1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 SERIAL NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Hei, jangan. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Aku harus pulang ke Maddy. - Tidak. Tidurlah lagi. Masih pagi. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Belum ada cahaya. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Aku mau naik feri berikutnya. Bisa antar aku? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Mau kubuatkan sarapan? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Kutunggu di mobil. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hei. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Mau kopi? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Kau tak apa-apa? - Ya. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Kau tak apa-apa? - Ya. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Kutunggu di sini. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Menunggu apa? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Kau. Akan kuantar kau ke rumah sakit lagi. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Tidak usah. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Aku tak akan membiarkanmu menghadapi ibumu sendirian. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Bawa Maddy. Kita pergi sebagai keluarga. - Bisa kususul kau di rumah sakit? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Itu aneh. Aku sudah di sini. Kita pakai satu mobil saja. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Aku perlu waktu, Sean. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Kau tak berutang apa pun kepada pria itu. Kau tidur di rumah, di ranjangmu. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Bisa aku… 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Kau sudah bangun. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Katamu kau akan segera pulang, sepuluh jam lalu. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Jadi, ya. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Maaf. Malamku amat buruk. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Aku lihat Sean. Sulitkah mengirim pesan, 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Aku tak akan pulang. aku akan tidur dengan mantanku"? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Sesuatu terjadi kepada ibuku. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Dia mengalami mania, memasukkan tangannya ke kaca jendela, ototnya putus. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Kini dia di rumah sakit. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Aku menuduhmu tidur dengan mantanmu. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 - Maaf. - Tidak. Benar aku tidur dengan Sean. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Aku tak akan berbohong, dan maafkan aku. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Tidak, kau tak perlu minta maaf. Kita bukan pasangan. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Aku tak paham, kemarin kau duduk di sini dan bilang tak ingin punya hubungan. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Itu benar. Aku serius dengan ucapanku. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - Kecuali dengan Sean. - Tidak. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Apa bagusnya dia? Jenggot jelek itu. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Baik, dia bisa meracik minuman. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Aku bisa membuat gedung, tapi kau kembali dengannya. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Tidak. Aku tak akan kembali dengan Sean. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Kau kembali dengannya. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Tidak. - Ya. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Kau terluka, dan mencarinya. Kau menangis kepadanya. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Aku hanya menyediakan penitipan anak. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Sungguh bukan itu yang terjadi, Nate. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Aku tak mau menjaga anakmu sementara kau tidur dengan Sean. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Jadi… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Aku terpaksa memintamu pindah dari sini. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Aku bukan bersikap berengsek. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Aku memedulikanmu. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Tapi aku tak mau jadi penonton. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Tidak. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Aku paham. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Aku akan ambil Maddy, dan kami akan pergi. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Alex. - Ya? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Terus pakai mobil itu. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Tidak. Maksudku… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Kau perlu mobil, jadi, pakailah. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Terima kasih atas kebaikanmu. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Itulah aku. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 Tn. Baik Hati. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Schmariel? - Ada. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - Barang Ibu? - Ada. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - Barang Nenek? - Ada. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Cium. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Ada. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Ada. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Yang rencananya kau lakukan dan yang niatnya kau lakukan 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 adalah dua hal berbeda! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Aku tak bisa disalahkan atas niat salah orang lain! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Nn. Langley, ucapanmu bisa dan akan… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Astaga! Kau membacakan hakku hanya karena goresan! 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Maaf, apa yang terjadi? - Bawa anak itu keluar! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Akan kubawa dia. - Bawa dia pergi! Aku tak mau ada dia. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Maaf, kau siapa? Maaf. - Dia menyebalkan. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Aku RKD, Responden Krisis yang Ditugaskan, sebaiknya kau tunggu di luar. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Ini tentang niat! Niat! Dia putriku, dia akan memberitahumu! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Aku hanya mau ganja dan sisir rambut. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Aku akan menemuimu. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Baik, Nn. Langley, aku akan tanyakan beberapa hal. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Kau dalam pengobatan? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Dia ditahan? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Tidak, penyewa tak mengajukan gugatan. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Kenapa kau membacakan haknya? - Aku RKD yang ditunjuk pengadilan. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Aku mengevaluasi apakah ibumu memenuhi kriteria 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 dirawat paksa di rumah sakit. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Maksudmu di rumah sakit jiwa? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Dia mengalami mania. Gejalanya masih ada. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Bicara lebih cepat, delusi, pikiran irasional. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Katanya dia pikir dia pemilik rumah yang coba dia masuki. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Benar, dia pemiliknya, dahulu. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Dia juga bilang kalau dia Dewi Afrodit 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 dan bercinta dengan matahari. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Dia asal bicara. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Ibumu menolak dirawat dengan sukarela, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 jadi, kuajukan permohonan penangkapannya. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Dia berbahaya bagi dirinya dan orang lain. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Dia tak akan melukai orang. Dia tak berbahaya. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Dia melukai dirinya dengan parah. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Kecuali kau beri informasi jaminan 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 dan bertanggung jawab atas dirinya, maka ini yang harus kita lakukan. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Apa informasi jaminan? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Kau beri tahu pengadilan kenapa dia sukarelawan beriktikad baik. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Kau beri contoh hal yang dia lakukan yang membuatmu yakin 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 dia akan menjalani program rawat jalan 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 dan minum obat yang diresepkan saat dalam pengawasanmu. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Pengawasanku? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Kami bisa pulangkan dia kepadamu 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 jika kau siap memberikan jaminan itu. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Kau siap melakukan itu? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Aku punya pekerjaan hari ini. Juga anak tiga tahun. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Dia membuatku takut semalam. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 Ada pusat evaluasi dan perawatan di Port Orchard. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Berapa lama dia akan dirawat di sana? - Biasanya 14 hari, kadang 30 hari. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Aku atau kau yang beri tahu dia? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Biasanya, baru kami informasikan sebelum berangkat. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Tak apa lebih cepat. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Keluarkan Ibu dari sini 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 dan jauhkan dari wanita yang mau mengurung Ibu tadi. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Ayahmu pernah coba mengurung Ibu. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Kau bilang Ibu akan minum obat? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Karena Ibu akan meminumnya. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Ibu tak bilang tak akan meminumnya. Tapi Ibu akan pilih obatnya. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Purple Kush. Ibu akan temui konselor. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Ibu akan dirawat lebih lama di sini, untuk memonitor tangan Ibu. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Jangan lewat dari makan malam. Ibu lihat menunya, meatloaf. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Ada apa dengan Meat Loaf? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Penyanyi itu. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Surga di dekat lampu dasbor 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Surga di dekat lampu dasbor 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Aku mencemaskan Ibu. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Sayang, Ibu hanya menghadapi ombak yang tak bisa Ibu hadapi. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Ibu tenggelam. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Ibu dan papan seluncur Ibu terlempar. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Tapi Ibu seperti gelombang pasang, Ibu naik lagi. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Lihat Ibu. Ombak datang. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Ibu lakukan itu pada tangan Ibu. - Kenapa kau sedih? Ini tangan Ibu. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Lagi pula, Ibu bisa melukis dengan tangan ini. Itu benar. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Sayang. Mereka tak tahu. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Tidak tahu apa? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Matahari menghadap ke arah Ibu. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Ibu menguasai matahari di sini. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Hai, Sayang. Apa kabar? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Kau tak bilang ada tamu? - Mereka baru tiba. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Kami datang tanpa mengabari, klise sekali. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Kuharap kau tak keberatan kubawa ini. 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Tidak. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Turun prihatin soal ibumu. Kau tak apa? Katanya kau melihat versi terburuknya. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Kini dia punya RKD. Itu bagus. - Ya. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Akhirnya dapat bantuan yang dia perlu. - Ayo, berpamitan dengan Kakek. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Dah, Kakek. 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Baik, itu petunjukku. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Sampai jumpa, Sayang. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Beri tahu aku besok. - Ya. Terima kasih. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Kami akan mendoakan ibumu, Alex. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 Ada puluhan tahun darah, keringat dan kapalan pecah di sana. 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 - Jadi, rawatlah. - Menjijikkan. Baik. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Kau beri tahu dia soal ibuku? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Terpaksa. Dia cemas aku tak datang tadi pagi. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Kenapa peralatannya ada padamu? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Kuberi tahu nanti. Kemari. 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Kita beri Ibu kejutannya? Ya? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Kau siap? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Kejutan! Kami memasak makan malam. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Tunjukkan, Mad. 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Kau menulis ini? - Dia menulisnya sendiri. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - I-B-U. - Kau lakukan sendiri? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Chili. Tawar dan tanpa bumbu, sesuai permintaan koki. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Terima kasih. - Ya. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Hei. Tidurlah di ranjang. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Aku di luar saja. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Aku tak akan merayumu, Alex, kita hanya akan tidur. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Aku suka sofa. Pembatas yang baik. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Jangan ragu-ragu kalau kembali. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Aku tak kembali, Sean. Aku pergi karena ada alasan. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Aku tinggal di sini sampai dapat rumah sendiri. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Tak akan lama. Aku menabung. - Dimengerti, Komandan. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Aku berhenti. Itu kenapa Hank mampir mengantar peralatannya. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Berhenti apa? - Bartender. Aku akan jadi tukang kayu. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Teman Hank, Dwight, akan mengajariku. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Untuk jadi tukang kayu? - Ya. Aku sudah memikirkannya. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Membicarakannya di pertemuan, bartender mempersulit sadar. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Aku bergadang, menolak minuman, kurang tidur. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Aku suka bekerja dengan tanganku. Aku suka di luar. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Kenapa kau diam saja? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Aku kaget. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Karena aku tak mau jadi sampah seumur hidup? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Aku tak bilang begitu. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Ini pekerjaan bagus setelah dimulai. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Setelah selesai belajar, tarifku 25 dolar per jam 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 saat Maddy kelas satu nanti. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Itu bagus, Sean. Itu bagus untuk Maddy. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Bagus untuk kita bertiga. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Tolong jangan ikutkan aku. 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Tidurlah di ranjang. 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Tidak. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Ayolah. 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Tidak. Aku ada tiga tugas besok. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Harus menemui ibuku, dan aku perlu tidur. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Baiklah. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Aku akan tidur sendiri. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Mungkin telanjang. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Matikan lampunya. 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 PAUD ISLAND FRIENDS 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Selamat pagi, Nn. Maddy. Mau bersenang-senang? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Ambil marakas, dan kita akan mulai. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Dah, Ibu. 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Sebelah sini. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Aku di The Ring, kamera bel pintu. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Kau bisa ke garasi? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Aku harus buang air kecil. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Bisa kau jaga dia? - Ada bayi Leo? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Dia hanya mau tidur dalam mobil. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Aku mengelilingi Whole Foods. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Aku akan mengompol. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Hai, Sayang. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Kenapa tak pindahkan dia ke boks? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Tidak bisa. Dia tak suka dipindahkan. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Jika napasku mengenainya, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 mata kecilnya membuka, dan dia mulai menjerit sangat keras. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Sudah coba memutar musik? Manjur untuk Maddy. Bisa kucoba? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Jangan. Kau bercanda. 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Akan kucoba, ya? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Jangan… 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Sejauh ini tak apa. Maaf. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Aku tak bisa lakukan ini. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Dia baru empat hari di sini, dan aku tak bisa lakukan ini. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Aku mengalami halusinasi. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Tadi pagi, kupikir mugku terbalik. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Kubalikkan, dan kopi tumpah ke tubuhku. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Aku terus mencium bau busuk. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Seperti buah busuk. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Ternyata itu aku. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Aku punya bau badan! 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Seminggu lalu, aku makan selada arugula di kantor pojokku! 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Kau hanya perlu tidur. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Ini bukan kuliah. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Aku tak bisa tidur. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Kau harus ikut tidur saat bayimu tidur. Hanya itu caranya. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Mungkin hanya… 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Mungkin hanya 10 menit. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Ya. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Tidurlah. Tak apa-apa. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 NOMOR TAK DIKENAL MISSOULA, MONTANA 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Halo. - Hai, ini Alex? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 - Hai, ya. - Ini Steve Till. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Aku Kepala Program Menulis Kreatif di Missoula. Aku terima pesanmu. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Terima kasih sudah meneleponku. - Ya. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Beasiswa program hanya untuk tahun ajaran berikutnya. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Yang kami tawarkan empat tahun lalu tak berlaku lagi. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Baiklah. Aku ingin memastikan. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Kami bisa pertimbangkan kau untuk tahun ini jika mendaftar lagi. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Komite sedang menyeleksi. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Berapa biaya pendaftarannya? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Tidak ada biaya untuk daftar ulang. Cukup kirimkan sampel penulisan baru. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Kau punya tulisan baru? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Ya. Kurasa ada. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Bagus. Unggah saja aplikasimu dan kirimkan aku surel konfirmasinya. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Harus diketik? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 PENYERAHAN ESAI 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 RUMAH PIANO 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 RUMAH PINDAH 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 RUMAH PORNO 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - Di mana Leo? - Dia tidur. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Aku merasa seperti orang berbeda. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Aku tak tidur. Aku… 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Aku mati sebentar. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Terima kasih. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Sama-sama, dan aku hampir selesai. Tinggal kamarmu. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Aku ingin tanya. Apakah kau dan putrimu dapat tempat tinggal? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Ya, terima kasih. - Bagus. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Maaf aku kasar saat kau menawarkan diri menjadi pengasuh bayiku. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 - Seharusnya tidak kutanya. - Ya. Lihat diriku. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Aku punya OCD, gangguan keterikatan. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Aku bukan kandidat 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 untuk perawatan anak impulsif dan mendadak. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Tapi kau bertanya bukan untuk dirimu. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Kau bertanya untuk putrimu. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Sial. Sampai jumpa minggu depan. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Hai, aku ingin menemui Paula Langley. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Syukurlah. 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Keluarkan Ibu dari sini. Ini neraka. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Tempat ini neraka. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Ibu dilarang memakai ponsel sebelum waktu menelepon. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Kata mereka Ibu harus di sini 14 hari. Empat belas hari. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Ibu harus minum xeno-pan, panda-land dan entah apa lagi. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Sayang, mereka salah. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Keluarkan Ibu dari sini. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Aku tak bisa, Bu. Ini perintah pengadilan. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Tidak, Sayang, kau tak paham. Orang-orang di sini gila. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Mereka gila. Sakit jiwa. Ibu sakit jiwa yang lucu. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Ibu bersemangat. Ibu merasakan hal-hal. Mereka menakuti Ibu. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Aku tahu. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Ray yang itu, kau tahu yang dilakukannya? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Menggigit kaki jarinya sampai copot. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Menggigit kaki jarinya sampai copot. Apa-apaan itu? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Selama Ibu di sini, kurasa, Ibu tahu, 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 coba dinikmati saja. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Siapa tahu, diberi obat mungkin tak buruk. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Astaga. 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Apa? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Kau berpikir Ibu pantas di sini? Kau bantu Ibu ditempatkan di sini? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Tidak, Bu. Pengadilan yang menentukan. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Tapi kau tak mencegah mereka? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 - Bu. - Apa salah Ibu kepadamu. 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - Sampai kau melakukan ini? - Bu. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Tidak. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Kau datang ke rumah Ibu bersama anakmu 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 menangis karena kau tunawisma, dan tak punya tempat lain. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Ibu izinkan kau tinggal di karavan kecil Ibu. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Ibu biarkan kau hancurkan pernikahan Ibu dengan suami baru Ibu. 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 Karena itu yang kau lakukan, saat kau mencintai seseorang. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 - Aku menyayangi Ibu. - Tidak. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Sayang, Ibu akan… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Ibu akan memberimu kulit Ibu. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Ibu akan minum terpentin 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 agar dokter tak melakukan ini kepadamu. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Bu. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Bu, kita punya 23 menit. Bisa kita bicara? Aku menyayangi Ibu. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Aku dan Maddy menyayangi Ibu. Serta banyak yang lain. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Tolong keluarkan wanita jalang ini. 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Ibu. - Tidak! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Kau harus pergi. Maaf. Cepat. - Kau bercanda? Bu! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Hei, Yolanda. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Mengganti filter untuk Armstrong No. 351. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Mengganti filter katanya. - Baik. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Ada masalah? - Tentu tidak. Gantilah. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Ambil semua filterku. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Hariku buruk. Ada yang mau kau katakan? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Aku baru menelepon klienku di Glastonbury No. 19. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Dia membatalkan mendadak minggu lalu dan biasanya dia tak begitu. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 Minggu ini, dia tak membuat jadwal. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Karena aku pebinis yang baik, kutelepon dia 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 dan menanyakan kenapa dia tak memakai Value Maids 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 setelah lima tahun ini? 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Kau tahu apa katanya? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Jadwalku dibatalkan, kau tak mau membayarku. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Kau mencuri bisnis dariku. Kau ambil uang dari kantongku. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Jika tidak, aku tak mampu bayar penitipan anak. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 - Kubilang aku perlu sif tambahan. - Kubilang aku mau kesetiaan. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Kau dipecat. Serahkan tiket ferimu. Pergi! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 Jika kudengar kau menghubungi klienku, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 aku akan mencarimu, menghajarmu, dan menggugatmu. Kau dengar? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - Kau dengar? - Ya. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Bisa kuminta gaji terakhirku? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Belum keluar. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Bisa kuberi kau alamatku untuk saat sudah keluar? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Masa bodoh. 354 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 PULAU FISHER 355 00:29:53,541 --> 00:29:56,671 32,31 DOLAR 356 00:29:56,753 --> 00:29:59,133 12,21 DOLAR 357 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Nn. Russell, ini tagihanmu. 358 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Kumasukkan tas Maddy minggu lalu, tapi sepertinya kau tak melihat. 359 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Ya. Terima kasih. - Ya. 360 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Ada formulir WCCC juga. Perlu ditanda tangani pemberi kerjamu. 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Baik. 362 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Selain itu ada hari es krim, dan kami tak mau Maddy tak dapat. 363 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Jadi, dibayarkan sekolah. 364 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Terima kasih. Berapa harus kubayar? - Enam dolar. 365 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 12,21 DOLAR 6,21 DOLAR 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Untuk es krim? 367 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Dua sendok, dan setiap anak dapat tiga pugasan. 368 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Bagus. - Ya. 369 00:30:43,800 --> 00:30:44,720 - Terima kasih. - Ya. 370 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 -3,10 DOLAR 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Sial! 372 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Hai, apa aku bisa minta tiga dolar untuk beli bensin? 373 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Aku tak bisa pulang. Maaf. 374 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Ini. - Terima kasih. 375 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Baik. Ayo. 376 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Kartun selesai. 377 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Ayo haiking seperti dahulu, kau mau? 378 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Kita pergi… - Berburu beruang. 379 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 380 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Hari yang indah. 381 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Kita tak takut. - Kita tak takut. 382 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 - Tidak, ada hutan. - Hutan. 383 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 - Hutan besar dan gelap. - Hutan besar dan gelap. 384 00:32:12,513 --> 00:32:14,473 Tidak. Apa? 385 00:32:14,557 --> 00:32:16,847 - Tak bisa lewat atasnya. - Tak bisa lewat atasnya. 386 00:32:16,935 --> 00:32:19,595 - Tak bisa lewat bawahnya. - Tak bisa lewat bawahnya. 387 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Kita pergi… 388 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Ibu akan… 389 00:32:26,945 --> 00:32:27,895 Ibu akan menangkapmu. 390 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Ayo lompati yang itu. 391 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Kau bisa. Lihat peri? 392 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Jadi… 393 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Batu. - Batu. 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Sampai. Di sini? 395 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Hei. - Hei. 396 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Aku menyisakan ziti. Kau lapar? - Ya. 397 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Bagaimana belajar perkayuannya? 398 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Bagus. 399 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Dwight baik. Anaknya seusia Maddy. 400 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank tak bercanda bilang dia tegas. 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Jari dan bokongku mati rasa sekarang. 402 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - Jadi, semua lancar. - Ya. 403 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Bagus. 404 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Aku dipecat hari ini. 405 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Kau? - Ya. 406 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Astaga. 407 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Kau harus ceritakan. Apa yang kau lakukan? 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Aku mencuri sif dan kusimpan uangnya. 409 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Kau menggelapkan? Menarik. 410 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - Katamu kau menabung? - Ya. 411 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Uangmu cukup sebelum bekerja lagi? 412 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 0 DOLAR 413 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Kurasa, ya. 414 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Aku berencana mencari klien sendiri 415 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 karena masih punya persediaan di mobilku. 416 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - Aku bisa cari vakum bekas. - Masuk akal. 417 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Aku hanya perlu memikirkan penitipan anak karena tiket feriku diambil Yolanda. 418 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Astaga. Selamat tinggal, Island Friends. 419 00:34:45,708 --> 00:34:48,798 - Kita tak sanggup bayar feri tiap hari. - Ya, tapi dia menyukainya. 420 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Dia lebih suka bersamamu. - Ya. 421 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Tapi aku tak bisa bekerja purnawaktu dan menjaga Maddy. 422 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Aku bersama Dwight Senin sampai Jumat, 423 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 siapa yang akan menjaganya? 424 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Aku perlu bekerja, Sean. Untuk mendapat uang agar bisa mandiri. 425 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Baik. 426 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Ya. 427 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Bisa kau bekerja di akhir pekan? Akan kujaga Maddy. 428 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Uangnya tak akan cukup dengan kau belajar sepanjang minggu. 429 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 - Aku bisa minta sif di bar. - Sambil menjaga Maddy seharian? 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 - Kau akan kelelahan. - Tenang saja. 431 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Tidak apa-apa. 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Skenario terburuknya. 433 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 - Hank dan Sharlene bisa menjaga Maddy. - Tidak. 434 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank tak boleh menjaga Maddy. Sama sekali. 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 - Ada apa antara kau dan ayahmu? - Dia bukan pria baik. 436 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Dia memberiku pekerjaan. Dia baik dengan Maddy. 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Dia mengantarku ke pertemuan. 438 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Dengarkan aku untuk hal ini. 439 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Percayailah aku dan berjanjilah Maddy tak akan di dekatnya. 440 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Baik. Tidak ada Hank. Kita akan cari cara lain. 441 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Kurasa kita bisa. 442 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Baik. 443 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 MURAH! JASA KEBERSIHAN BERPENGALAMAN - PROFESIONAL - IBU TUNGGAL 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Aku suka bunga ini. 445 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Ibu tampak segar. 446 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Kubawakan lipstik. 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Tak masalah Ibu tak mau bicara denganku. 448 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Aku akan datang setiap kali Sean menjaga Maddy. 449 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - Kita pergi… - Berburu beruang. 450 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 451 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Dia menanyakan Ibu. 452 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - Kita pergi… - Berburu beruang. 453 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Menurut PAUD, dia berbakat artistik. 454 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Aku bilang, "Ya, tentu saja." 455 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Dia melukis bersama ibuku sejak lahir. 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Mengediplah jika dengar aku. 457 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Bu. 458 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - Kita pergi… - Berburu beruang. 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 460 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Ibu tangkap kau. 461 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Apa yang kau lihat? - Pohon. 462 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Mau tahu rahasia? 463 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Aku mendaftar program penulisan di Missoula. 464 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Kemungkinannya kecil, sampel tulisanku soal membersihkan toilet. 465 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 Bagaimana jika aku diterima? 466 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Bagaimana jika kita pindah ke sana saat Ibu keluar? 467 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Ibu bisa melukis dan bermain bersama Maddy. 468 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Menyusuri sungai sambil minum bir dingin. 469 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Saat Ibu membaik, banyak cahaya yang menunggu Ibu. 470 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 Juga banyak cinta. 471 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Hei. 472 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 - Kubuatkan roti keju panggang. - Terima kasih. 473 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Kau terlalu lelah untuk bekerja? 474 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 - Tak perlu bangun untuk kerja bartender. - Jadi… 475 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Pulsa ponselku hampir habis, dan susu serta kudapan habis. 476 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - Aku punya kupon, tapi… - Berapa? 477 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Aku juga perlu beli bensin, jadi 50 dolar. 478 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Ponselmu harus dipakai? Tak bisa punyaku dipakai bersama? 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Nomor ponselku ada di iklan membersihkan. 480 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - Calon klien akan meneleponku. - Tapi belum ada. 481 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Benar, 'kan? 482 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Aku berusaha. 483 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Orang tak suka pembersihan akhir pekan. Mereka mau hari kerja dan referensi. 484 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Aku akan dapat uang malam ini, dan kita cari solusinya, ya? 485 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Sial. 486 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Apa? 487 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Tidak… - Apa? 488 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Ayahmu datang. 489 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Tetap di sini. 490 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Hei, Orang Asing. 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Bisa bantu aku? 492 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Apa ini? 493 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Ini barang Alex dari apartemen yang ada jamur hitam. 494 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Aku berjanji akan mengambilkan, 495 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 dan kutepati janjiku. 496 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Seharusnya telepon dahulu. 497 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Ya. 498 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Maaf. 499 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Aku juga mau melihatmu. 500 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Kau minum lagi? 501 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Tidak. 502 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Kau tak ke pertemuan. - Aku bekerja keras. 503 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Kau sudah berhenti menjadi bartender. - Kulakukan keduanya untuk sementara. 504 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Ada pertemuan di VFW 30 menit lagi, jadi… 505 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Kita bisa pergi bersama. - Tidak, terima kasih. 506 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Aku pernah sepertimu. Kau tak bisa melakukannya sendiri. 507 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Baik, kau harus… 508 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Kau perlu sesuatu yang lebih kuat. 509 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Jangan ke sini lagi. 510 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Kata siapa? Kau? 511 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Atau dia? 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Dia. 513 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Tapi aku bersamanya. 514 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 Dia bersamamu? 515 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Kau tak lagi pergi ke pertemuan, 516 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 karena dia, kau punya dua pekerjaan. 517 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Tampaknya tak begitu. 518 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Sudah selesai? 519 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Kau harus ke pertemuan. 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Itu menyenangkan. 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Bersikap buruk kepada seseorang tanpa tahu kenapa. 522 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Kau mau menungguku? 523 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Baik, aku akan pulang cepat. 524 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Aku akan bekerja secepat kilat. 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Kita pergi… 526 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Berburu beruang. 527 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Kita pergi… 528 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Berburu beruang. 529 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Kita akan menangkap… 530 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Ibu menemukannya. Lihat? 531 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Halo? - Kau di mana? 532 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Siapa ini? 533 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 534 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Orang lain dari Value Maids datang. Kuminta nomor teleponmu. Kau di mana? 535 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Aku dipecat. 536 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 Lalu? 537 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Aku bukan setia. 538 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Aku di rumah. Bersama bayi. 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 Wanita ini tak cakap. 540 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Kapan kau akan tiba? 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Maddy bersamaku hari ini. 542 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Bagaimana jika besok? 543 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Aku tak sanggup bayar feri. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Kutawarkan tiga sif seminggu. 545 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Sejam 20 dolar, dijamin 15 jam. 546 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Kau bisa membersihkan dan bantu aku merawat Leo. 547 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Kuberikan tiket feri dan persediaan. 548 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Bagaimana? 549 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Ya. 550 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Halo? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Halo? - Regina? 552 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Baik, Mad. 553 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Kita akan berburu beruang. 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Kita akan beli pulsa. 555 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Ya, aku akan ke sana besok. Ya. 556 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Ini siapa? 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Ini Alex, aku di telepon umum. Pulsaku habis. 558 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Apa? 559 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Aku pakai telepon umum, 560 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 kau bisa kirimkan tiket feri lewat surel dan akan kucetak. 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Apa surelmu? 562 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Hai, Magda, apa kabar? 563 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Tanda tangan di sini? 564 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Tolong tunggu. 565 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Putri Nn. Langley datang. Baik. 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - Putri Nn. Langley? - Hai. 567 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Ibumu sudah tak dirawat lagi. Dia dipulangkan pukul 13.45 hari ini. 568 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 - Apa? - RKD mengatakan 569 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 dia tak lagi memenuhi kriteria untuk dirawat. 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 RKD bisa berubah pikiran? 571 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Jika informasi jaminan diberikan keluarga dekat. 572 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Apa? Aku satu-satunya keluarganya. 573 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Basil Desmond. 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Dia beri informasi jaminan dan ibumu dipulangkan kepadanya. 575 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Bagaimana Basil tahu dia di sini? Ibuku boleh meneleponnya? 576 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Ini bukan penjara, Nn. Russell. 577 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Mungkin ini bagus. 578 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Kau bertanggung jawab atas ibumu sepanjang hidupmu. 579 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Jika dia mau kabur bersama Basil, kau bisa apa? 580 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Aku tak mau melakukan ini. 581 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Aku hanya mengantar kalian lalu pulang. - Tidak. Semua ingin bertemu kau. 582 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania sahabatmu selama ini. 583 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - Seharusnya kuberi jaminan. - Jangan salahkan dirimu. 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Dia bukan anakmu. Kau tak bisa memaksanya. 585 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 Kau dapat pekerjaan hari ini. 586 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Island Friends membolehkan Maddy datang sesekali, 587 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 jadi, kuantar dia ke sana, bersihkan rumah Regina lalu jemput. 588 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Lihat? Kau hebat. 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Demi Maddy. 590 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Bisa minta perhatiannya? 591 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Aku akan bicara tentang Ethan. 592 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Yang tak melakukan apa pun dengan benar sejak kami bertemu di kelas dua. 593 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Termasuk kelas dua, 594 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 yang dia ulang dua kali. 595 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - Ya, kisah nyata. - Sialan. 596 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Kami sudah 19 tahun berteman. Kupikir aku tahu hidupnya, 597 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 dan kupikir aku tahu siapa dia. 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Tapi aku tak tahu kekuatan Tania. 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Terima kasih. 600 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Terima kasih. 601 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Ya. Dia memperbaiki Ethan. Kau mendorong dia untuk belajar. 602 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Menghentikannya memakai Crocs hijau limau. 603 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Ya. - Bagus. 604 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Kau lihat potensinya. Membantunya mencapai itu. 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Ayo angkat gelas untuk Ethan… 606 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 yang melakukan yang kami katakan kepadanya sejak dulu, 607 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 menikahi wanita hebat ini. 608 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Bersulang. 609 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Itu bagus. - Terima kasih. 610 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Kau bisa santai. 611 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Kemarilah. Itu dia, ayo, Sayang. 612 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Hei. Kau. 613 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Terima kasih kau datang. 614 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Aku tak yakin kau akan datang. 615 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Aku juga, tapi aku berpikir, "Mungkin ada makanan gratis…" 616 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Ya. 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Selamat. 618 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Aku senang kalian menikah di balai kota. Keren. 619 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Resepsinya di bar tempat aku bekerja enam tahun ini. 620 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Sangat romantis. 621 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Hebat. - Ya… 622 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Kami mencoba menabung. Aku… 623 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 hamil. 624 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Astaga, hebat! - Ya. 625 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Selamat! 626 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Itu luar biasa. 627 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Ya. 628 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Kau dan Sean sudah rujuk? 629 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Tidak. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Aku hanya tinggal sementara di sana. 631 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Dia tahu itu? Dia memberi tahu Ethan sebaliknya. 632 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Boleh kupakai pencetakmu untuk mencetak tiket feri? 633 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Di resepsi pernikahanku? 634 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Ya. Maaf, pulsaku habis. 635 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Ya, iPad-ku ada di balik bar. 636 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Kenapa kau tersenyum? 637 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Aku… 638 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Aku dapat beasiswa di Missoula, 639 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 seperti empat tahun lalu, aku baru tahu. 640 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Kau bercanda. 641 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Itu hebat! 642 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Ya, ampun. 643 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Apa yang hebat? 644 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Si pintar ini 645 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 dapat beasiswa di Missoula lagi. 646 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Bagus. 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Kapan kau mendaftar? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Beberapa minggu lalu. Gratis. 649 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Kenapa tak beri tahu aku? 650 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Tidak ada yang bisa diberi tahu. Aku baru saja tahu. 651 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Menurutmu membawa putriku ke Montana 652 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 tak perlu didiskusikan? 653 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Aku bingung sikapmu ini. 654 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 Aku harus bagaimana? 655 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Kau bisa turut senang? 656 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Aku bekerja dua pekerjaan, bekerja keras agar lebih baik demi kau. 657 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Tanpa alasan. 658 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Kau siapkan mobil kabur selama ini. 659 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Bukan seperti itu. - Lalu untuk apa kulakukan ini? 660 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Aku tak… 661 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Kau tahu betapa sulitnya tak minum alkohol! 662 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Maddy akan bangun. 663 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Kupikir kita membangun sesuatu bersama sebagai keluarga. 664 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Ini program penulisan. 665 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Tidak ada hubungannya denganmu. - Tidak ada? 666 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Nate akan ikut? 667 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - Tidak. - Kesannya aku seharusnya tahu. 668 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Tapi aku tak tahu. Aku tak tahu kau mendaftar apa, 669 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 aku tak tahu rencanamu tanpa aku. Semua ini kacau! 670 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Masuk mobil! 671 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Masuk mobil! 672 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Kata Kepala Departemen Sastra Inggris cerita Ibu sangat bagus. 673 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean. 674 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Sean. 675 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Di mana mobilku? 676 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Di mana mobilku? 677 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Mobil Nate. 678 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Apa? 679 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Mobil Nate. 680 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - Apa maksudmu? - Kukembalikan kepadanya. 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Aku muak melihat mobil pria lain di rumahku. 682 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Jangan lakukan itu. 683 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Kau kembalikan? - Ya. 684 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Tidak. 685 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Jika dia mau beramal… - Tidak! 686 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - …donasikan ke Palang Merah. - Sean! Itu mobilku! 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Itu hidupku. Hanya itu caraku pergi dari sini! 688 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Hanya itu caraku 689 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 - melakukan… - Aku telat bekerja! 690 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Aku bodoh sekali. 691 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Aku bodoh sekali. 692 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Aku bodoh sekali. 693 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Kita pergi… 694 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Berburu beruang. 695 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Kita pergi… 696 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Berburu beruang. 697 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Kita akan menangkap… 698 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Yang besar. 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Kita akan menangkap… 700 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Yang besar. 701 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Kita pergi… 702 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Berburu beruang. 703 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Ayo, Maddy. 704 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni