 00:48:27,698 Vet han det? Han har sagt det motsatte til Ethan. 501 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Kan jeg bruke printeren? Jeg må skrive ut ferjekortet. 502 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 I bryllupet mitt? 503 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Jepp. Mobilen er tom for penger. 504 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Ja, iPaden ligger bak baren. 505 00:49:07,944 --> 00:49:11,244 -Hvorfor smiler du? -Jeg… 506 00:49:11,323 --> 00:49:15,043 Jeg fikk stipend til Missoula, det samme som sist. Så det nå. 507 00:49:15,118 --> 00:49:18,458 Du kødder. Det er jo dritbra! 508 00:49:19,331 --> 00:49:22,331 -Herregud. -Hva er dritbra? 509 00:49:22,417 --> 00:49:27,417 Denne smartingen her fikk akkurat stipend til Missoula. Igjen. 510 00:49:27,506 --> 00:49:29,796 Ja, så bra. 511 00:49:29,883 --> 00:49:35,393 -Når søkte du? -For noen uker siden. Det var gratis. 512 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Hvorfor sa du det ikke? 513 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Det var ikke noe å fortelle. Jeg fikk just vite det. 514 00:49:42,104 --> 00:49:45,944 Du syntes ikke vi burde snakke om at du tar datteren min til Montana? 515 00:49:59,788 --> 00:50:03,498 -Hvorfor oppfører du deg sånn? -Hvordan burde jeg reagere? 516 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Vær glad på mine vegne. 517 00:50:05,085 --> 00:50:09,875 Jeg jobber ræva av meg for å bli bedre for deg. Helt uten grunn. 518 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Du planla å rømme. 519 00:50:12,718 --> 00:50:16,348 -Det er ikke sånn det er. -Hvorfor gjør jeg dette? 520 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Jeg kan ikke… 521 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Aner du hvor jævla vanskelig det er å ikke drikke? 522 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Du vekker Maddy. 523 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Jeg trodde vi bygde noe sammen, som en familie. 524 00:50:31,737 --> 00:50:36,027 -Dette har ingenting med deg å gjøre. -Ingenting med meg å gjøre? 525 00:50:36,116 --> 00:50:38,986 -Blir Nate med deg? -Nei. 526 00:50:39,077 --> 00:50:43,287 Burde jeg vite bedre? Jeg vet ingenting om hva du gjør! 527 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 Jeg vet ikke hva du planlegger uten meg. Hele greia er helt på trynet! 528 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Sett deg i bilen! 529 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Sett deg i bilen! 530 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Avdelingslederen på engelskinstituttet sa historiene mine var gode. 531 00:52:49,541 --> 00:52:52,631 Sean? 532 00:52:52,711 --> 00:52:56,381 Hvor er bilen min? 533 00:52:56,464 --> 00:52:59,634 -Nates bil. -Hva? 534 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Nates bil. 535 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 -Hva snakker du om? -Jeg ga den tilbake. 536 00:53:09,352 --> 00:53:15,072 -Jeg er lei av å se på en annen manns bil. -Du gjorde ikke det. 537 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 -Ga du den tilbake? -Ja. 538 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Nei. 539 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 -Hvis han vil drive veldedighet… -Nei! 540 00:53:22,449 --> 00:53:27,909 -…kan han gi den til Røde Kors. -Det er den eneste måten jeg kan dra på! 541 00:53:27,996 --> 00:53:32,036 -Sean, jeg trenger den til alt… -Jeg er sent ute til jobb! 542 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Jeg er så dum. 543 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Jeg er så dum. 544 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Jeg er så dum. 545 00:54:19,464 --> 00:54:22,054 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 546 00:54:22,133 --> 00:54:25,353 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 547 00:54:25,428 --> 00:54:28,598 -Vi skal fange en… -Stor en. 548 00:54:28,682 --> 00:54:32,232 -Vi skal fange en… -Stor en. 549 00:54:32,310 --> 00:54:36,400 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 550 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Kom, Maddy. 551 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Tekst: Lise McKay