1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Hei, jangan. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,611 - Saya perlu balik jumpa Maddy. - Tidurlah semula. Awal lagi. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Matahari belum terbit. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Saya nak menaiki feri. Boleh kamu hantar saya? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,703 Boleh saya masakkan sarapan dulu? 7 00:01:19,370 --> 00:01:21,120 Saya tunggu di dalam kereta. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hei. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Nak kopi? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Kamu okey? - Ya. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Kamu okey? - Ya. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,757 Saya akan tunggu di sini. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Kenapa? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Saya nak bawa kamu kembali ke hospital. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Tak mengapa. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Saya takkan biarkan kamu uruskan mak kamu sendirian. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Ambil Maddy. Kita pergi bersama-sama. - Boleh kita jumpa di hospital? 18 00:02:28,815 --> 00:02:32,645 Biar betul? Saya di sini sekarang. Kita boleh pergi bersama-sama. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,901 Saya perlukan masa, Sean. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Kamu tak perlu jaga hati dia, Alex. Kamu tidur di rumah, di katil kamu. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Boleh saya… 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Kamu dah bangun. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Kamu kata kamu akan balik tak lama lagi, 10 jam yang lalu. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Ya. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Maaf. Ada sesuatu terjadi semalam. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Saya nampak Sean. Susah sangatkah untuk hantar mesej, 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Saya takkan balik sebab saya nak berasmara dengan bekas kekasih"? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Ada sesuatu yang terjadi kepada mak saya. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Dia naik gila dan pecahkan tingkap sampai uratnya terputus. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Dia di hospital sekarang. 31 00:03:40,094 --> 00:03:43,434 Saya pula menuduh kamu berasmara dengan bekas kekasih. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,194 - Saya benar-benar minta maaf. - Saya memang tidur dengan Sean. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Saya takkan tipu kamu. Saya minta maaf. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Kamu tak perlu minta maaf kepada saya. Kita bukannya pasangan. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Semalam, kamu duduk di sini dan cakap kamu tak boleh bersama sesiapa. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Saya memang tak boleh. Saya maksudkan kata-kata saya. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - Kecuali Sean. - Tak. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Kenapa kamu begitu sukakan dia? Jambang pun tiada. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,054 Okey, dia pandai buat minuman. 40 00:04:16,464 --> 00:04:18,974 Saya pula boleh bina pencakar langit. Tapi kamu nak dia. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Tak, saya takkan kembali kepada Sean. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Kamu suka dia. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Tak. - Ya. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,979 Kamu disakiti dan kamu pergi jumpa dia. Kamu menangis kepada dia. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Kerja saya cuma jaga anak kamu. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Bukan begitu, Nate. Bukan itu yang berlaku. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Saya tak nak jaga anak kamu sementara kamu berasmara dengan Sean. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Jadi… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Kamu perlu keluar dari sini. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Saya bukan nak jadi kejam. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Saya ambil berat tentang kamu. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Saya tak boleh teruskan begini. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Betul. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Saya faham. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,441 Saya akan ambil Maddy. Kami akan keluar dari sini. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Alex. - Ya? 57 00:05:22,780 --> 00:05:24,030 Ambillah kereta itu. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Janganlah begitu. 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Kamu perlukan kereta, jadi ambillah kereta itu. 60 00:05:35,752 --> 00:05:38,252 Terima kasih sebab layan saya dengan baik. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Itulah saya. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 En. Baik Hati. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Schmariel? - Ada. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - Barang-barang mak? - Ada. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - Barang-barang nenek? - Ada. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Cium. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Sudah. 68 00:06:14,457 --> 00:06:15,287 Sudah. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Apa yang kamu nak buat dan niat kamu 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 bukan benda yang sama! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Saya tak boleh dipertanggungjawabkan atas niat buruk orang lain! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Cik Langley, kata-kata kamu boleh dan akan… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Ya Tuhan! Kamu bacakan hak saya sebab tercalar sedikit saja! 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Apa yang berlaku di sini? - Bawa budak itu keluar! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Saya akan bawa dia keluar. - Keluarkan dia. Saya tak nak tengok dia! 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Maaf, siapa kamu? Maaf. - Perempuan tak guna. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 PKK, Pengulas Krisis Khususan. Lebih baik kalau kamu tunggu di luar. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Perkara ini tentang niat! Niat! Dia anak saya! Dia akan beritahu! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Saya cuma perlukan ganja dan sikat rambut saya. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,755 Saya akan jumpa kamu nanti. 81 00:07:14,517 --> 00:07:17,597 Baiklah, Cik Langley. Saya nak tanya beberapa soalan. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Kamu ada ambil sebarang ubat sekarang? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Dia ditahan? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Tak, penghuni rumah itu tak nak buat dakwaan. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Kenapa kamu bacakan hak dia? - Saya PKK lantikan mahkamah. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Saya nak menilai sama ada mak kamu menepati kriteria 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 untuk ditahan secara paksa atau tak. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Dalam hospital sakit jiwa? 89 00:07:49,677 --> 00:07:53,007 Dia ada episod manik yang teruk. Dia masih ada gejalanya. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Bercakap dengan laju, delusi, fikiran tak waras. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Katanya, rumah yang dia pecah masuk itu ialah rumahnya. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Dia pernah memiliki rumah itu. 93 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 Dia juga beritahu saya dia dewi Aphrodite dan dia berasmara dengan matahari. 94 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Dia suka cakap mengarut. 95 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Ibu kamu menolak rawatan sukarela, 96 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 jadi saya akan failkan petisyen untuk menahannya. 97 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Dia membahayakan dirinya dan orang lain. 98 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Dia takkan cederakan sesiapa. Dia tak berbahaya. 99 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Dia cederakan dirinya dengan teruk. 100 00:08:23,544 --> 00:08:26,304 Melainkan kamu sanggup beri maklumat kolateral 101 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 dan bertanggungjawab ke atas dia, kami terpaksa buat begini. 102 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Apa itu maklumat kolateral? 103 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Beritahu mahkamah sebabnya kamu fikir dia sanggup jalani rawatan. 104 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Beri contoh perbuatannya yang buat kamu percaya 105 00:08:40,520 --> 00:08:45,900 yang dia akan sertai program pesakit luar dan makan ubat ketika dalam jagaan kamu. 106 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Dalam jagaan saya? 107 00:08:48,778 --> 00:08:53,568 Kami boleh lepaskan dia kepada kamu kalau kamu bersedia beri maklumat kolateral. 108 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Boleh kamu lakukannya? 109 00:08:56,869 --> 00:09:00,079 Saya ada kerja hari ini. Anak saya berusia tiga tahun. 110 00:09:04,919 --> 00:09:06,799 Dia menakutkan saya malam tadi. 111 00:09:08,506 --> 00:09:11,296 Ada pusat penilaian dan rawatan di Port Orchard. 112 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Berapa lama dia akan berada di sana? - Biasanya 14 hari, kadangkala 30 hari. 113 00:09:17,306 --> 00:09:19,476 Saya atau kamu yang patut beritahu dia? 114 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Biasanya, kami tak beritahu pesakit sebelum ia berlaku. 115 00:09:25,106 --> 00:09:26,646 Kita akan berbincang lagi. 116 00:09:41,956 --> 00:09:46,666 Keluarkan mak dari sini dan jauhkan diri daripada wanita yang cuba kurung mak itu. 117 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Ayah kamu cuba mengurung mak. 118 00:09:55,177 --> 00:09:57,847 Kamu dah beritahu mereka, mak akan makan ubat? 119 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Mak akan makan ubat. 120 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Mak tak kata mak tak nak makan ubat. Mak cuma nak pilih ubatnya. 121 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Purple Kush. Mak akan pergi jumpa jurulatih kehidupan. 122 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Mereka akan tahan mak di sini lagi. Dan lihat keadaan tangan mak. 123 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Jangan sampai waktu makan malam. Mak nampak menunya, lof daging. 124 00:10:20,953 --> 00:10:23,003 Apa yang terjadi kepada Meat Loaf? 125 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Penyanyi itu. 126 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Syurga berdekatan lampu papan pemuka 127 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Syurga berdekatan lampu papan pemuka 128 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Saya risaukan mak. 129 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Sayang, mak dihempas ombak besar. 130 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Mak tenggelam. 131 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Mak dilambungkan ombak itu. 132 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Namun, mak bangkit kembali seperti ombak. 133 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Tengoklah mak. Bangkit kembali. 134 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Mak cederakan tangan mak sendiri. - Kenapa kamu peduli? Ini tangan mak. 135 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Lagipun, mak boleh melukis dengan tangan ini. Itulah kebenarannya. 136 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Sayang. Mereka tak tahu, sayang. 137 00:11:25,726 --> 00:11:27,226 Apa yang mereka tak tahu? 138 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Matahari memancar ke arah mak. 139 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Mak simpan matahari di sini. 140 00:12:17,820 --> 00:12:18,650 Maddy! 141 00:12:19,572 --> 00:12:22,662 Hai, sayang. Apa khabar? 142 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Kamu tak cakap pun ada orang datang. - Mereka baru sampai. 143 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Kami datang secara mengejut. 144 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Saya bawakan mainan untuk Maddy. 145 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Tiada masalah. 146 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Ayah bersimpati tentang mak kamu. Kamu okey? Dia betul-betul naik gila. 147 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Dia dapat PKK. Baguslah. - Ya. 148 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Dia akan dapat bantuan yang diperlukan. - Ucap selamat tinggal kepada datuk. 149 00:12:49,727 --> 00:12:51,097 Selamat tinggal, datuk. 150 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Okey, saya perlu balik. 151 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Selamat tinggal. 152 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Beritahu saya keadaannya esok. - Baiklah. Terima kasih. 153 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Kami akan berdoa untuk mak kamu, Alex. 154 00:13:04,325 --> 00:13:07,995 Benda itu dah berjasa kepada saya selama berpuluh-puluh tahun. 155 00:13:08,078 --> 00:13:11,288 - Jaganya dengan baik. - Baiklah. 156 00:13:11,373 --> 00:13:13,583 Kamu beritahu dia tentang mak saya? 157 00:13:13,667 --> 00:13:16,797 Saya terpaksa. Dia risau saya tak datang pagi tadi. 158 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Kenapa kamu ada alatannya? 159 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Saya akan beritahu kamu nanti. Mari. 160 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Mari tunjukkan kejutan kepada mak. Ya? 161 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Dah sedia? 162 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Kejutan! Kami masak makan malam. 163 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Tunjukkan, Mad. 164 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Kamukah yang tulis? - Dia yang tulis semua itu. 165 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - M-A-K. - Kamu buat semuanya sendiri? 166 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Daging masak cili. Terlebih tawar dan tiada rempah, macam yang cef minta. 167 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Terima kasih. - Sama-sama. 168 00:14:01,173 --> 00:14:05,433 - Hei. Marilah masuk tidur. - Saya akan tidur di sini. 169 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Saya bukannya nak pikat kamu. Kita cuma nak tidur. 170 00:14:09,056 --> 00:14:11,976 Saya akan tidur di sofa. Tetapkan batasan. 171 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Kamu dah kembali, bukan? 172 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Saya tak kembali, Sean. Ada sebab saya pergi. 173 00:14:20,943 --> 00:14:24,113 Saya cuma tinggal di sini sehingga dapat rumah baru. 174 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Saya dah banyak simpan wang. - Baiklah. 175 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Saya nak berhenti. Sebab itulah Hank bawa alatan dia. 176 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Berhenti apa? - Pelayan bar. Saya nak jadi tukang kayu. 177 00:14:38,627 --> 00:14:41,257 Saya akan jadi anak didik Dwight, kawan Hank. 178 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Menjadi tukang kayu? - Ya. Saya dah fikir masak-masak. 179 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Susah nak berhenti minum jika jadi pelayan bar. 180 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Saya bekerja sampai lewat malam, menolak minuman dan tak boleh tidur. 181 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Lagipun, saya suka bekerja dengan tangan. Saya suka berada di luar. 182 00:15:02,109 --> 00:15:03,529 Kenapa kamu senyap saja? 183 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Saya cuma terkejut. 184 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Sebab saya tak nak jadi orang tak berguna? 185 00:15:10,451 --> 00:15:11,831 Saya tak cakap begitu. 186 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Gajinya lumayan jika saya dah bermula. 187 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Selepas tamat latihan, saya dapat gaji $25 sejam 188 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 apabila Maddy masuk gred satu. 189 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Baguslah, Sean. Ia bagus untuk Maddy. 190 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Ia bagus untuk kita bertiga. 191 00:15:33,515 --> 00:15:35,345 Tolong jangan ambil kira saya. 192 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 Marilah masuk tidur. 193 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Tak. 194 00:15:44,860 --> 00:15:46,110 Marilah masuk tidur. 195 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Tak. Saya ada tiga kerja esok. 196 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Saya perlu jumpa mak saya esok. Jadi, saya perlu tidur. 197 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Baiklah. 198 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Saya akan tidur seorang diri. 199 00:16:05,506 --> 00:16:06,876 Mungkin tak berpakaian. 200 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Tolong tutup lampu. 201 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 PUSAT JAGAAN ISLAND FRIENDS 202 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Selamat pagi, Cik Maddy. Nak berseronok? 203 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Ambil maraca dan mari berseronok. 204 00:16:30,322 --> 00:16:31,622 Selamat tinggal, mak. 205 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 206 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Di sini. 207 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Saya dalam The Ring, kamera loceng. 208 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Boleh kamu datang ke garaj? 209 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 210 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Saya nak buang air kecil. 211 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Boleh tolong jagakan dia? - Leo ada di sini? 212 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Dia hanya boleh tidur di dalam kereta. 213 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Saya buat banyak pusingan di sekitar Whole Foods. 214 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Saya nak buang air kecil. 215 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Hai, sayang. 216 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Kenapa tak pindahkan dia ke katil bayi? 217 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Dia tak boleh dipindahkan. 218 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Jika dia dapat rasakan nafas saya, 219 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 matanya terbuka dan dia akan melalak. 220 00:18:07,294 --> 00:18:11,424 Kamu pernah guna muzik? Cara itu berkesan untuk Maddy. Boleh saya cuba? 221 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Tak. Biar betul. 222 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Saya akan cuba, okey? 223 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Jangan. 224 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Kami okey setakat ini. Tak mengapa. 225 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 226 00:19:33,172 --> 00:19:34,722 Saya tak boleh lakukannya. 227 00:19:36,884 --> 00:19:39,974 Baru empat hari dia di sini, tapi saya dah tak tahan. 228 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Saya mengalami halusinasi. 229 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Saya sangka koleh saya terbalik pagi tadi. 230 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Apabila saya pusingkannya, kopi saya tertumpah. 231 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Saya juga asyik terhidu bau yang busuk. 232 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Baunya macam buah busuk. 233 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Rupa-rupanya, itu bau saya. 234 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Saya ada bau badan! 235 00:20:09,082 --> 00:20:12,752 Minggu lepas, saya makan salad arugula di pejabat penjuru saya! 236 00:20:19,384 --> 00:20:20,764 Kamu hanya perlu tidur. 237 00:20:23,138 --> 00:20:26,978 Saya bukan pelajar kolej. Saya tak boleh tidur petang. 238 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Kamu perlu tidur apabila bayi tidur. Itu saja caranya. 239 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Mungkin… 240 00:20:36,693 --> 00:20:39,863 - Mungkin 10 minit saja. - Ya. 241 00:20:40,489 --> 00:20:42,239 Pergilah tidur. Jangan risau. 242 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 PEMANGGIL TANPA NAMA, MISSOULA, MONTANA 243 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Helo. - Hai, adakah ini Alex? 244 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 - Hai, ya - Ini Steve Till. 245 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Saya Pengerusi Program Penulisan Kreatif di Missoula. Saya dapat mesej kamu. 246 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Terima kasih kerana hubungi saya. - Sama-sama. 247 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Biasiswa fakulti ini adalah untuk tahun akademik akan datang. 248 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Biasiswa yang kami tawarkan empat tahun lalu dah tiada. 249 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Okey. Saya cuma nak periksa. 250 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Kami boleh pertimbangkan kamu untuk tahun akademik ini kalau kamu mohon semula. 251 00:22:21,381 --> 00:22:26,181 - Jawatankuasa sedang menilai permohonan. - Berapa bayaran untuk permohonan itu? 252 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Tak perlu bayar untuk permohonan semula. Hantar sampel penulisan yang dikemas kini. 253 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Kamu ada esei baru? 254 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Ya. Ada. 255 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Bagus. Muat naiknya dengan borang permohonan dan hantar e-mel pengesahan. 256 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Adakah ia perlu ditaip? 257 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 PENYERAHAN ESEI 258 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 RUMAH PIANO 259 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 RUMAH TERBIAR 260 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 RUMAH HIBURAN DEWASA 261 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 - Di mana Leo? - Dia sedang tidur. 262 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Saya rasa macam orang yang berbeza. 263 00:23:55,267 --> 00:23:57,887 Saya tak tidur. Saya… 264 00:23:58,145 --> 00:23:59,975 Saya mati sekejap. 265 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Terima kasih. 266 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Sama-sama. Saya hampir selesai. Cuma tinggal bilik tidur utama. 267 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Saya nak tanya. Kamu dan anak kamu dah jumpa tempat tinggal? 268 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Ya, terima kasih. - Bagus. 269 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Maaf sebab biadab semasa kamu tanya untuk jadi pengasuh saya. 270 00:24:18,456 --> 00:24:22,246 - Saya tak patut tanya. - Betul. Tengoklah saya. 271 00:24:22,335 --> 00:24:24,665 Saya ada kecelaruan obsesif kompulsif dan pertautan. 272 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Saya tak boleh terima 273 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 jagaan yang impulsif dan tak terancang. 274 00:24:32,554 --> 00:24:37,564 Namun, kamu tak tanya untuk diri sendiri. Kamu tanya untuk anak kamu. 275 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 Tak guna. Jumpa lagi minggu depan. 276 00:25:08,131 --> 00:25:10,841 Hai, saya nak jumpa Paula Langley. 277 00:25:11,593 --> 00:25:13,643 Syukurlah. 278 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Keluarkan mak dari sini. Tempat ini bagaikan neraka. 279 00:25:17,182 --> 00:25:19,062 Tempat ini bagaikan neraka. 280 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Mereka tak benarkan mak guna telefon sehinggalah waktu telefon. 281 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Mereka kata mak perlu tinggal di sini selama 14 hari. 282 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Mak juga perlu makan bermacam-macam ubat. 283 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Sayang, mereka dah buat silap. 284 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Keluarkan mak dari sini. 285 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Tak boleh, mak. Ini perintah mahkamah. 286 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Kamu tak faham. Orang lain di sini gila. 287 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Mereka benar-benar gila. Sakit mental. Mak tak segila itu. 288 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Mak cuma orang yang sensitif. Namun, mereka menakutkan mak. 289 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Saya tahu. 290 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Tengok, Ray. Kamu tahu apa yang dia buat? 291 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Kunyah jari kakinya sampai tercabut. 292 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Kunyah jari kakinya sampai tercabut. Gila! 293 00:26:11,987 --> 00:26:14,987 Alang-alang mak di sini, 294 00:26:15,073 --> 00:26:19,413 manfaatkan masa di sini sepenuhnya. 295 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Mungkin mak perlu makan ubat. 296 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Ya Tuhan. 297 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Apa? 298 00:26:27,752 --> 00:26:31,842 Kamu rasa mak patut berada di sini? Kamukah yang masukkan mak ke sini? 299 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Tak, mak. Bukan saya. Mahkamah yang putuskannya. 300 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Namun, kamu tak halang mereka, bukan? 301 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 - Mak. - Apa salah mak? 302 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - Sampaikan kamu buat begini? - Hei, mak. 303 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Tak. 304 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Kamu ke rumah mak dengan anak kamu, 305 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 menangis sebab tiada rumah dan kamu tak tahu nak ke mana lagi. 306 00:26:54,321 --> 00:26:57,531 Mak benarkan kamu tinggal bersama mak di karavan kecil mak 307 00:26:58,408 --> 00:27:03,658 Mak biarkan kamu rosakkan perkahwinan mak dengan suami baru mak 308 00:27:05,957 --> 00:27:12,127 sebab mak sayang kamu. 309 00:27:12,881 --> 00:27:14,591 - Saya sayang mak. - Tak. 310 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Mak sanggup… 311 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Mak sanggup cabut kulit mak daripada tulang demi kamu. 312 00:27:24,142 --> 00:27:25,772 Mak sanggup minum turpentin 313 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 sebelum mak biarkan doktor buat begini kepada kamu. 314 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Mak. 315 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Mak, kita ada 23 minit lagi. Boleh kita berbual? Saya sayangkan mak. 316 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Saya dan Maddy sayangkan mak. Ramai orang sayangkan mak. 317 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Tolong bawa dia pergi dari sini. Bawa dia pergi dari sini. 318 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Mak. - Tak! 319 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Kamu perlu pergi. Maaf. Sekarang. - Biar betul? Mak! 320 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Hei, Yolanda. 321 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Saya nak tukar penapis untuk 351 Armstrong. 322 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Dia kata nak tukar penapis. - Okey. 323 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Okey. Ada masalahkah? - Tak. Teruskan. 324 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Ambillah semua penapis saya. 325 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Hari ini sangat teruk bagi saya. Apa yang kamu nak cakap? 326 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Saya baru dapat panggilan daripada klien saya di 19 Glastonbury. 327 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Dia batalkan pada saat-saat akhir minggu lepas. Dia tak pernah buat begitu. 328 00:28:30,250 --> 00:28:33,550 Minggu ini, dia langsung tak tempah perkhidmatan saya. 329 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Sebagai ahli perniagaan yang bagus, saya hubunginya 330 00:28:37,632 --> 00:28:40,432 dan tanya dia, kenapa dia tinggalkan Value Maids 331 00:28:40,510 --> 00:28:43,100 selepas lima tahun terima perkhidmatan kita? 332 00:28:43,179 --> 00:28:44,469 Kamu tahu apa dia cakap? 333 00:28:44,973 --> 00:28:47,143 Pelanggan itu tiada dan kamu tak nak bayar saya. 334 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Kamu curi perniagaan daripada saya. Kamu rampas keuntungan saya. 335 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Saya perlu bayar pusat jagaan, Yolanda. 336 00:28:54,107 --> 00:28:58,527 - Saya dah cakap saya perlukan syif lagi. - Saya dah cakap saya mahukan kesetiaan. 337 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Kamu dipecat. Tinggalkan pas feri kamu. Keluar! 338 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 Kalau saya dengar kamu hubungi klien saya, 339 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 saya akan cari kamu sampai dapat dan heret kamu ke mahkamah. Faham? 340 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - Kamu faham? - Ya. 341 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Boleh beri saya gaji terakhir? 342 00:29:25,221 --> 00:29:26,601 Belum dikeluarkan lagi. 343 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Boleh saya tinggalkan alamat saya? 344 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Pergi matilah. 345 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 PULAU FISHER 346 00:29:53,541 --> 00:29:59,131 $32.31 BAKI $12.21 347 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Cik Russell, invois kamu. 348 00:30:11,309 --> 00:30:15,689 Saya dah hantarnya dengan beg Maddy minggu lepas. Mungkin kamu tak nampak. 349 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Betul. Terima kasih. - Ya. 350 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Ada dokumen WCCC di dalamnya juga. Kami perlukan tandatangan majikan kamu. 351 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Baiklah. 352 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Hari ini hari aiskrim dan kami tak nak Maddy rasa terasing. 353 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Kami guna wang kami dulu. 354 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Terima kasih. Berapa? - Harganya $6. 355 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 $12.21 Baki $6.21 356 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Untuk aiskrim? 357 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Dua senduk aiskrim. Setiap budak dapat tiga hias atas. 358 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Bagus. - Ya. 359 00:30:43,800 --> 00:30:45,180 - Terima kasih. - Okey. 360 00:30:48,930 --> 00:30:51,520 $6.21 BAKI $5.81, BAKI $4.75 361 00:30:58,064 --> 00:30:59,574 BAKI $4.10 BAKI $3.60 BAKI -$3.10 362 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Tak guna! 363 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Maaf, boleh saya pinjam $3 duit minyak? 364 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 Saya tak boleh balik. Maaf. 365 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Nah. - Terima kasih. 366 00:31:47,614 --> 00:31:49,624 Baiklah. Ayuh. 367 00:31:50,575 --> 00:31:51,945 Jangan tonton kartun lagi. 368 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Mari masuk mengembara berjalan kaki seperti dulu-dulu. 369 00:31:55,204 --> 00:31:56,964 Kita akan… 370 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 Memburu beruang. 371 00:31:58,207 --> 00:31:59,957 Kita akan tangkap… 372 00:32:00,043 --> 00:32:01,423 Beruang besar. 373 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Hari yang indah. 374 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Kita tak takut. - Kita tak takut. 375 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 - Alamak, ada hutan. - Hutan. 376 00:32:08,593 --> 00:32:12,433 - Hutan yang besar dan gelap. - Hutan yang besar dan gelap. 377 00:32:12,513 --> 00:32:14,473 Alamak. Apa? 378 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 - Kita tak boleh panjat. - Kita tak boleh panjat. 379 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 - Kita tak boleh merangkak. - Kita tak boleh merangkak. 380 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Kita akan… 381 00:32:23,316 --> 00:32:24,726 Mak akan… 382 00:32:26,945 --> 00:32:28,445 Mak akan tangkap kamu. 383 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Mari lompat melepasinya. 384 00:32:33,701 --> 00:32:35,791 Boleh. Nampak pari-pari? 385 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Jadi… 386 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Batu. - Batu. 387 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Di sini. 388 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Hei. - Hei. 389 00:33:22,792 --> 00:33:26,462 - Saya simpan ziti untuk kamu. Kamu lapar? - Ya. 390 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Bagaimana dengan kelas tukang kayu? 391 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Boleh tahan. 392 00:33:32,010 --> 00:33:35,430 Saya suka Dwight. Dia ada anak yang sebaya dengan Maddy. 393 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Betul cakap Hank, Dwight tegas. 394 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Jari dan punggung saya kebas. 395 00:33:48,401 --> 00:33:51,071 - Baguslah. - Ya. 396 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Bagus. 397 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Saya dipecat hari ini. 398 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Kamu? - Ya. 399 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Aduhai! 400 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Beritahu saya. Apa yang kamu buat? 401 00:34:10,089 --> 00:34:12,339 Saya curi satu syif, kemudian saya ambil wang itu. 402 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Kamu menggelapkan wang? Hebat. 403 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - Kamu ada simpanan, bukan? - Ya. 404 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Kamu ada duit sehingga dapat kerja lain? 405 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 BAKI $0.00 406 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Ya. 407 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Saya nak cari klien pencucian sendiri 408 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 sebab saya masih ada bekalan dan kereta. 409 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - Saya boleh beli pencuci vakum terpakai. - Ya. 410 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Saya perlu cari pusat jagaan sebab Yolanda ambil pas feri saya. 411 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Alamak! Dia tak boleh ke Island Friends lagi. 412 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 - Kita tak mampu menaiki feri setiap hari. - Namun, dia sukakannya. 413 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Dia lebih suka bersama kamu. - Ya. 414 00:34:51,923 --> 00:34:55,643 Namun, saya tak boleh cuci rumah sepenuh masa sambil jaga Maddy. 415 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Saya bersama Dwight dari Isnin hingga Jumaat. 416 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Siapa lagi yang akan jaga dia? 417 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Saya perlu bekerja, Sean. Saya nak cari duit sendiri supaya saya boleh berdikari. 418 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Okey. 419 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Ya. 420 00:35:19,408 --> 00:35:22,748 Boleh kamu cuci pada hujung minggu? Saya akan jaga Maddy. 421 00:35:22,829 --> 00:35:26,249 Kita tak cukup wang sebab kamu jadi perantis sepanjang minggu. 422 00:35:26,833 --> 00:35:30,633 - Saya boleh bekerja di bar. - Sambil jaga Maddy sepanjang hari? 423 00:35:32,046 --> 00:35:34,716 - Kamu akan keletihan. - Boleh kamu bertenang? 424 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Jangan risau. 425 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Paling teruk pun, 426 00:35:39,887 --> 00:35:42,967 - Hank dan Sharlene boleh jaga Maddy. - Tak. 427 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank langsung tak boleh jaga Maddy. 428 00:35:46,894 --> 00:35:50,444 - Apa masalah kamu dengan ayah kamu? - Dia bukan lelaki yang baik. 429 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Dia beri saya kerja. Dia sangat baik dengan Maddy. 430 00:35:56,362 --> 00:35:58,872 Dia bawa saya ke perjumpaan pemulihan. 431 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Dengar cakap saya, okey? 432 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Percayakan saya dan berjanji yang dia takkan jaga Maddy. 433 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Okey. Hank takkan jaga dia. Kita akan selesaikannya sendiri. 434 00:36:14,547 --> 00:36:16,087 Kita boleh selesaikannya. 435 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Okey. 436 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 MURAH! PENCUCI BERPENGALAMAN - PROFESIONAL! - IBU TUNGGAL 437 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Saya suka bunga ini. 438 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Mak nampak sihat. 439 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Saya bawa gincu untuk mak. 440 00:36:45,369 --> 00:36:48,039 Saya tak peduli jika mak nak diam saja. 441 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Saya akan datang setiap hari sebab Sean jaga Maddy. 442 00:36:51,375 --> 00:36:52,495 Kita akan… 443 00:36:52,585 --> 00:36:53,835 Memburu beruang. 444 00:36:53,920 --> 00:36:55,460 Kita akan tangkap… 445 00:36:55,546 --> 00:36:56,876 Beruang besar. 446 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Dia tanya tentang mak. 447 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 Kita akan… 448 00:37:00,718 --> 00:37:01,838 Memburu beruang. 449 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Gurunya kata dia ada bakat seni. 450 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Saya kata, "Ya, sudah tentu. 451 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Dia melukis bersama ibu saya sejak lahir lagi." 452 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Kelip mata kalau dengar. 453 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Mak. 454 00:37:28,371 --> 00:37:30,251 Kita akan… 455 00:37:30,331 --> 00:37:31,421 Memburu beruang. 456 00:37:31,499 --> 00:37:32,919 Kita akan… 457 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Beruang besar. 458 00:37:35,002 --> 00:37:36,672 Mak akan tangkap kamu. 459 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Apa yang kamu nampak? - Pokok. 460 00:37:53,938 --> 00:37:56,148 Boleh saya beritahu mak satu rahsia? 461 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Saya memohon program penulisan di Missoula. 462 00:38:04,407 --> 00:38:09,197 Mungkin saya takkan diterima sebab sampel penulisan saya tentang mencuci tandas. 463 00:38:10,037 --> 00:38:11,867 Macam mana kalau saya diterima? 464 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Mari pindah ke sana selepas mak keluar nanti. 465 00:38:20,673 --> 00:38:25,143 Mak boleh melukis dan menjaga Maddy. 466 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Mandi sungai sambil minum bir. 467 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Selepas mak sembuh, ada banyak cahaya menunggu mak. 468 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 Serta kasih sayang. 469 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Hei. 470 00:38:58,002 --> 00:39:01,092 - Saya buatkan sandwic keju panggang. - Terima kasih. 471 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Kamu tak penatkah? 472 00:39:20,858 --> 00:39:22,688 Saya tak perlu berjaga di bar. 473 00:39:23,110 --> 00:39:24,280 Jadi… 474 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Kredit telefon saya hampir habis. Kita juga kehabisan susu dan snek. 475 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - Saya ada kupon, tapi… - Berapa banyak? 476 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Saya juga perlukan duit minyak, $50. 477 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Perlukah telefon kamu ada data? Boleh kita berkongsi? 478 00:39:50,012 --> 00:39:52,972 Saya letak nombor telefon saya dalam iklan mencuci. 479 00:39:53,057 --> 00:39:56,097 - Orang perlu hubungi saya. - Tiada orang hubungi kamu. 480 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Betul? 481 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Saya sedang cuba. 482 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Tiada klien nak pencucian hujung minggu. Semua orang nak hari minggu dan rujukan. 483 00:40:09,573 --> 00:40:13,333 Saya akan dapat wang malam ini dan kita akan fikirkannya. Okey? 484 00:40:14,453 --> 00:40:15,703 Alamak. 485 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Apa? 486 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Tiada apa-apa. - Apa? 487 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Ayah kamu datang. 488 00:40:22,670 --> 00:40:24,090 Tunggu di sini, okey? 489 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Hei. 490 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Boleh tolong saya? 491 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Ini barang apa? 492 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Ini barang Alex dari pangsapuri berkulat hitam itu. 493 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Saya dah cakap saya akan ambilnya dengan trak saya. 494 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 Saya tepati janji. 495 00:40:48,487 --> 00:40:50,607 Kamu patut hubungi saya dulu, Hank. 496 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Betul. 497 00:40:52,867 --> 00:40:56,157 Maaf. Saya juga nak periksa keadaan kamu. 498 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Kamu minum lagi? 499 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Tak. 500 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Dah lama kamu tak ke perjumpaan. - Saya sibuk bekerja. 501 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Saya sangka kamu tak kerja di bar lagi. - Saya buat dua kerja sekarang. 502 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Ada perjumpaan di VFW dalam masa setengah jam. 503 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Kita boleh pergi bersama-sama. - Terima kasih sajalah. 504 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Saya pernah jadi begini. Kamu tak boleh lakukannya sendiri. 505 00:41:29,862 --> 00:41:33,322 Kamu perlu cari kawan yang lebih kuat. 506 00:41:33,407 --> 00:41:35,487 Kamu tak boleh datang ke sini lagi. 507 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Siapa kata? Kamu? 508 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Atau dia? 509 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Dia. 510 00:41:44,877 --> 00:41:48,547 - Namun, saya sokong dia. - Dia sokong kamu? 511 00:41:51,133 --> 00:41:55,053 Kamu tak ke perjumpaan lagi. Dia suruh kamu buat dua kerja. 512 00:41:55,137 --> 00:41:56,557 Dia tak sokong kamu pun. 513 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 Kamu dah selesai? 514 00:42:00,392 --> 00:42:02,852 Kamu perlu pergi ke perjumpaan pemulihan. 515 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Seronoknya. 516 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Jadi orang jahat tanpa tahu sebabnya. 517 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Kamu nak tunggu saya? 518 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Baiklah, saya akan balik cepat. 519 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Saya akan buat minuman sepantas kilat. 520 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Kita akan… 521 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Memburu beruang. 522 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Kita akan… 523 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Memburu beruang. 524 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Kita akan tangkap… 525 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Tengok, mak dah jumpa. Nampak? 526 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Helo? - Kamu di mana? 527 00:43:08,460 --> 00:43:09,500 Siapa ini? 528 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 529 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Gadis Value Maids lain yang datang. Saya minta nombor telefon kamu. Kamu di mana? 530 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Saya dipecat. 531 00:43:16,844 --> 00:43:18,014 Jadi? 532 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Saya tak setia. 533 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Saya di rumah. Dengan bayi yang baru lahir. 534 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 Wanita ini pula memang tak boleh diharap. 535 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Bila kamu boleh sampai? 536 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Saya perlu jaga Maddy hari ini. 537 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Bagaimana dengan esok? 538 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 Saya tak mampu beli tiket feri. 539 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Saya boleh tawarkan tiga syif seminggu. 540 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Dua puluh dolar sejam, 15 jam dijamin. 541 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Kamu boleh mencuci dan bantu saya menjaga Leo. 542 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Saya akan sediakan pas feri dan bekalan. 543 00:43:53,088 --> 00:43:54,168 Macam mana? 544 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Ya. 545 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Helo? 546 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Helo? - Regina? 547 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Okey, Mad. 548 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Kita akan pergi memburu beruang. 549 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Kita akan beli kredit telefon. 550 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Ya, saya akan ke sana esok. Ya. 551 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Ini nombor apa? 552 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Maaf, ini telefon awam. Kredit telefon saya dah habis. 553 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Apa? 554 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Saya guna telefon awam. 555 00:44:29,208 --> 00:44:33,048 Kamu boleh e-melkan pas feri. Saya boleh cetaknya di perpustakaan. 556 00:44:35,714 --> 00:44:37,094 Apa alamat e-mel kamu? 557 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Hai, Magda. Apa khabar? 558 00:44:44,723 --> 00:44:46,233 Tandatangan di sini? 559 00:44:46,308 --> 00:44:47,638 Tolong tunggu di sini. 560 00:44:48,352 --> 00:44:51,312 Anak perempuan Cik Langley datang. Okey. 561 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - Anak perempuan Cik Langley? - Hai. 562 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Kami dah lepaskan ibu kamu. Dia dikeluarkan pada pukul 1:45 hari ini. 563 00:45:00,989 --> 00:45:01,819 Apa maksud kamu? 564 00:45:01,907 --> 00:45:03,197 PKK yakin 565 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 yang dia tak perlu lagi ditahan. 566 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 PKK boleh ubah fikiran? 567 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Jika maklumat kolateral diberikan oleh ahli keluarga terdekat. 568 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Saya satu-satunya ahli keluarga dia. 569 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Basil Desmond. 570 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Mak kamu dilepaskan ke dalam jagaannya. 571 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Macam mana Basil tahu? Adakah dia dibenarkan menghubungi Basil? 572 00:45:23,887 --> 00:45:25,927 Ini bukan penjara, Cik Russell. 573 00:45:29,268 --> 00:45:31,018 Mungkin ini yang terbaik. 574 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Kamu bertanggungjawab ke atas dia sepanjang hidup kamu. 575 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Kalau dia nak lari dengan Basil, apa kamu boleh buat? 576 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Saya tak nak pergi. 577 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Kamu pergilah. Saya akan pulang. - Jangan. Semua orang nak jumpa kamu. 578 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania kawan baik kamu selama bertahun-tahun. 579 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - Saya patut beri maklumat kolateral. - Jangan salahkan diri sendiri. 580 00:45:49,413 --> 00:45:52,923 Dia bukan anak kamu. Kamu tak boleh paksa dia buat apa-apa. 581 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 Kamu dapat kerja hari ini. 582 00:45:57,212 --> 00:46:00,132 Island Friends benarkan Maddy datang separuh masa. 583 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 Saya boleh hantar dia, cuci rumah Regina dan ambil dia semula. 584 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Tengok? Kamu berjaya. 585 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Demi Maddy. 586 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Minta perhatian, semua. 587 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Saya nak cakap sesuatu tentang Ethan. 588 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Lelaki yang gagal sejak saya jumpa dia di gred dua. 589 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Termasuk dalam gred dua, 590 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 yang diulang dua kali. 591 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - Ya, kisah benar. - Tak guna. 592 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Dah 19 tahun saya kenal dia. Saya sangka saya tahu bagaimana hidup dia 593 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 dan dirinya yang sebenar. 594 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Namun, saya tak tahu tentang kuasa Tania. 595 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Terima kasih. 596 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Terima kasih. 597 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Ya. Dia jadikan Ethan lebih baik. Kamu galakkan dia untuk belajar. 598 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Suruh dia berhenti pakai kasut Crocs hijau itu. 599 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Ya. - Syabas. 600 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Kamu nampak potensi dia. Bantu dia sampai ke sana. 601 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Jadi, mari minum untuk Ethan… 602 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 yang akhirnya dengar cakap kami. 603 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 Iaitu mengahwini wanita hebat ini. 604 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Ucap selamat. 605 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Ucapan yang hebat. - Terima kasih. 606 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Kamu boleh relaks. 607 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Hei, mari sini. Mari sini, sayang. 608 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Hei. Kamu. 609 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Terima kasih sebab datang. 610 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Tak sangka kamu datang. 611 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Ya, tapi saya fikir, "Mungkin ada makanan percuma…" 612 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Ya. 613 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Tahniah. 614 00:47:50,284 --> 00:47:53,204 Saya gembira kamu berkahwin di Majlis Perbandaran. 615 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Majlis resepsi pula di bar tempat saya bekerja selama enam tahun. 616 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Sangat romantik. 617 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Hebat. - Ya. 618 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Kami cuba nak berjimat. Saya… 619 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 mengandung. 620 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Ya Tuhan! - Ya. 621 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Tahniah! 622 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Hebatnya. 623 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Ya. 624 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Jadi, kamu dan Sean dah kembali bersama? 625 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Tak. 626 00:48:19,021 --> 00:48:21,061 Saya cuma tinggal di sana sekejap. 627 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Adakah dia tahu? Dia cakap perkara sebaliknya kepada Ethan. 628 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Boleh saya guna pencetak kamu? Saya nak cetak pas feri saya. 629 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Di majlis perkahwinan saya? 630 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Ya. Maaf, telefon saya kehabisan kredit. 631 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Ya, iPad saya di belakang bar. 632 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Kenapa kamu senyum? 633 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Saya… 634 00:49:11,323 --> 00:49:15,043 Saya dapat biasiswa ke Missoula, sama seperti empat tahun lalu. 635 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Biar betul? 636 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Hebatnya! 637 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Ya Tuhan. 638 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Apa yang hebat? 639 00:49:22,417 --> 00:49:27,417 Dia baru dapat biasiswa ke Missoula, sekali lagi. 640 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Ya, bagus. 641 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Bila kamu memohon? 642 00:49:32,010 --> 00:49:35,390 Saya baru memohon semula beberapa minggu lalu. Ia percuma. 643 00:49:35,889 --> 00:49:37,719 Kenapa kamu tak beritahu saya? 644 00:49:38,600 --> 00:49:42,020 Tiada apa-apa untuk diberitahu. Saya baru saja dapat tahu. 645 00:49:42,104 --> 00:49:46,574 Kamu tak rasa kita patut bincang yang kamu nak bawa anak saya ke Montana? 646 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Kenapa kamu berkelakuan begini? 647 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 - Apa lagi yang patut saya buat? - Kamu boleh tumpang gembira. 648 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Saya buat dua kerja, berusaha untuk jadi lebih baik demi kamu. 649 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Sia-sia saja. 650 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Patutlah kamu letakkan kereta kamu di sini. 651 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Bukan begitu. - Kenapa saya buat semua ini? 652 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Saya tak… 653 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Adakah kamu tahu, betapa seksanya tak minum? 654 00:50:21,059 --> 00:50:22,559 Kamu akan kejutkan Maddy. 655 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Saya sangka kita nak bina kembali keluarga kita. 656 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Ini program penulisan. 657 00:50:33,155 --> 00:50:35,865 - Tiada kaitan dengan kamu. - Tiada kaitan dengan saya? 658 00:50:35,949 --> 00:50:37,369 Nate akan ikut kamu? 659 00:50:37,701 --> 00:50:40,501 - Tak. - Kamu cakap macam saya patut tahu. 660 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Saya tak tahu apa yang kamu mohon atau apa-apa pun. 661 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 Saya tak tahu rancangan kamu tanpa saya. 662 00:50:48,503 --> 00:50:49,883 Masuk ke dalam kereta! 663 00:50:53,633 --> 00:50:55,013 Masuk ke dalam kereta! 664 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Pengerusi Jabatan Bahasa Inggeris kata cerita mak sangat bagus. 665 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean. 666 00:52:51,209 --> 00:52:53,549 Sean. Mana kereta saya? 667 00:52:54,921 --> 00:52:57,341 - Mana kereta saya? - Kereta Nate. 668 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Apa? 669 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Kereta Nate. 670 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - Apa maksud kamu? - Saya dah kembalikannya. 671 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Saya tak tahan melihat kereta lelaki lain di luar rumah saya. 672 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Kamu tak boleh buat begitu. 673 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Kamu kembalikannya kepada dia? - Ya. 674 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Tak. 675 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Kalau dia nak buat kerja amal. - Tak! 676 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - Dia boleh dermakannya kepada Red Cross. - Itu kereta saya! 677 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Itu saja caranya untuk saya keluar dari sini! 678 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Sean, itu satu-satunya cara 679 00:53:29,581 --> 00:53:32,331 - untuk saya buat apa-apa… - Saya dah lambat nak pergi kerja! 680 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Dungunya saya. 681 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Dungunya saya. 682 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Dungunya saya. 683 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Kita akan… 684 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Memburu beruang. 685 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Kita akan… 686 00:54:23,969 --> 00:54:25,429 Memburu beruang. 687 00:54:25,512 --> 00:54:27,312 Kita akan tangkap… 688 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Beruang besar. 689 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Kita akan tangkap… 690 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Beruang besar. 691 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Kita akan… 692 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Memburu beruang. 693 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Ayuh, Maddy. 694 00:57:00,333 --> 00:57:02,293 KISAH INI REKAAN SEMATA-MATA. 695 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri