1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Hej, ne. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 -Moram se vratiti Maddy. -Ne, vrati se u krevet. Rano je. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Tek je svanulo. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Želim na idući trajekt. Možeš li me odvesti? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Da ti pripremim doručak? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Pričekat ću u autu. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hej. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Želiš kavu? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 -Jesi li dobro? -Jesam. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 -Dobro si? -Jesam. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Pričekat ću ovdje. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Što? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Tebe. Htio sam te odvesti u bolnicu. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Ne treba. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Neću te pustiti da se sama nosiš s mamom. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 -Uzmi Maddy. Idemo kao obitelj. -Naći ćemo se u bolnici. 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 To nema smisla. Ovdje sam. Možemo jednim autom. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Trebam malo vremena. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Toj budali ništa ne duguješ. Spavala si kod kuće, u svom krevetu. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Mogu li samo... 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Budan si. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Prije deset sati si rekla da ćeš brzo doći. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Da. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Oprosti. Ovo je bila čudna noć. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Vidio sam Seana. Je li teško poslati poruku 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 da nećeš doći kući jer ćeš se ševiti s bivšim? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Nešto se dogodilo mami. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Imala je manični napadaj, gurnula je ruku kroz staklo i presjekla tetivu. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Sad je u bolnici. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 A ja te optužujem za sramotno ponašanje. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 -Žao mi je. -Spavala sam sa Seanom. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Neću ti lagati. Oprosti. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Ne moraš mi se ispričavati. Nismo u vezi. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Kao da nisi baš jučer rekla kako ne možeš biti s ikime. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Doista ne mogu. Bila sam iskrena. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 -Osim ako se radi o Seanu. -Ne. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Što je to kod njega? On je jebeni balavac. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Dobro, zna pripremiti piće. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 I ja umijem smiješati koktel, ali ti se vraćaš njemu. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Neću se vratiti Seanu. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Hoćeš. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 -Neću. -Naravno da hoćeš. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Bila si povrijeđena i otišla si njemu. Plakala si njemu na ramenu. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Ja sam ti samo čuvao dijete. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Nije tako bilo, Nate. Nije se tako dogodilo. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Ne želim ti čuvati dijete dok se ševiš sa Seanom. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Dakle... 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Moram te zamoliti da se iseliš. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Ne želim biti seronja. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Stalo mi je do tebe. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Samo ne mogu biti promatrač. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Ne. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Shvaćam. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Idem po Maddy, pa odlazimo. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 -Alex. -Da? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Zadrži auto. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Ne, mislim... 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Trebaš auto, pa ga zadrži. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Hvala ti što si tako dobar. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Takav sam. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 G. Dobričina. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 -Schmariela? -Ovdje. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 -Mamine stvari? -Ovdje. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 -Bakine stvari? -Ovdje. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Puse? 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Ovdje. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Ovdje. 69 00:06:25,843 --> 00:06:29,973 Ono što želiš učiniti i ono što kaniš učiniti nije isto. 70 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Ne mogu biti odgovorna za tuđe lažne namjere! 71 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Gđice Langley, sve što kažete, može biti... 72 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Bože! Čitate mi moja prava zbog proklete ogrebotine! 73 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 -Oprostite. Što se događa? -Maknite dijete odavde! 74 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 -Dobro, izvest ću je. -Vodi je! Ne mogu se baviti njome! 75 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 -Oprostite. Tko ste vi? -Jebena kuja. 76 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Ja sam kontakt za krizne situacije. Bilo bi najbolje da pričekate vani. 77 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Radi se o namjeri! Namjeri! Ona mi je kći! Ona vam može reći! 78 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Trebam samo dobru travu i jebenu četku za kosu. 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Odmah ću doći. 80 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Dobro. Moram vam postaviti nekoliko pitanja. 81 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Uzimate li kakve lijekove? 82 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Je li uhićena? 83 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Nije, stanar neće podizati tužbu. 84 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 -Zašto joj onda čitate prava? -Sud me imenovao. 85 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Procjenjujem ispunjava li vaša majka uvjete 86 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 za prisilnu hospitalizaciju. 87 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 U ustanovi? 88 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Imala je težak manični napadaj. Još pokazuje simptome. 89 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Ubrzan govor, deluzije, iracionalne misli. 90 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Rekla mi je kako je vlasnica kuće u koju je pokušala provaliti. 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 I jest. Odnosno, bila je. 92 00:08:01,439 --> 00:08:06,239 A rekla mi je i da je božica Afrodita i da se ševi sa Suncem. 93 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Ona govori takve stvari. 94 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Vaša je majka odbila liječenje, 95 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 pa ću ispuniti zahtjev da je se zadrži. 96 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Opasna je za sebe i druge. 97 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Nikad nikomu ne bi naudila. Bezopasna je. 98 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Sebi je naudila. 99 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Ako ne date dodatno jamstvo 100 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 i ne želite preuzeti odgovornost za nju, moramo ovako postupiti. 101 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Što je dodatno jamstvo? 102 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Pred sudom biste izjavili zašto mislite da će se dobrovoljno liječiti. 103 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Dali biste primjere njezinih postupaka zbog kojih vjerujete 104 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 da će sudjelovati u programu 105 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 i uzimati lijekove dok je pod vašim nadzorom. 106 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Pod mojim nadzorom? 107 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Možemo joj dati otpusno pismo 108 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 ako ste spremni pružiti to dodatno jamstvo. 109 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Jeste li spremni na to? 110 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Danas moram raditi. I imam trogodišnje dijete. 111 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Sinoć me uplašila. 112 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 U Port Orchardu postoji centar za procjenu i liječenje. 113 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 -Koliko bi ondje ostala? -Obično se ostaje 14 dana, katkad 30. 114 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Hoću li joj ja to reći ili ćete vi? 115 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Obično pacijentu ne kažemo sve do same realizacije. 116 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Što prije. 117 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Moraš me odvesti odavde 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 i od te žene koja me želi zatvoriti. 119 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Tvoj me otac pokušao zatvoriti. 120 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Jesi li im rekla da ću uzimati lijek? 121 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Uzimat ću ga. 122 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Ne kažem da neću. Samo želim odabrati vrstu. 123 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Marihuanu. I ići ću životnom treneru. 124 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Još će te malo zadržati ovdje i promatrati ti ruku. 125 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Opa! Samo ne nakon večere, dobro? Vidjela sam jelovnik. Mesna štruca. 126 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Što se dogodilo Meat Loafu? 127 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Pjevaču. 128 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Raj uz svjetlo na kontrolnoj tabli 129 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Raj uz svjetlo na kontrolnoj tabli 130 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Zabrinuta sam za tebe, mama. 131 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Dušo, samo sam zajahala val koji nisam mogla pobijediti. 132 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Svladao me. 133 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Bacao je i mene i moju dasku. 134 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Ali ja sam poput plime, uvijek se vraćam. 135 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Pogledaj me. Nastavljam dalje. 136 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 -Sama si ozlijedila ruku. -Zašto si tako tužna? To je moja ruka. 137 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Osim toga, mogu slikati ovom rukom. To je moja istina. 138 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Dušo. Oni ne znaju. 139 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Što ne znaju? 140 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Da se Sunce naginje prema meni. 141 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Da je Sunce u meni. 142 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 143 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Hej, malena. Kako si? 144 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 -Nisi mi rekao da imaš goste. -Tek su stigli. 145 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Nismo se najavili. Kakav klišej. 146 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Nadam se da ti ne smeta što sam ih donijela. 147 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Ne. 148 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Žao mi je zbog tvoje mame. Jesi li dobro? Vidjela si je u najgorem izdanju. 149 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 -Ima osobu za pomoć. To je dobro. -Da. 150 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 -Možda će dobiti potrebnu pomoć. -Dobro. Pozdravi se s djedom. 151 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Bok, djede. 152 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 To mi je znak. 153 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Bok, slatkice. 154 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 -Sutra mi javi kako je prošlo. -Budem. Hvala. 155 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Molit ćemo se za tvoju mamu, Alex. 156 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 U to su utkana desetljeća krvi, znoja i puknutih žuljeva. 157 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 -Čuvaj ga. -Odvratno. Budem. 158 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Rekao si mu za mamu? 159 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Morao sam. Zabrinuo se jer jutros nisam došao na sastanak. 160 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 A zašto imaš njegov alat? 161 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Poslije ću ti reći. Dođi. 162 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Hoćemo li mami pokazati iznenađenje? 163 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Spremna? 164 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Iznenađenje! Pripremili smo večeru. 165 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Pokaži joj, Mad. 166 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 -Ti si to napisala? -Posve sama. 167 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 -M-A-M-A. -Sama si to napravila? 168 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Čili. Bez dodataka i začina, po zahtjevu šefice. 169 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 -Hvala. -Da. 170 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Hej, dođi u krevet. 171 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Dobro mi je ovdje. 172 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Neću te napasti, Alex. Samo ćemo spavati. 173 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Sviđa mi se kauč. Određuje granicu. 174 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Ako si se vratila, vrati se u potpunosti. 175 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Nisam se vratila. Imala sam razloga za odlazak. 176 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Ostajem ovdje dok ne nađem smještaj za sebe i Maddy. 177 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 -Neću dugo. Štedjela sam. -Jasno, šefice. 178 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Dajem otkaz. Zato mi je Hank donio svoj alat. 179 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 -Otkaz? -Kao konobar. Postat ću stolar. 180 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Hank poznaje nekog Dwighta koji će me primiti. 181 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 -Da postaneš stolar? -Da. Mnogo sam razmišljao o tomu. 182 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Govorio sam o tomu na sastancima. Posao konobara nije dobar za trezvenost. 183 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Budan sam cijele noći, nalijevam pića, ne spavam. 184 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Osim toga, volim raditi rukama. Volim biti vani. 185 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Zašto šutiš? 186 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Iznenađena sam. 187 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Što ne želim cijeli život biti ništarija? 188 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Nisam to rekla. 189 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 To je dobar posao kad se uhoda. 190 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Kad završim obuku, donosit ću kući 25 $ na sat, 191 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 prije negoli Maddy krene u prvi razred. 192 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 To je sjajno. Bit će dobro za Maddy. 193 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Bit će dobro za sve nas troje. 194 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Nemoj mene uračunavati. 195 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Dođi u krevet. 196 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Ne. 197 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Dođi u krevet. 198 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Ne. Sutra imam tri čišćenja. 199 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Tijekom ručka moram do mame i trebam se naspavati. 200 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Dobro. 201 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Onda ću spavati sâm. 202 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Možda gol. 203 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Ugasi svjetlo, molim te. 204 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 205 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Dobro jutro, gđice Maddy. Spremna za zabavu? 206 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Uzmi zvečke i spremne smo. 207 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Bok, mama. 208 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 209 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Ovamo. 210 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Govorim preko kamere na vratima. 211 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Možeš li doći u garažu? 212 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 213 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Bože, piški mi se. 214 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 -Možeš li ga pripaziti? -Leo je ovdje? 215 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Mali seronja spava samo u autu. 216 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Vozila sam ukrug oko trgovine. 217 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Popiškit ću se u gaće. 218 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Bok, dušo. 219 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Zašto ga ne premjestite u kolijevku? 220 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Nemoguće. Ne može ga se prenijeti. 221 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Ako makar izdahnem prema njemu, 222 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 širom otvori okice i počne vrištati kao lud. 223 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Jeste li pokušali s glazbom? Upalilo je kod Maddy. Smijem li pokušati? 224 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Ne, ne. Šališ se. 225 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Pokušat ću, dobro? 226 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Ne... 227 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Zasad nam dobro ide. U redu je. 228 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 229 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Ja to ne mogu. 230 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Ovdje je četiri dana i ja to ne mogu. 231 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Imam halucinacije. 232 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Jutros sam mislila da mi je šalica okrenuta naopako. 233 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Okrenula sam je na pravu stranu i zalila se kavom. 234 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 I osjećam grozan smrad. 235 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Po trulom voću. 236 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 A to sam ja. 237 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Tijelo mi tako zaudara! 238 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Prije sedam dana jela sam salatu od rikole u svom uredu! 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Samo trebate odrijemati. 240 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Nisam na koledžu. 241 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Ne mogu drijemati. 242 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Morate drijemati kad beba spava. To je jedini način. 243 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Možda samo... 244 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Samo deset minuta. 245 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Da. 246 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Idite. Sve će biti u redu. 247 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 NEPOZNATI BROJ MISSOULA, MONTANA 248 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 -Molim? -Zdravo. Je li to Alex? 249 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 -Da, ja sam. -Ovdje Steve Till. 250 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Ja sam voditelj programa kreativnog pisanja u Missouli. Dobio sam vašu poruku. 251 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 -Hvala vam na pozivu. -Nema problema. 252 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Školarine se dodjeljuju za narednu akademsku godinu. 253 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Ona koju smo vam ponudili prije četiri godine više ne vrijedi. 254 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Dobro. Samo sam htjela provjeriti. 255 00:22:16,918 --> 00:22:21,298 Ako se ponovno prijavite, možemo vas razmotriti za ovu akademsku godinu. 256 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Odbor se upravo sastaje. 257 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Koliko stoji prijava? 258 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Ne plaća se. Samo morate predati novi materijal. 259 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Imate li što novo? 260 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Da, imam. 261 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Sjajno. Pošaljite ga zajedno s prijavom, a meni pošaljite e-poruku. 262 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Mora li biti otipkan? 263 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 PRIJAVA ESEJA 264 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 KUĆA GLASOVIRA 265 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 ISELJENA KUĆA 266 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 PORNO-KUĆA 267 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 -Gdje je Leo? -Spava. 268 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Osjećam se kao nova osoba. 269 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Nisam spavala. 270 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Nakratko sam umrla. 271 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Hvala. 272 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Nema problema. Skoro sam gotova. Ostala mi je samo spavaća soba. 273 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Htjela sam te pitati jeste li ti i kći našle smještaj? 274 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 -Jesmo, hvala. -Dobro. 275 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Oprosti što sam bila gruba kad si me pitala da mi budeš dadilja. 276 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 -Nisam trebala pitati. -Vjerojatno. Pogledaj ovaj prostor. 277 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Imam OKP, problem s povezivanjem. 278 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Loša sam kandidatkinja 279 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 za impulzivan i nepromišljen plan brige o djetetu. 280 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Ali nisi pitala radi sebe. 281 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Pitala si radi svoje kćeri. 282 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Jebemu. Vidimo se idući tjedan. 283 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Dobar dan, došla sam u posjet Pauli Langley. 284 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Hvala Bogu. 285 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Odvedi me odavde. Ovo je pakao. 286 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Ovo je mjesto pravi pakao. 287 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Ne dopuštaju mi da rabim mobitel izvan dozvoljenog vremena za uporabu. 288 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Kažu da moram ostati 14 dana. 14 dana! 289 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 I moram uzimati nekakve vradžbine od lijekova. 290 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Dušo, pogriješili su. 291 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Moraš me odvesti odavde. 292 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Mislim da ne mogu. Sud je tako odredio. 293 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Ne razumiješ, dušo. Ovi su ljudi doista ludi. 294 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Ludi su. Psihički bolesni. Ja sam zabavno psihički bolesna. 295 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Strastvena sam, duboko sve proživljavam. Ali ovi me ljudi plaše. 296 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Znam. 297 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Znaš li što je napravio onaj Ray? 298 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Odgrizao si nožni prst. 299 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Odgrizao si je nožni prst. Jebote! 300 00:26:14,197 --> 00:26:19,407 Svoj boravak ovdje pokušaj iskoristiti na najbolji način. 301 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 A tko zna, možda lijekovi i nisu tako loša stvar. 302 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 O, Bože. 303 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Što je? 304 00:26:27,794 --> 00:26:31,844 Misliš da pripadam ovdje. Jesi li im pomogla da me tu smjeste? 305 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Ne, mama, nisam. To je sudska odluka. 306 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Ali nisi ništa rekla da ih spriječiš? 307 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 -Mama... -Što sam ti učinila? 308 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 -Da mi tako vraćaš. -Hej, mama. 309 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Ne. 310 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Došla si mi na vrata s djetetom 311 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 i plakala jer si ostala bez doma i nisi imala gdje biti. 312 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Dopustila sam ti da budeš sa mnom u mojoj maloj kamp-kućici. 313 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Dopustila sam ti da mi uništiš brak s novim suprugom. 314 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 Jer tako se radi kad nekoga voliš. 315 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 -Volim te, mama. -Ne. 316 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Dušo, ja bih... 317 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Ja bih ti dala i zadnju kap krvi. 318 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Popila bih otrov 319 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 prije nego što bih dopustila da ti liječnici ovo rade. 320 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Mama. 321 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Hej, mama, imamo 23 minute. Možemo li razgovarati? Volim te. 322 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Volim te. I Maddy te voli. Mnogi te vole. 323 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Vodite ovu kuju odavde. Samo je odvedite. 324 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 -Majko. Mama. -Ne! 325 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 -Morate otići. Ne, žao mi je. Smjesta -Šalite se? Mama! 326 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Hej, Yolanda. 327 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Samo ću zamijeniti filtar na Armstrongu 351. 328 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 -Ona će zamijeniti filtar. -Dobro. 329 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 -Je li to problem? -Naravno da nije. Samo naprijed. 330 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Slobodno uzmi sve moje filtre. 331 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Ovo mi je doista usran dan. Želiš li mi što reći? 332 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Upravo sam razgovarala s klijentima iz Glastonburyja 19. 333 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Prošli je tjedan otkazala u zadnji tren, što joj nije nalik. 334 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 A za ovaj tjedan nije ni dogovorila čišćenje. 335 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Budući da sam dobra poslovna žena, nazvala sam je 336 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 i pitala zašto ignorira Vrijedne spremačice 337 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 nakon pet godina vjerne službe. 338 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Znaš li što mi je rekla? 339 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Izvisila sam i nisi mi htjela platiti. 340 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Ukrala si mi posao. Uzela mi novac izravno iz džepa. 341 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Nisam mogla platiti vrtić, Yolanda. 342 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 -Rekla sam ti da trebam drugu smjenu. -A ja sam rekla da očekujem vjernost. 343 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Otpuštena si. Ostavi kartu za trajekt. Van! 344 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 Ako čujem da si kontaktirala moje klijente, 345 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 pronaći ću te, premlatiti i podići tužbu. Je li ti jasno? 346 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 -Je li ti jasno? -Jest. 347 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Mogu li dobiti zadnji ček? 348 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Još nije stigao. 349 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Mogu li ti ostaviti adresu da mi ga pošalješ? 350 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Možeš se jebati. 351 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 OTOK FISHER 352 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Gđice Russell, vaš račun. 353 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Prošli sam ga tjedan stavila u Maddyn ruksak. Valjda ga niste vidjeli. 354 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 -Nisam. Hvala. -U redu. 355 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Tu su i dokumenti za program subvencije. Trebamo potpis vašeg poslodavca. 356 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 U redu. 357 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Osim toga, imali smo dan sladoleda i nismo htjeli da ga Maddy ne dobije. 358 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Pa smo ga mi platili. 359 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 -Hvala. Koliko vam dugujem? -Šest dolara. 360 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Za sladoled? 361 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Dvije kuglice, i svako je dijete dobilo tri preljeva. 362 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 -Sjajno. -Da. 363 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 -Hvala. -U redu je. 364 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Jebemu! 365 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Dobar dan. Oprostite. Možete li mi dati tri dolara za gorivo? 366 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Ne mogu kući. Oprostite. 367 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 -Izvolite. -Hvala. 368 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Dobro. Idemo. 369 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Dosta je crtića. 370 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Idemo planinariti kao prije. Može? 371 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 -Idemo u... -Lov na medvjede. 372 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 -Uhvatit ćemo... -Velikog medvjeda. 373 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Kakav divan dan. 374 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 -Ne bojimo se. -Ne bojimo se. 375 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 -O, ne, šuma. -Šuma. 376 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 -Velika, mračna šuma. -Velika, mračna šuma. 377 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 O, ne. Što je? 378 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 -Ne možemo proći iznad. -Ne možemo proći iznad. 379 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 -Ne možemo ni ispod. -Ne možemo ni ispod. 380 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Idemo u... 381 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Ja ću... 382 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Uhvatit ću te. 383 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Preskočit ćemo. 384 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Naravno. Vidiš li vile? 385 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Dakle... 386 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 -Kamen. -Kamen. 387 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Ovdje? 388 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 -Hej. -Hej. 389 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 -Ostavila sam ti makarone. Gladan? -Jesam. 390 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Kako je bilo na tečaju stolarstva? 391 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Zapravo fora. 392 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Dwight je sjajan tip. Ima dijete Maddyne dobi. 393 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank se nije šalio kad je rekao da će biti strog. 394 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Ne osjećam ni prste ni dupe. 395 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 -Znači da je bilo dobro. -Da. 396 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Dobro. 397 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Danas sam dobila otkaz. 398 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 -Ti? -Da. 399 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Bože. 400 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Moraš mi reći što si učinila. 401 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Ukrala sam nečiju smjenu i naplatila je. 402 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Pronevjera? Sočno. 403 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 -Štedjela si, zar ne? -Jesam. 404 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Imaš dovoljno dok ne nađeš nešto drugo? 405 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Da, imam. 406 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Pokušat ću naći vlastite klijente. 407 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 Još imam pribor za čišćenje i auto. 408 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 -A mogu nabaviti polovni usisivač. -Dobro. 409 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Moram smisliti što ću s vrtićem jer mi je Yolanda oduzela kartu za trajekt. 410 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Sranje! Zbogom Otočnim prijateljima. 411 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 -Ne možemo plaćati trajekt. -Znam, ali ona ondje uživa. 412 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 -Više voli biti s tobom. -Da. 413 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Ali ne mogu pospremati kuće i čuvati Maddy. 414 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Ja sam kod Dwighta od ponedjeljka do petka. 415 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Tko je može čuvati? 416 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Moram raditi i zaraditi vlastiti novac kako bih bila neovisna. 417 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Dobro. 418 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Da. 419 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Možeš li čistiti vikendom? Ja ću čuvati Maddy. 420 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 To neće biti dovoljno novca ako si ti cijeli tjedan na obuci. 421 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 -Preuzet ću neke smjene u baru. -I cijeli dan čuvati Maddy? 422 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 -Bit ćeš iscrpljen. -Opusti se. 423 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Sve je u redu. 424 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 U najgorem slučaju... 425 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 -Čuvat će je Hank i Sharlene. -Ne. 426 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank ne može čuvati Maddy. Ne dolazi u obzir. 427 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 -Što je s tobom i tvojim tatom? -On nije dobar čovjek. 428 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Našao mi je posao. Dobar je prema Maddy. 429 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Vodi me na sastanke. 430 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Moraš me poslušati. 431 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Vjeruj mi i obećaj da neće prilaziti Maddy. 432 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Dobro. Bez Hanka. Snaći ćemo se sami. 433 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Mislim da možemo. 434 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Dobro. 435 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 JEFTINA SPREMAČICA! ISKUSNA - PROFESIONALNA - SAMOHRANA MAJKA 436 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Sviđa mi se ovo cvijeće. 437 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Dobro izgledaš, mama. 438 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Donijela sam ti ruž. 439 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Nema veze ako mi ne odgovaraš. 440 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Dolazit ću svaki dan kad Sean bude čuvao Maddy. 441 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 -Idemo u... -Lov na medvjede. 442 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 -Ulovit ćemo... -Velikog medvjeda. 443 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Pitala je za tebe. 444 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 -Idemo u... -Lov na medvjede. 445 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 U predškoli su rekli da ima umjetničkog talenta. 446 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Naravno da ima. 447 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Od rođenja slika s mojom mamom. 448 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Trepni ako me čuješ. 449 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Mama. 450 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 -Idemo u... -Lov na medvjede. 451 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 -Ulovit ćemo... -Velikog medvjeda. 452 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Uhvatit ću te. 453 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 -Što vidiš? -Stabla. 454 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Mogu li ti odati tajnu? 455 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Prijavila sam se na program za pisce u Missouli. 456 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Slabi su mi izgledi jer sam pisala o čišćenju zahoda. 457 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 A što ako me prime? 458 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Što ako se preselimo onamo kad izađeš? 459 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Ondje možeš slikati i družiti se s Maddy. 460 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Plovit ćemo rijekom s hladnim pivom. 461 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Kad se oporaviš, čeka te mnogo svjetlosti. 462 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 I mnogo ljubavi. 463 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Hej. 464 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 -Napravila sam ti grilani sir. -Hvala. 465 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Jesi li preumoran za ovo? 466 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 -Ne moram biti budan da točim pića. -Pa... 467 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Na mobitelu imam još malo novca, a nemamo ni mlijeka ni grickalica. 468 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 -Imam kupon, ali... -Koliko? 469 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Trebam i novac za gorivo. Oko 50 $. 470 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Trebamo li i tvoj mobitel? Ne možemo dijeliti moj? 471 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Moj je broj na oglasima za čišćenje. 472 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 -Moram biti dostupna. -Ali nitko te ne zove. 473 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Zar ne? 474 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Trudim se. 475 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Nitko ne želi pospremanje vikendom. Svi traže radnim danom i preporuke. 476 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Večeras ću imati novca, pa ćemo nešto smisliti. Dobro? 477 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Jebemu. 478 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Što? 479 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 -Ništa. -Što je? 480 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Došao je tvoj tata. 481 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Ostani ovdje. 482 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Hej, neznanče. 483 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Pomozi mi. 484 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Što je ovo? 485 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Neke Alexine stvari iz stana u kojem je bila plijesan. 486 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Rekao sam da ću ih dovesti kamionetom. 487 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 A ja držim svoju riječ. 488 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Trebao si najprije nazvati, Hank. 489 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Da. 490 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Kriv sam. 491 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 A došao sam i tebe vidjeti. 492 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Opet piješ? 493 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Ne. 494 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 -Nisam te viđao na sastancima. -Mnogo sam radio. 495 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 -Mislio sam da više ne radiš kao konobar. -Radim oba posla. 496 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Za pola je sata sastanak, pa... 497 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 -Hajde, idemo zajedno. -Ne, hvala. 498 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Bio sam na tvom mjestu. Ne možeš sâm. 499 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Dobro, trebaš... 500 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Trebaš nešto jače. 501 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Ne smiješ više dolaziti ovamo. 502 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Tko to kaže? Ti? 503 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Ili ona? 504 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Ona. 505 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Ali ja sam uz nju. 506 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 Je li ona uz tebe? 507 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Više ne dolaziš na sastanke. 508 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 Zbog nje radiš dva posla. 509 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Ne čini se tako. 510 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Jesi li gotov? 511 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Moraš na sastanak. 512 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 To je bilo zabavno. 513 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Ponašam se kao seronja prema nekome, a ne znam zašto. 514 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Hoćeš li me pričekati? 515 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Dobro. Požurit ću se. 516 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Posluživat ću pića brzinom munje. 517 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Idemo u... 518 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Lov na medvjede. 519 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Idemo u... 520 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Lov na medvjede. 521 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Ulovit ćemo... 522 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Vidi, našla si ga. Vidiš? 523 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 -Molim? -Gdje si, dovraga? 524 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Tko je to? 525 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 526 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Došla je neka cura iz Vrijednih spremačica. Dala mi je tvoj broj. Gdje si? 527 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Dobila sam otkaz. 528 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 Pa? 529 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Nisam im odana. 530 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Kod kuće sam. S novorođenčetom. 531 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 A ova je žena posve nesposobna. 532 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Koliko brzo možeš doći? 533 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Danas čuvam Maddy. 534 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 A sutra? 535 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Nemam novca za trajekt. 536 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Mogu ti ponuditi tri smjene na tjedan. 537 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Dvadeset dolara na sat, zajamčeno 15 sati. 538 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Možeš čistiti i pomoći mi oko Lea. 539 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Ja ću ti platiti trajekt i potrepštine. 540 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Može? 541 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Može, može. 542 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Halo? 543 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 -Halo? -Regina? 544 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Dobro, Mad. 545 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Idemo u lov na medvjede. 546 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Nabavit ćemo novac za mobitel. 547 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Da, doći ću sutra. Da. 548 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Kakav je to broj? 549 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Ovdje Alex. U govornici sam. Nemam novca na mobitelu. 550 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Što? 551 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 U govornici sam. 552 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 Pošalji mi kartu za trajekt e-poštom i otisnut ću je u knjižnici. 553 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Koja ti je adresa? 554 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Bok, Magda, kako ide? 555 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Da se ovdje potpišem? 556 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Pričekajte ovdje. 557 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Stigla je kći gđice Langley. Dobro. 558 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 -Vi te kći gđice Langley? -Dobar dan. 559 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Pustili smo vašu majku. Otišla je danas u 13:45. 560 00:45:00,989 --> 00:45:02,319 Kako to mislite? 561 00:45:02,408 --> 00:45:06,038 Kontakt za krizne situacije smatra da ne ispunjava uvjete da je zadržimo. 562 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Može se tek tako predomisliti? 563 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Ako dobije dodatno jamstvo od bliže obitelji. 564 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Obitelji? Ja sam joj jedini rod. 565 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Od Basila Desmonda. 566 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Dao je jamstvo i ona je otpuštena njemu na skrb. 567 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Kako je Basil znao da je ovdje? Smjela ga je zvati? 568 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Ovo nije zatvor, gđice Russell. 569 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Možda je to dobro. 570 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Cijeli si život odgovorna za svoju mamu. 571 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Ako želi pobjeći s Basilom, što ti tu možeš? 572 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Nije mi do ovoga. 573 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 -Odvest ću vas i otići kući. -Ne. Svi te žele vidjeti. 574 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania ti je godinama bila najbolja prijateljica. 575 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 -Trebala sam im ja dati jamstvo. -Nemoj se gristi zbog toga. 576 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Nije ti dijete. Ne možeš je ni na što prisiliti. 577 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 A danas si dobila posao. 578 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Otočni prijatelji dopustit će da Maddy povremeno dolazi. 579 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 Moći ću je odvesti, pospremiti kod Regine, pa otići po nju. 580 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Vidiš? Rasturila si. 581 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Za Maddy. 582 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Molim za pozornost! 583 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Reći ću nekoliko riječi o Ethanu. 584 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Čovjeku koji nije ni u čemu uspio otkad se znamo iz drugog razreda. 585 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Uključujući i taj drugi razred. 586 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 Koji je dvaput ponavljao. 587 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 -Da, istina. -Seronjo. 588 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Poznajem ga 19 godina. Mislio sam da znam kako će mu život izgledati. 589 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 I mislio sam da znam kakav je. 590 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Ali nisam znao kolika je Tanijina moć. 591 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Hvala. 592 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Hvala. 593 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Da. Izbrusila je njegove mane. Ohrabrila si ga da se obrazuje. 594 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Nagovorila ga da prestane nositi one zelene Crocsice. 595 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 -Da. -Bravo. 596 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Vidjela si što može postati. I pomogla mu da u tomu uspije. 597 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Podignimo čaše za Ethana. 598 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 Koji radi ono što smo mu govorili od prvoga dana. 599 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 Ženi se ovom veličanstvenom ženom. 600 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Živjeli! 601 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 -To je bilo sjajno. -Hvala. 602 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Opusti se. 603 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Dođi. Tako, dođi, dušo. 604 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Hej. Ti. 605 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Hvala što si došla. 606 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Nisam bila sigurna da ćeš doći. 607 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Nisam ni ja. Ali onda sam se sjetila da će biti besplatne hrane. 608 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Da. 609 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Čestitam. 610 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Sviđa mi se što ste išli u gradsku vijećnicu. Sjajno. 611 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Da, a proslavu imamo u baru u kojem sam radila šest godina. 612 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Vrlo romantično. 613 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 -Divno. -Da. 614 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Pokušavamo uštedjeti. Ja sam... 615 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 Trudna. 616 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 -Bože! -Da. 617 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Čestitam! 618 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 To je divno. 619 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Da. 620 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Ti i Sean ste ponovno zajedno? 621 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Nismo. 622 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Ne, samo sam nakratko kod njega. 623 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 On to zna? Ethanu govori drukčije. 624 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Smijem li upotrijebiti tvoj pisač? Da otisnem kartu za trajekt. 625 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Na mom vjenčanju? 626 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Da. Oprosti. Nemam novca na mobitelu. 627 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Da. Moj je iPad iza šanka. 628 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Zašto se smiješiš? 629 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Ja... 630 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Dobila sam stipendiju za Missoulu. 631 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 Kao prije četiri godine. Upravo sam doznala. 632 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Nema šanse! 633 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 To je sjajno! 634 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 O, Bože. 635 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Što je sjajno? 636 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Ova je pametnica 637 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 upravo opet dobila stipendiju za Missoulu. 638 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Zamisli! 639 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Kad si se prijavila? 640 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Prije nekoliko tjedana. Besplatno je. 641 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Zašto mi nisi rekla? 642 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Nisam ti imala što reći. Doznala sam prije 30 sekundi. 643 00:49:42,104 --> 00:49:45,944 Nisi mislila da trebamo razgovarati o odvođenju moje kćeri u Montanu? 644 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Ne znam zašto se ovako ponašaš. 645 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 A kako bih trebao? 646 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Mogao bi biti sretan zbog mene. 647 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Radim dva posla i ubijam se da budem bolji čovjek radi tebe. 648 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 A bez ikakva razloga. 649 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Ti si cijelo vrijeme imala spreman bijeg. 650 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 -Ne radi se o tomu. -Zašto ja radim sve ovo? 651 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Ja ne... 652 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Imaš li uopće pojma koliko je teško ne piti?! 653 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Probudit ćeš Maddy. 654 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Mislio sam da nešto gradimo, kao obitelj. 655 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 To je program za pisce. 656 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 -Nema veze s tobom. -Nema veze sa mnom? 657 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Ide li Nate s tobom? 658 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 -Ne. -Govoriš to kao da bih trebao znati. 659 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Ali ništa ne znam. Ne znam na što se prijavljuješ. 660 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 Ne znam što planiraš bez mene. Sve je ovo sjebano! 661 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Ulazi u auto! 662 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Ulazi u auto! 663 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Voditelj Odsjeka za engleski rekao je da su mi priče doista dobre. 664 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Seane. 665 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Seane. 666 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Gdje je moj auto? 667 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Gdje je moj auto? 668 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Nateov auto. 669 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Što? 670 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Nateov auto. 671 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 -O čemu govoriš? -Vratio sam ga seronji. 672 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Dosta mi je tuđeg auta u mom dvorištu. 673 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Nisi valjda to učinio. 674 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 -Vratio si mu ga? -Jesam. 675 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Ne. 676 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 -Ako se želi baviti dobrotvornim radom... -Ne! 677 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 -Neka ga donira Crvenom križu. -Seane! To je moj auto! 678 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 To je moj život! To mi je jedini način da odem odavde! 679 00:53:27,996 --> 00:53:32,036 -To je jedini način da išta učinim! -Kasnim na posao! 680 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Kako sam glupa. 681 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Kako sam glupa. 682 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Kako sam glupa. 683 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Idemo u... 684 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Lov na medvjede. 685 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Idemo u... 686 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Lov na medvjede. 687 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Ulovit ćemo... 688 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Velikog medvjeda. 689 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Ulovit ćemo... 690 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Velikog medvjeda. 691 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Idemo u... 692 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Lov na medvjede. 693 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Idemo, Maddy. 694 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Prijevod titlova Daria Šantel