1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 ‎价值女佣! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 ‎价值女佣! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 ‎价值女佣!你好! 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 ‎我当然来工作了 我准时准点来的 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 ‎你是哪个女佣? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 ‎亚历克斯 3450阿德莫尔 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 ‎好的 你别着急 我看看我的手机 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 ‎果然 她忘记我们要去了 ‎这是常有的事 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,743 ‎好吧 那她今天会付我钱吗? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 ‎为什么付你钱?你都没打扫她的房子 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 ‎你不会就这样把我的戴森还回来吧? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 ‎尤兰达 我承担不起今天被耍 不行 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 ‎我来打扫是花了钱的 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 ‎因为我要付油费和托儿所的费用 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 ‎-我今天不能白跑一趟 ‎-冷静一下 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,046 ‎我看看安排 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 ‎好吧 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 ‎格拉斯顿伯里19号 中午12点 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 ‎本来是卡特琳娜打扫 但她不想工作 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,274 ‎好极了 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 ‎等一下 还是算了 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 ‎这个是五小时的打扫时间 ‎这样你就超过30小时了 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 ‎那就超过30小时吧 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 ‎-不行 你知道规定的 ‎-我直说吧 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,317 ‎你限制我们打扫30小时 ‎但如果有客户放我们鸽子 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,657 ‎你都不补偿我们浪费的 ‎时间和金钱吗? 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,701 ‎抱歉 规定就是规定 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 ‎尤兰达 你胡扯!我来工作了 ‎你就该给我工作 该死! 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 ‎好吧 谢谢你打来 小妞 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 ‎嗨 需要帮忙吗? 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 ‎嗨 女士 能看出来你要出门了 ‎所以我快点说 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,936 ‎你的保洁是价值女佣 对吗? 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 ‎是的 但她们今天下午才过来 ‎怎么了? 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,904 ‎我叫亚历克斯 ‎换我来打扫你的房子吧 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,191 ‎-不用了 谢谢 ‎-10美元一小时 现金结账 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 ‎-有什么隐藏条件吗? ‎-没有 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 ‎你只会花更少的钱得到更好的清洁 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 ‎而我会拿到几张现金 40 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 ‎你只需给价值女佣打电话 ‎取消预约 我就马上开始 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 ‎-好吧 ‎-谢谢 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 ‎格拉斯顿伯里19号的主家 ‎是一对已婚夫妇 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 ‎他们完全各过各的 44 00:03:40,511 --> 00:03:41,971 ‎他们的食物分开放 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 ‎床单是分开放的 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 ‎鞋也是分开放的 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 ‎椅子也是不一样的 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,897 ‎就连卧室也是分开的 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 ‎他们各自有情趣抽屉 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 ‎他的抽屉里是色情杂志 ‎里面都是光洁的阴部和假奶子 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 ‎她的抽屉里则是牛仔题材的爱情小说 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 ‎赤膊牛仔 53 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 ‎在马上的、在暴风雨中的 ‎在仙人掌旁的赤膊牛仔 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 ‎在这所房子里 ‎婚姻是交战双方的停战 55 00:04:26,849 --> 00:04:31,019 ‎双方都躲在墙后 都幻想着其他人 56 00:04:32,730 --> 00:04:36,570 ‎(50美元) 57 00:04:36,818 --> 00:04:37,818 ‎(麦蒂的靴子) 58 00:04:37,902 --> 00:04:40,282 ‎(35.01美元) 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 ‎(卫生棉条) 60 00:04:41,447 --> 00:04:44,657 ‎(26.01美元) 61 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 ‎(托儿所) 62 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 ‎(儿科医生自付费) 63 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 ‎(电话费 食物) 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,970 ‎嘿 你不用敲门的 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 ‎好吧 66 00:05:08,182 --> 00:05:11,022 ‎你要喝咖啡吗?我刚煮了一壶 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 ‎-我很快就走 ‎-好吧 68 00:05:16,858 --> 00:05:18,528 ‎你在找什么? 69 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 ‎我妈说给过我一个文件夹 ‎里面是银行信息还有抵押贷款文件 70 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 ‎你找它干吗?你妈的房子出问题了? 71 00:05:28,995 --> 00:05:31,405 ‎对 有租户把贝塞尔当成了房东 72 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 ‎如果不能证明房主是她 ‎我就不能赶他们出去 73 00:05:34,375 --> 00:05:36,835 ‎-需要我帮忙吗? ‎-你想帮我吗 肖恩? 74 00:05:38,296 --> 00:05:40,626 ‎对 我想 但是…对不起 75 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 ‎我都不知道要道歉多少次 76 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 ‎你害我丢了住处 77 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 ‎我知道 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 ‎那是个意外 好吗?这是常有的事 79 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 ‎-那天晚些时候我就去戒酒会了 ‎-那天晚些时候我无家可归了 80 00:05:58,524 --> 00:06:01,074 ‎-我妈妈这次也是 ‎-我之前跟你说的是真心话 81 00:06:01,569 --> 00:06:03,699 ‎你们住活动房屋 我睡车里 82 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 ‎我永远不会回这里住 83 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 ‎亚历克斯 你能别这样了吗? 84 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 ‎嘿 我们能聊聊吗? 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 ‎为了住到费舍尔岛 ‎我费了很大的力气 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,802 ‎这样麦蒂就能上那里的幼儿园了 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 ‎因为你 我们几乎失去了一切 88 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 ‎内特一定盼着 ‎把他的地址填进你的表格 89 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 ‎-好吧 ‎-我不想让她跟那家伙住在一起 90 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 ‎-她会搞不清楚的 ‎-不清楚好人是什么样子? 91 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 ‎你想让我戒酒 ‎我戒完酒就是这样 宝贝! 92 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 ‎我就是个烂人 会出各种问题 93 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 ‎但我这样做是为了你和麦蒂 94 00:06:41,067 --> 00:06:43,607 ‎-我不应该闯进… ‎-你想着麦蒂就可以 95 00:06:43,694 --> 00:06:47,074 ‎…那房子里找你 但我是在找你 96 00:06:47,156 --> 00:06:48,566 ‎-好的 ‎-亚历克斯! 97 00:06:48,658 --> 00:06:53,038 ‎-听着 我离不开你 ‎-别说了 住嘴! 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 ‎好吗?否则还有什么意义呢? 99 00:06:56,999 --> 00:07:01,249 ‎只有你真正了解我 ‎只有你知道我是什么样的人 100 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 ‎好吗?所以我们适合在一起! 101 00:07:04,757 --> 00:07:05,587 ‎亚历克斯! 102 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 ‎-所以我们适合在一起 好吗? ‎-别说了 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 ‎-我要走了 ‎-我们有着同样的创伤 104 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 ‎我们是家人! 105 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 ‎好了 妈妈 我们去吧 106 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 ‎等我一下 这种地方会让我想吐 107 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 ‎我觉得你没事 108 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 ‎我的亲生女儿怎么会这么无趣呢? 109 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 ‎跟傻子没什么两样 110 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 ‎-傻和无趣是不一样的 ‎-无趣的人当然知道 111 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 ‎这是中餐菜单 112 00:08:05,610 --> 00:08:07,110 ‎很抱歉 113 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 ‎这是实验报告 114 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 ‎尿检的 115 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 ‎你说这是你的银行信息和文件 116 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 ‎我觉得…我搞错文件夹了 117 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 ‎这里还有蒙大拿美术学院的 ‎录取通知书 118 00:08:31,344 --> 00:08:34,564 ‎-你还留着我的录取通知书? ‎-我是你妈妈 119 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 ‎你本来会是兰利家第一个大学生 120 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 ‎(欢迎入学!) 121 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 ‎很抱歉 ‎这里没有和抵押贷款有关的文件 122 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 ‎她的房子重新贷款了大概40多次 123 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 ‎你能在系统里查一下她吗? 124 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 ‎你有驾照或者国家发行的身份证吗 ‎兰利女士? 125 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 ‎没有 126 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 ‎-没有驾照吗? ‎-他们会让我靠边停车 127 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 ‎在那台机器里查我的信息 128 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 ‎不会 129 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 ‎不会 130 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 ‎护照?或者社保卡呢? 131 00:09:13,469 --> 00:09:14,599 ‎出生证明呢? 132 00:09:14,679 --> 00:09:19,429 ‎她的钱包和她大部分东西 ‎都让他丈夫开房车带走了 133 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 ‎他失踪了 134 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 ‎他只是去撒撒气 几天以后就会回来 135 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 ‎我们只需她的抵押贷款复印件 ‎这样就能 136 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 ‎向她房子里的租客证明 ‎这房子是她的 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 ‎你能帮帮我们吗? 138 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 ‎没有身份证明 我也无能为力 139 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 ‎好吧 听着 辛…辛吉… 140 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 ‎抱歉 141 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 ‎辛格 142 00:09:47,878 --> 00:09:49,798 ‎-辛格! ‎-对 143 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 ‎我觉得我们俩都认可这一点 ‎坐在这里的是一个真人 144 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 ‎我的皮肤和头发都是真的… 145 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 ‎我没想让你难为情 ‎但这两个宝贝也是真的 146 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 ‎我觉得你可以证明我的身份 147 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 ‎在这个小屏幕上输几个字 148 00:10:15,531 --> 00:10:17,201 ‎把我的抵押贷款找出来 149 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 ‎不可以吗 亲爱的? 150 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 ‎-社保号码的后四位是? ‎-乖孩子 5382 151 00:10:31,547 --> 00:10:34,257 ‎-你确定通过我们办的抵押贷款吗? ‎-确定 152 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 ‎-这里是哪家银行? ‎-JSMB 153 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 ‎抱歉 我搞错银行了! 154 00:10:43,934 --> 00:10:46,814 ‎小辛格 但你真的很贴心 155 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 ‎谢谢你的帮助 156 00:10:48,689 --> 00:10:50,359 ‎祝你今天愉快! 157 00:10:50,441 --> 00:10:51,361 ‎你也是 158 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 ‎你的态度让我觉得我的东西 ‎在贝塞尔的房车上都是我的错 159 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 ‎就是你的错 160 00:11:01,410 --> 00:11:04,870 ‎你嫁给把你的房子租出去的白痴 ‎所以我们现在无家可归 161 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 ‎等他回来后 我会处理这件事 162 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 ‎他不会回来了 妈妈 ‎你能系上扣子吗? 163 00:11:16,967 --> 00:11:18,967 ‎你知道什么很恶心吗?你的态度 164 00:11:19,053 --> 00:11:22,183 ‎你看我们住的这栋漂亮房子 165 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 ‎这不是我们的房子 ‎我们最多就在这里暂住几天 166 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 ‎欢迎回家! 167 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 ‎嗨!抱歉我回来晚了 168 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 ‎我们在这里! 169 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 ‎看啊 妈妈 馅饼 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 ‎看起来很不错 这是牧羊人馅饼吗? 171 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 ‎没错 172 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 ‎真好闻 173 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 ‎-你自己做的吗? ‎-对 174 00:11:43,869 --> 00:11:46,459 ‎我周末的时候做好冻上 ‎平时就可以吃了 175 00:11:46,539 --> 00:11:48,619 ‎下班后放进微波炉一热 超级简单 176 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 ‎好厉害 对了 非常感谢接她放学 177 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 ‎没关系 我都接了布莱迪了 ‎坐吧 我给你盛菜 178 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 ‎要沙拉吗? 179 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 ‎好啊 谢谢 180 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 ‎我还没有放调味料 ‎因为我不想让沙拉太湿 181 00:12:14,024 --> 00:12:15,994 ‎-你喜欢湿沙拉吗? ‎-好啊 182 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 ‎这东西味道最好了 要来点吗? 183 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 ‎意大利油醋汁一般都太酸 184 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 ‎但这个口味刚好 我自制的 185 00:12:27,037 --> 00:12:29,327 ‎-谢谢 ‎-我在想 186 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 ‎或许我们明天可以吃… 187 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 ‎烤薯条怎么样? 188 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 ‎-自己选配料 ‎-我得去继续工作了 189 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 ‎我正在后面创作一个惊世骇俗的作品 ‎内撒尼尔 190 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 ‎你的车库和我的刷子很合拍 191 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 ‎你在对他的车库做什么? 192 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 ‎他让我给他画壁画 193 00:12:53,397 --> 00:12:54,647 ‎你知道这件事? 194 00:12:54,732 --> 00:12:56,732 ‎对 她在找事情做 195 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 ‎我就想着可以让车库后方 ‎看起来更活泼一些 196 00:13:00,821 --> 00:13:01,911 ‎接近活泼吧 197 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 ‎对 身边有真正的艺术家 ‎是件很荣幸的事情 198 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 ‎对不对 布莱迪? 199 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 ‎对吗? 200 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 ‎你真是一块宝石 内撒尼尔 201 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 ‎就像亚历山大石一样 ‎你让钻石都黯然无光 202 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 ‎是啊 好的 谢谢你 宝拉 203 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 ‎嘿 妈妈 204 00:13:30,309 --> 00:13:34,019 ‎情趣屋夫妇在不同房间 ‎各自过着不同的生活 205 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 ‎但他们一定曾经共同生活过 206 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 ‎也许他们中的一个受伤了 ‎也许他们伤害了彼此 207 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 ‎但他们因为某种原因在一起了 ‎现在他们互不打扰 相邻而居 208 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 ‎两人都不敢承认 ‎能让他们开心的东西仅有一墙之隔 209 00:13:58,170 --> 00:13:59,000 ‎麦蒂睡下了? 210 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 ‎对 布莱迪呢? 211 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 ‎可算是睡着了 212 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 ‎要喝杯啤酒吗? 213 00:14:08,597 --> 00:14:12,017 ‎冰箱里还有很多你花钱买的啤酒 214 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 ‎不了 我8点以后就不喝酒了 ‎我的胃会受不了 215 00:14:18,482 --> 00:14:19,322 ‎好吧 216 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 ‎来杯水吗? 217 00:14:22,736 --> 00:14:24,236 ‎好啊 谢谢 218 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 ‎嘿 你觉得麦蒂明天会想去马厩吗? 219 00:14:32,162 --> 00:14:36,042 ‎布莱迪和我明天要去看我们的小马 ‎我可以等她幼儿园放学一起去 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 ‎你们有小马吗? 221 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 ‎对 222 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 ‎奶酪棒 223 00:14:42,256 --> 00:14:43,416 ‎布莱迪给它起的名字 224 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 ‎它是一匹古雪特兰小型马 225 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 ‎麦蒂当然可以去 她会开心死 226 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 ‎也许你下班以后也可以过来 227 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 ‎好啊 没问题 听上去不错 228 00:15:23,172 --> 00:15:24,012 ‎-嗨 ‎-嘿 229 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 ‎我只是… 230 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 ‎-我猜你要从这边走 ‎-对 231 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 ‎好吧 那好 232 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 ‎我想我该去睡觉了 233 00:15:51,325 --> 00:15:52,155 ‎好的 234 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 ‎晚安 235 00:15:55,496 --> 00:15:56,326 ‎好梦 236 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 ‎明天你会看到一匹真正的小马 237 00:16:59,601 --> 00:17:03,401 ‎我开始把珊瑚路32号叫爱之屋 238 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 ‎就在我第一次打扫之后 239 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 ‎我打扫他们的房子几个月了 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,571 ‎这对夫妇非常了不起 241 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 ‎丈夫是一个退休的教授 ‎可能是艺术史专业的 242 00:17:22,541 --> 00:17:23,961 ‎他非常善良 243 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 ‎他三年前就提早退休了 ‎为了全职照顾自己的妻子 244 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 ‎我不太确定是癌症还是其他疾病 245 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 ‎但从房子里药物的数量来看 246 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 ‎这是种慢性的、折磨人的疾病 247 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 ‎她的病情好像并没有恶化 ‎但也从未好转 248 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 ‎他会抱着她去卫生间 ‎用无限的关爱照顾她 249 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 ‎这样被爱着是何种感受? 250 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 ‎这样被精心照顾 251 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 ‎跟他上床吧 252 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 ‎他很帅气 亲爱的 又多金 ‎他把布莱森照顾得很好 253 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 ‎-布莱迪 ‎-怎么了? 254 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 ‎你就做内特的女朋友吧 ‎我们住在他家就不会觉得奇怪了 255 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 ‎那我就是在卖淫了 妈妈 256 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 ‎你喜欢他的话就不叫卖淫了 ‎你喜欢他 我能看出来 257 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 ‎-我不喜欢内特 ‎-你肯定喜欢他 258 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 ‎就算我真的喜欢他 ‎我也不会为了免费住他家跟他上床 259 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 ‎-他是想确定关系的那种人 ‎-很好啊 260 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 ‎我们要去圣巴特岛度假了 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 ‎我刚跟肖恩结束一段长期的关系 262 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 ‎我不想马上就去依赖一个男人 263 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 ‎可能我想上大学 264 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 ‎摆脱食物券 买一盆室内植物 265 00:18:54,091 --> 00:18:54,931 ‎好吧 266 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 ‎内特的房子很好 ‎也许现在“交易”恰到好处 267 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 ‎-让妈妈为你骄傲吧 ‎-嗨 268 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 ‎这位是宝拉兰利 ‎这是房产证的复印件 269 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 ‎看到没有?这房子是她的 270 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 ‎好极了 但我的租约上不是这么写的 271 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 ‎先生 你要么把房租交给我们 ‎要么搬出去 272 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 ‎我签了租约 要付钱给贝塞尔 ‎而不是你们 273 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 ‎贝塞尔是个无赖 别给他转账了 ‎把钱付给我们 274 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 ‎想都别想 275 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 ‎先生 这房子是我妈的 276 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 ‎太好了 你没有收入来源 ‎我们也没房子住了 277 00:19:30,377 --> 00:19:31,457 ‎没错 278 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 ‎你别躲着屌了 279 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 ‎你心里需要清楚的是 世上还有人 280 00:19:40,971 --> 00:19:42,761 ‎能让你的世界更美好 281 00:19:43,599 --> 00:19:47,439 ‎一个能站到你这边的人 ‎这是我想从爱之屋学到的东西 282 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 ‎-很好 非常好 ‎-一切皆有可能的信念 283 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 ‎-嗨 ‎-嘿!妈妈来了 284 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 ‎嗨! 285 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 ‎你看那边 286 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 ‎-那是谁啊? ‎-奶酪棒 287 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 ‎-这是奶酪棒吗? ‎-对啊 你要拍拍它吗? 288 00:20:04,578 --> 00:20:08,328 ‎你能教我怎么拍奶酪棒吗? ‎我不知道怎么拍 289 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 ‎怎么拍呢? 290 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 ‎就像我之前教你的 摸鼻子 291 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 ‎很好 你要给妈妈看绝招吗? 292 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 ‎-好啊 ‎-好的 293 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 ‎记得我们之前说过的 ‎手掌要这样伸直 294 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 ‎好吗?手要伸直 295 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 ‎举起来 296 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 ‎真乖 297 00:20:30,979 --> 00:20:32,809 ‎-天啊 ‎-很好! 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 ‎太棒了 299 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 ‎我们本来要带她出去骑马 ‎布莱迪已经出去了 300 00:20:39,238 --> 00:20:40,528 ‎转几圈就可以 301 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 ‎如果你同意的话 302 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 ‎我当然同意了 你想骑小马吗?麦蒂 303 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 ‎-你想? ‎-我想! 304 00:20:53,460 --> 00:20:54,290 ‎我们去骑马 305 00:21:00,050 --> 00:21:01,590 ‎快看 妈妈! 306 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 ‎我看到了 307 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 ‎我在骑小马 308 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 ‎真棒 亲爱的 309 00:21:11,478 --> 00:21:13,358 ‎-准备好了吗? ‎-快看 妈妈 310 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 ‎你骑得真棒 311 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 ‎那两匹马好大 312 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 ‎她比你大 所以马也更大一点 313 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 ‎-那是匹大马 ‎-那是匹大马 314 00:21:22,239 --> 00:21:25,489 ‎-其他的也都是大马 ‎-你只看到这一匹小马吗? 315 00:21:25,575 --> 00:21:26,405 ‎对啊 316 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 ‎好玩吗? 317 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 ‎你表现得很好 318 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 ‎情趣屋和爱之家 319 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 ‎一个屋檐下 梦想破灭 320 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 ‎另一个屋檐下 正在发生可怕的悲剧 321 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 ‎生命过早地终结 322 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 ‎而我呢?我只负责掸掉那些生活碎片 323 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 ‎-为了最低工资 我要… ‎-麦蒂睡了吗? 324 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 ‎睡了 布莱迪睡了吗? 325 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 ‎睡了 326 00:22:12,247 --> 00:22:13,207 ‎宝拉睡了吗? 327 00:22:16,626 --> 00:22:18,746 ‎没有 她在进行夜间绘画 328 00:22:19,338 --> 00:22:22,168 ‎-夜间绘画 ‎-也就是说她会打开你的工作灯 329 00:22:22,257 --> 00:22:24,047 ‎还会把你的椒盐脆饼干一扫而空 330 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 ‎好吧 宝拉 331 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 ‎她是不是… 332 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 ‎好吧 我不想多管闲事 但是… 333 00:22:33,727 --> 00:22:36,937 ‎我无意中听到了她的房子有问题 334 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 ‎没事的 我解决了 335 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 ‎你确定吗?我很乐意帮你们 336 00:22:44,863 --> 00:22:46,703 ‎我都解决了 谢谢你 337 00:22:47,908 --> 00:22:50,038 ‎你妈妈全靠你照顾吗? 338 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 ‎你爸爸不… 339 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 ‎我爸不照顾我妈 340 00:22:54,247 --> 00:22:56,117 ‎好吧 你没有兄弟姐妹? 341 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 ‎没有 只有我 342 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 ‎独自照顾她一定很难吧 343 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 ‎什么?不 他什么都跟我说了 ‎我们还有得玩呢 小肖恩 344 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 ‎好吧 真是… 345 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 ‎你爸妈是不是婚姻很幸福 ‎也很正常? 346 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 ‎现在我可不能告诉你了 347 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 ‎你爸妈就是婚姻幸福 也很正常 348 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 ‎对 他们退休了 一年中大部分时间 ‎都住在纽波特比奇 349 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 ‎-太棒了 ‎-还不错 350 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 ‎我希望…你能让我帮你 351 00:23:35,872 --> 00:23:37,042 ‎你就在帮我啊 352 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 ‎-你帮了我很多 ‎-好吧 353 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 ‎我给布莱迪和麦蒂找个保姆 ‎我带你出去吃晚餐吧 354 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 ‎-你想带我去吃晚餐? ‎-对啊 355 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 ‎我想带你去看电影 我想给你买胸花 356 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 ‎内特 你是… 357 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 ‎抱歉 358 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 ‎你是个很好的人 我说真的 359 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 ‎真的 360 00:24:16,454 --> 00:24:18,124 ‎但你只是在施舍我 361 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 ‎这不是施舍 362 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 ‎好吗?你是…你是我的客人 363 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 ‎我就是在受你施舍 364 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 ‎我就是 我吃你的 住你的 ‎你给我提供食宿还有热水 365 00:24:35,974 --> 00:24:37,234 ‎因为有你 366 00:24:37,309 --> 00:24:41,309 ‎我们今晚才会睡在床上 ‎而不是大街上 367 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 ‎我只是不知道要以什么身份 ‎跟你去吃晚饭 368 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 ‎坐在你对面 和你分享开胃菜 369 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 ‎因为我们之间不平等 370 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 ‎我不太在乎这些东西 我只是… 371 00:25:00,749 --> 00:25:01,959 ‎我觉得你喜欢我 372 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 ‎我也知道我喜欢你 373 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 ‎这就是平等的 374 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 ‎对吗? 375 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 ‎我觉得我现在接纳不了任何人 376 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 ‎-抱歉 等我一下 ‎-要我和你一起去吗? 377 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 ‎不用了 378 00:25:36,910 --> 00:25:37,740 ‎嘿! 379 00:25:38,245 --> 00:25:40,995 ‎我给你这里的地址 ‎是因为我有法律义务 380 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 ‎-但这绝不是邀请 ‎-我要跟你谈谈 可以吗? 381 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 ‎-谈什么? ‎-一切都好吧? 382 00:25:46,836 --> 00:25:48,916 ‎没事 我马上就说完 383 00:25:49,005 --> 00:25:51,255 ‎嗨 很抱歉打扰了 我是肖恩 384 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 ‎内特 我们已经见过几次面了 ‎最近一次是在麦蒂的派对上 385 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 ‎我不…你平时会让人印象深刻吗? 386 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 ‎-肖恩 ‎-怎么了? 387 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 ‎你进去吧 我不会说太久 谢谢 388 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 ‎-我没事 ‎-如果有需要就喊我 389 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 ‎喊一声就骑上你的骏马 390 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 ‎你有病吗?别说了 391 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 ‎很高兴认识你 肖恩 392 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 ‎我也是 兄弟 我很喜欢你的机能马甲 393 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 ‎你搞什么? 394 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 ‎很抱歉 395 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 ‎肖恩 你够了 396 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 ‎天啊 397 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 ‎-你来干什么? ‎-你妈呢? 398 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 ‎她在后面画画 你不能不请自来 399 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 ‎好吧 我觉得我们应该给她看看这个 400 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 ‎看什么? 401 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 ‎这是她抵押贷款的最近记录 402 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 ‎我找到了你在找的文件夹 403 00:26:37,595 --> 00:26:39,095 ‎里面有她的抵押贷款文件 404 00:26:39,180 --> 00:26:41,020 ‎我有她的密码 所以登录上去了 405 00:26:41,099 --> 00:26:44,229 ‎我本来要帮你打印出来的 ‎但我看到了这个 406 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 ‎宝拉! 407 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 ‎-你在后面吗? ‎-现在不行! 408 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 ‎-就得现在 是急事 ‎-我正投入其中呢 409 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 ‎妈! 410 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 ‎嘿 好酷啊 宝拉 你在画什么? 411 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 ‎是很酷 这个地方真的很难画 宝贝 412 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 ‎我要用我的创意走遍天下 413 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 ‎对 你的创意很多 颜色也很好 414 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 ‎该死 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 ‎这东西很深奥 小肖恩 ‎我不指望你能理解 416 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 ‎但本质上来说 ‎它是奥维德的《变形记》 417 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 ‎解构而出的阿拉克涅 明白吗? ‎阿拉克涅并非一直是蜘蛛 418 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 ‎她生来就是人类 ‎一个很有天赋的织工 419 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 ‎对吗 小肖恩? 420 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 ‎我明白了 421 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 ‎意义深刻 422 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 ‎好了 妈 423 00:27:29,314 --> 00:27:31,364 ‎你的抵押贷款违约了 424 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 ‎也就是说你的房子要被取消赎回权了 425 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 ‎我要去尿尿 426 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 ‎所以他们给我打了800个电话? 427 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 ‎我还以为他们 ‎让我订什么新的通信套餐 428 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 ‎宝拉 取消赎回权的意思是 ‎银行要把你的房子收走 429 00:27:48,750 --> 00:27:52,590 ‎我稍后会处理这件事 ‎这肯定只是个很大的误会 430 00:27:52,670 --> 00:27:55,340 ‎不是的 你的抵押贷款 ‎已经六个月没有还了 431 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 ‎不 还了 432 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 ‎贝塞尔还的 他从租客那里收租 433 00:27:59,719 --> 00:28:01,009 ‎然后还贷款 434 00:28:01,096 --> 00:28:03,596 ‎-我看过他还贷款 ‎-我觉得他没还 宝拉 435 00:28:03,681 --> 00:28:06,351 ‎他还了 我看他写了还贷款的发票 436 00:28:06,434 --> 00:28:08,694 ‎我还看见他走去邮箱那里 437 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 ‎是 我能确定他写了支票 ‎也走去了邮箱那里 438 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 ‎但我觉得那些支票不是用来还贷的 439 00:28:15,360 --> 00:28:17,610 ‎我觉得这件事就是个很大的误会 440 00:28:17,695 --> 00:28:20,235 ‎也许他没贴足邮票 441 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 ‎贴足邮票?你在跟我开玩笑吗? 442 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 ‎-他在偷你的钱 ‎-好了 指责她也没用 443 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 ‎宝拉 我们只需要找到贝塞尔 ‎你知道他在哪里吗? 444 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 ‎他有的时候需要理清头绪 ‎他会人间蒸发 他是个探索者 445 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 ‎你对这家伙了解多少? 446 00:28:38,967 --> 00:28:41,717 ‎-他不是澳大利亚人 ‎-不 他是澳大利亚人 447 00:28:41,803 --> 00:28:44,563 ‎他是澳大利亚人!他是珀斯人! 448 00:28:44,639 --> 00:28:47,059 ‎-麦蒂睡了 ‎-好吧 你觉得他是珀斯人 449 00:28:47,142 --> 00:28:49,522 ‎好 但你还了解他其他事吗? 450 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 ‎整件事都是她的错 ‎从一开始她就挑他的刺 451 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 ‎叫他“香菜” ‎还怀疑他的经商意图! 452 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 ‎你不知道这会对男人的心灵 ‎造成什么影响吗? 453 00:29:01,448 --> 00:29:03,618 ‎对 我一直在怀疑他的经商意图 454 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 ‎他都害你的房子 ‎被取消赎回权了 妈妈! 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 ‎等等 宝拉 你的手机呢? 456 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 ‎我怎么知道 肖恩! ‎我不知道!你要… 457 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 ‎你和他是不是在用家庭套餐? ‎你可以用“查找我的手机” 458 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 ‎天啊 我不知道 小肖恩 我只是… 459 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 ‎-我不知道… ‎-你知道 460 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 ‎-他在这里 ‎-在哪? 461 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 ‎斯卡吉特 卡里布赌场 ‎这家伙是个赌徒 462 00:29:25,764 --> 00:29:29,484 ‎-我从来没见过他赌博 从来没有 ‎-这情况可不太妙 463 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 ‎他现在就在赌钱 464 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 ‎我朋友乔丹在那里工作 我来开车 465 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 ‎好耶! 466 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 ‎-我们要去长途旅行了! ‎-可以吗? 467 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 ‎我带上我可口的大麻 宝贝 等等! 468 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 ‎不行!我们才不要去赌场 ‎和骗子对峙 不行! 469 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 ‎感觉我们好像要去火人节 470 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 ‎但我们去的不是火人节 ‎而是贝塞尔节 471 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 ‎他见到我一定会很惊喜 472 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 ‎小肖恩 你要来点吗? 473 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 ‎-不了 谢谢你 宝拉 ‎-妈妈 他在戒酒 474 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 ‎只是大麻而已 475 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 ‎所以孩子们 有什么计划? 476 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 ‎我应该得隆重登场 对吧? 477 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 ‎不 乔丹会把他带出来见我们 478 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 ‎-哪个女孩? ‎-是男的 479 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 ‎对 我朋友乔丹 他在那里工作 480 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 ‎我开始明白 ‎为什么没有贝塞尔的消息了 481 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 ‎因为保留区的信号很差 482 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 ‎他们还会把那些房间充满氧气 483 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 ‎因为他们想让客人忘记时间 484 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 ‎乔丹的手机就有信号 485 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 ‎我有口香糖 486 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 ‎我有草莓味的 还有泡泡糖 ‎我还有绿薄荷的 柠檬的 487 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 ‎我想吃柠檬的 488 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 ‎你怎么有这么多口香糖 妈妈? 489 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 ‎我在渡轮旁边 490 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 ‎认识了一个超级善良的人 ‎他在汽车后备箱卖口香糖 491 00:30:56,980 --> 00:30:58,190 ‎这是后备箱口香糖! 492 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 ‎对 这是最好的 493 00:31:01,484 --> 00:31:02,364 ‎他是个兽医 494 00:31:02,443 --> 00:31:06,573 ‎我觉得他很感激 495 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 ‎有个人和他坐一会 说说话 496 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 ‎-我把他引向了光明 ‎-还有多远? 497 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 ‎-我说:“小里卡多…” ‎-30公里 498 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 ‎-“…你要向太阳俯身” ‎-30公里 499 00:31:20,628 --> 00:31:22,588 ‎这是什么意思 宝拉? 500 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 ‎宝贝 这是你的动力来源 501 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 ‎向着太阳俯身 你的内心会被点燃 502 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 ‎我从来没这么想过 503 00:31:33,641 --> 00:31:36,481 ‎-能给他发消息吗?告诉他我们到了 ‎-好的 504 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 ‎妈妈 记住了 ‎我们不知道将要面对什么 505 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 ‎所以你要非常冷静 好吗? 506 00:31:43,610 --> 00:31:44,440 ‎嘿… 507 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 ‎天啊 他在这里!快看! 508 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 ‎那是他的房车!他在这里! 509 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 ‎好了 乔丹现在随时 ‎会把他从那里带出来 510 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 ‎你们待在车里 511 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 ‎嘿 妈 你要干什么?妈! 512 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 ‎滚开!去你们的! 513 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 ‎住手!不要伤害他 514 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 ‎-搞什么 混蛋! ‎-嘿 妈 515 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 ‎我什么都没做错! 516 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 ‎那个毒贩子一点幽默感都没有 517 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 ‎我就讲了一个低俗的笑话 ‎我桌上还有筹码呢 518 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 ‎-放开我! ‎-嘿! 519 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 ‎-宝拉 你来这里做什么? ‎-嘿 520 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 ‎你刚刚没有口音 你没有… 521 00:32:36,746 --> 00:32:39,956 ‎-你的澳大利亚口音呢 贝塞尔? ‎-没错 522 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 ‎我害怕了 所以口音就没了 523 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 ‎这些妖魔鬼怪吓到我了 宝贝 ‎我真高兴你能来这里 524 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 ‎你不是澳大利亚人吗? 525 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 ‎我当然是了 ‎我是在珀斯出生的 好吗? 526 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 ‎-这件事我们说过无数次了 ‎-等等 527 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 ‎好吧 528 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 ‎请你跟我说实话 529 00:33:01,312 --> 00:33:03,362 ‎可以吗?跟我说实话 530 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 ‎我是在那里出生的 我只是… 531 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 ‎我只是把口音夸大了一些 ‎我只是假装了一下 532 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 ‎你对我的口音很着迷 我只想让你… 533 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 ‎-嘿 她抵押贷款的钱呢? ‎-什么钱? 534 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 ‎你从租客那里收来的钱 ‎你没有还她的抵押贷款 535 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 ‎你们来就是为了这件事? ‎不 这是个很大的误会 536 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 ‎我还贷款了 我今天给银行打电话了 ‎跟他们说了… 537 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 ‎嘿 别说了 我们知道你没还 ‎钱在哪里? 538 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 ‎好吧 539 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 ‎好吧 我可以解释 好吗? 540 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 ‎我有一点赌博的毛病 541 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 ‎好吧 我一直在努力戒掉赌瘾 542 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 ‎还有 我欠了一点钱 543 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 ‎-钱都花完了吗? ‎-明白了吗?所以我才回到这里 544 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 ‎我想弥补 我想把钱赢回来 545 00:34:17,805 --> 00:34:19,055 ‎钱都花完了吗? 546 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 ‎对 547 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 ‎-我会失去房子 ‎-很抱歉 宝贝 548 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 ‎这房子是我妈妈的房子 549 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 ‎这是我这辈子 550 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 ‎别人给我的 551 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 ‎唯一一样东西 552 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 ‎我把它变成了艺术品 553 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 ‎每个房间 554 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 ‎每一面墙 555 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 ‎都是我的画廊 556 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 ‎它是我的命根子 557 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 ‎我最好的自己… 558 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 ‎就生活在那里 559 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 ‎你这个王八蛋 560 00:35:02,642 --> 00:35:05,732 ‎你这个王八蛋! 561 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 ‎我有问题 我会寻求帮助 562 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 ‎-你不要离开我 ‎-去你的吧 563 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 ‎把我的东西从房车里拿出去 ‎你滚开吧! 564 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 ‎宝贝! 565 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 ‎宝贝 我们是夫妻 对吗? ‎我知道我是个烂人 但我爱… 566 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 ‎放开我! 567 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 ‎我爱你! 568 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 ‎去你的! 569 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 ‎滚蛋! 570 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 ‎你一个人坐在后面没事吧 妈妈? 571 00:35:37,135 --> 00:35:38,175 ‎早跟你说了 572 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 ‎-跟我说了什么? ‎-不 是你对我说这话 573 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 ‎你很想说这句话吧 所以… ‎你就直说吧 574 00:35:49,689 --> 00:35:51,649 ‎我没觉得这是我的胜利 妈妈 575 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 ‎不 这就是 576 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 ‎(来电 内特) 577 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 ‎-嘿 内特 ‎-嘿 578 00:36:02,952 --> 00:36:04,752 ‎希望你别介意我给你打电话 579 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 ‎你真贴心 谢谢你 580 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 ‎麦蒂没有醒吧? 581 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 ‎她一点动静都没有 你没事吧? 582 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 ‎对 我们没事 我要回去了 ‎我很快就回去 583 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 ‎好的 等下见 584 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 ‎谢谢 好的 再见 585 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 ‎那感觉肯定很好 586 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 ‎-什么? ‎-做你这样的人 587 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 ‎好几个家伙排着队全天候取悦你 588 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 ‎一定感觉很好 589 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 ‎你连腿都没张开 ‎他们就已经对你垂涎欲滴 590 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 ‎别说了 妈妈 591 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 ‎-你没在生我的气 ‎-不 我就是在生你的气! 592 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 ‎你喜欢看我的笑话 我就知道 593 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 ‎你心里现在很开心 594 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 ‎因为你看贝塞尔看得很准! 595 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 ‎你要回家 写在你的日记上 596 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 ‎“我是对的” 597 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 ‎恭喜你 宝贝! 598 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 ‎你非常对! 599 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 ‎去你的! 600 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 ‎嘿 宝拉 别说了 601 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 ‎我想回家! 602 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 ‎好的 603 00:37:16,651 --> 00:37:17,611 ‎给我 604 00:37:19,820 --> 00:37:20,700 ‎你没事吧? 605 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 ‎她当然没事! 606 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 ‎我没事!我们都很好! 607 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 ‎我想回家! 608 00:37:30,122 --> 00:37:31,792 ‎我应该没落东西 609 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 ‎钱包是最重要的 对吗? 610 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 ‎谢谢 611 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 ‎我只想回家 612 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 ‎没事的 妈妈 613 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 ‎你能找一下… 614 00:38:14,250 --> 00:38:16,170 ‎-什么? ‎-你能找一下加油站吗? 615 00:38:24,885 --> 00:38:26,505 ‎几公里之外有一个 616 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 ‎抱歉 617 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 ‎我就稍微停一下 618 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 ‎嘿 你有现金吗? 619 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 ‎没有 620 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 ‎宝拉 你有现金吗? 621 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 ‎她没有 我们没多少钱了吗? 622 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 ‎没事 我加五块的 应该能撑到家里 623 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 ‎我用信用卡吧 624 00:39:00,796 --> 00:39:01,876 ‎我要去尿尿 625 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 ‎她那样粗鲁地骂你 ‎那不是她的真心话 626 00:39:28,282 --> 00:39:32,792 ‎我妈妈也对我做过一模一样的事情 ‎她把我骂得狗血淋头 627 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 ‎她们就是知道怎么伤人 628 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 ‎我们都不会那样对麦蒂 629 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 ‎对 我们不会 630 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 ‎谁都不能伤害我们的女儿 631 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 ‎我该拿她怎么办? 632 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 ‎她没有积蓄 633 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 ‎没有退休金 634 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 ‎没有保险 635 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 ‎没有工作 636 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 ‎没有房子 637 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 ‎房子没有办法重新贷款 638 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 ‎这是她十年来唯一的收入来源 639 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 ‎她成了我无时无刻都要操心的麻烦 640 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 ‎我们的麻烦 641 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 ‎好吗? 642 00:40:39,854 --> 00:40:41,734 ‎我们会想出办法来的 643 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 ‎她是我妈妈 肖恩 644 00:40:44,984 --> 00:40:46,284 ‎你不能说“我们” 645 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 ‎她是麦蒂的外婆 646 00:40:50,197 --> 00:40:51,947 ‎所以这件事要“我们”来解决 647 00:40:53,826 --> 00:40:55,036 ‎我们能解决好的 648 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 ‎好吗? 649 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 ‎你不是一个人 650 00:41:10,926 --> 00:41:12,136 ‎放开我的手 651 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 ‎好吧 652 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 ‎你应该… 653 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 ‎你应该去看看你妈 654 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 ‎嘿 妈? 655 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 ‎妈 你还好吗? 656 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 ‎-她走了 她不在里面 ‎-什么意思? 657 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 ‎-我不知道她去哪里了 ‎-她搭便车走了吗? 658 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 ‎嘿 你有没有看到一位女士 ‎从这里经过?穿着皮毛大衣?没有? 659 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 ‎可恶 660 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 ‎该死 661 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 ‎我知道她在哪里 好吧 662 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 ‎-好吧 你知道? ‎-该死 我知道 663 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 ‎亚历克斯! 664 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 ‎王八蛋! 665 00:43:18,470 --> 00:43:19,890 ‎这是我的房子! 666 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 ‎-妈! ‎-这是我的房子 你… 667 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 ‎-妈妈 你干什么? ‎-他把锁换了! 668 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 ‎-把你的手拿开 ‎-他把锁换了 669 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 ‎他就是个…这是我的房子! 670 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 ‎-他动了我的备用钥匙! ‎-宝拉 我要你… 671 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 ‎-他动了我的备用钥匙! ‎-搞什么? 672 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 ‎别出来! 673 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 ‎-我的鸟浴盆 小肖恩! ‎-宝拉 让我来 674 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 ‎这是我的… 675 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 ‎-这是我妈妈的房子 ‎-我给你按着 676 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 ‎这是我外婆的房子 677 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 ‎-亚历克斯!快报警! ‎-你不能这样做!这是我的房子! 678 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 ‎这是我的房子 679 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 ‎-这是我的房子! ‎-按着点 680 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 ‎这本来会是你的房子 681 00:44:19,156 --> 00:44:20,196 ‎我们把她稳定下来了 682 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 ‎她割到了屈肌腱 所以失血过多 683 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 ‎我们要给她做手术准备 ‎而且她要住院过夜 684 00:44:28,540 --> 00:44:29,670 ‎好的 685 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 ‎我们需要留在这里吗? 686 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 ‎不用 我们会监测… 687 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 ‎你听到了吗?她流了很多血 688 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 ‎割到了手腕上叫屈肌腱的东西 689 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 ‎那个东西被割断了 ‎所以他们要给她做手术缝针 690 00:44:50,437 --> 00:44:51,687 ‎听到我说话就点点头 691 00:45:02,741 --> 00:45:03,661 ‎亚历克斯 692 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 ‎他们要留她过夜 693 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 ‎别的我们也帮不上忙 694 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 ‎内特可以照顾麦蒂 好吗? 695 00:45:27,474 --> 00:45:28,354 ‎亚历克斯? 696 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 ‎好吧 我带你回家 好吗? 697 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 ‎你去洗一下吧 698 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 ‎女士优先 699 00:47:27,594 --> 00:47:29,304 ‎麦蒂今天去骑小马了 700 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 ‎什么? 701 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 ‎今天早上 702 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 ‎麦蒂骑了一匹真的、活生生的小马 703 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 ‎她非常开心 704 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 ‎我妈妈没的救了 705 00:48:08,385 --> 00:48:09,215 ‎嘿 706 00:48:10,762 --> 00:48:11,682 ‎嘿 707 00:48:14,558 --> 00:48:15,848 ‎嘿 没事的 708 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 ‎没事的 709 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 ‎没关系的 710 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 ‎我们早就知道 711 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 ‎但没想到会这样 712 00:48:27,571 --> 00:48:30,411 ‎她浑身是血 住在精神病房 713 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 ‎她好可怕 714 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 ‎整件事都很可怕 715 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 ‎-你觉得我以后也会这样吗? ‎-不会的 716 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 ‎你觉得我会那样吓到麦蒂吗? 717 00:48:55,682 --> 00:48:57,482 ‎不会 718 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 ‎亚历克斯 绝对不会 719 00:49:07,944 --> 00:49:09,114 ‎我很抱歉 720 00:49:09,196 --> 00:49:10,066 ‎别这样 721 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 ‎-抱歉 ‎-不 别这样 没关系 722 00:49:14,701 --> 00:49:15,581 ‎我很抱歉 723 00:49:15,661 --> 00:49:17,831 ‎没…听着 如果是我妈妈… 724 00:49:19,289 --> 00:49:21,419 ‎我可能会趴在你身上哭个不停 725 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 ‎其实 726 00:49:25,337 --> 00:49:28,757 ‎当初我妈复发时 ‎我好像把气都撒在了你身上 727 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 ‎-亚历克斯 ‎-拜托 728 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 ‎-你想要这样吗? ‎-对 729 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 ‎没错 730 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 ‎就这样 731 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 ‎字幕翻译: 杨博