1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 Değerli Hizmetçiler! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 Değerli Hizmetçiler! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 Değerli Hizmetçiler! Merhaba! 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 Elbette işteyim. İşe zamanında geliyorum. 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 Hangi kız? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 Tamam, sabırlı ol. Telefonuma bakayım. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Evet. Gideceğini unutmuş. Bazen olur. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,743 Tamam. Peki bugün için ödeme yapacak mı? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 Neden yapsın? Evi temizlenmiyor. 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Dyson'ımı o şekilde vermeyeceksin değil mi? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Yolanda, bugün ekilmeyi karşılayamam. 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 Buraya gelmenin maliyeti var 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 çünkü benzin ve kreş için ödeme yaptım. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 -Bugün zarar edemem. -Sakin ol. 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,046 Ne yapabileceğime bakarım. 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 Tamam. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 Öğlen 12.00'de, 19 Glastonbury. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 Catalina'nın işi ama çalışmak istemiyor. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,274 Harika. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 Bekle. Boş ver. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 Bu beş saatlik temizlik. 30 saatten fazla çalışma olur. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 O zaman 30 saatten fazla öde. 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 -Hayır, kuralları biliyorsun. -Bakalım anlamış mıyım? 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,317 Bizi 30 saatte tutuyorsun ama müşteri ektiğinde 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,657 harcadığımız zamanı ve parayı telafi etmiyor musun? 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,701 Üzgünüm. Kural kuraldır. 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 Yolanda, bu saçmalık. İşe geldim ve bana borçlusun. Siktir! 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Tamam. Aradığın için sağ ol anne. 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 Merhaba, ne yapabilirim? 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 Merhaba, gördüğüm kadarıyla çıkıyorsunuz. O yüzden çabuk olacağım. 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,936 Değerli Hizmetçiler'i mi kullanıyorsunuz? 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 Evet, öğlen gelecekler. Neden? 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,904 Benim adım Alex. Evinizi temizlemek isterim. 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,191 -Hayır, sağ ol. -Saati 10 dolara yaparım. Nakit. 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 -Problem ne? -Problem yok. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Daha ucuza daha iyi bir temizlik alacaksınız. 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 Ben de nakit alacağım. 40 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 Değerli Hizmetçiler'i arayıp iptal edin. Hemen başlayayım. 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 -Tamam. -Teşekkürler. 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 19 Glastonbury'nin sakinleri, ayrı hayatlar yaşayan 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 evli bir çiftti. 44 00:03:40,511 --> 00:03:41,971 Yemekleri ayrıydı. 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 Havluları ayrıydı. 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 Ayakkabıları ayrıydı. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 Sandalyeleri ayrıydı. 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,897 Yatak odaları bile ayrıydı. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 Seks çekmeceleri de ayrıydı. 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 Adamın porno dergileri, tüysüz vajinalar ve sahte memelerle doluydu. 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 Kadınınkiler, kovboylar hakkında romantik romanlardı. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 Üstsüz kovboylar. 53 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 Ata binerken, fırtınada ve kaktüsün yanında üstsüzlerdi. 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 Evlilik bu evde, düello yapan iki taraf arasındaki bir ateşkesti. 55 00:04:26,849 --> 00:04:31,019 İkisi de duvarlarının ardına saklanıyordu. İkisi de başkasını hayal ediyordu. 56 00:04:36,818 --> 00:04:37,818 MADDY İÇİN BOT 57 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 TAMPON 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 KREŞ 59 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 ÇOCUK DOKTORU ÖDEMESİ 60 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 TELEFON - YEMEK 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,970 Hey. Kapıyı çalmana gerek yok. 62 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 Tamam. 63 00:05:08,182 --> 00:05:11,022 Kahve ister misin? Yeni kahve yaptım. 64 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 -Hemen çıkacağım. -Tamam. 65 00:05:16,858 --> 00:05:18,528 Ne arıyorsun? 66 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 Annem, banka ve kredi belgelerinin olduğu bir dosya verdiğini söylemişti. 67 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Ona neden ihtiyacın var? Annenin evinde bir sorun mu var? 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,405 Evet. Basil'a kira veren kiracılar var 69 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 ve annemin evi olduğunu kanıtlamadan onları atamıyorum. 70 00:05:34,375 --> 00:05:36,835 -Yardım edebilir miyim? -Yardım etmek mi istiyorsun? 71 00:05:38,296 --> 00:05:40,626 Evet. İstiyorum. Ve… Üzgünüm. 72 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 Daha ne kadar özür dilemeliyim bilmiyorum. 73 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 Senin yüzünden evimi kaybettim. 74 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 Biliyorum. 75 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 Aksilik oldu. Tamam mı? Bazen olur. 76 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 -O gün toplantıya gittim. -O gün evsiz kaldım. 77 00:05:58,524 --> 00:06:01,074 -Ve bu sefer annem de. -Söylediğimde ciddiydim. 78 00:06:01,569 --> 00:06:03,699 Karavanı siz alın. Ben arabada yatarım. 79 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 Bir daha asla burada yaşamam. 80 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 Alex, biraz durur musun? 81 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 Konuşabilir miyiz? 82 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 Fisher Island adresi için çok çalıştım. 83 00:06:16,542 --> 00:06:18,802 Maddy anaokuluna gidebilsin diye. 84 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 Senin yüzünden neredeyse hepsini kaybediyorduk. 85 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Nate'in, formuna adres sokmaya istekli olduğuna eminim. 86 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 -Tamam. -Maddy'nin onunla yaşamasını istemiyorum. 87 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 -Kafasını karıştıracak. -İyi birinin nasıl davrandığıyla ilgili. 88 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Ayık olmamı istiyordun. Ayık hâlim bu bebeğim! 89 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 Mahvolmuş biriyim ve zor olacak 90 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 ama bunu Maddy ve senin için yapıyorum. 91 00:06:41,067 --> 00:06:43,607 -O eve girmemeliydim… -Sadece Maddy için yap. 92 00:06:43,694 --> 00:06:47,074 Seni ararken o eve girmemeliydim ama seni arıyordum. 93 00:06:47,156 --> 00:06:48,566 -Tamam. -Alex! 94 00:06:48,658 --> 00:06:53,038 -Bak, bunu sensiz yapamam. -Yeter. Dur! 95 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 Tamam mı? Yoksa ne anlamı var? 96 00:06:56,999 --> 00:07:01,249 Beni gerçekten tanıyan tek insan sensin. Neler yaşadığımı biliyorsun. 97 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 Tamam mı? Bu yüzden çabalıyoruz! 98 00:07:04,757 --> 00:07:05,587 Alex! 99 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 -Bu yüzden çabalıyoruz. Tamam mı? -Yeter. 100 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 -Ben gidiyorum. -Aynı şekilde yaralıyız. 101 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Biz aileyiz! 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 Tamam anne, hadi yapalım. 103 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Biraz bekle. Böyle yerler midemi bulandırıyor. 104 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Bence bir şeyin yok. 105 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 Benim kızım nasıl bu kadar katı olur? 106 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 Tam bir yamuksun. 107 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 -Yamuk, kare değildir. -Bunu sadece kare bilebilir. 108 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 Bu Çin yemeği menüsü. 109 00:08:05,610 --> 00:08:07,110 Bunun için üzgünüm. 110 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 Bu laboratuvar raporu. 111 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 İdrar tahlili. 112 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Önemli banka belgeleri olduğunu söylemiştin. 113 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 Sanırım bu başka bir dosya. 114 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 Montana Güzel Sanatlar Üniversitesi kabul mektubu var. 115 00:08:31,344 --> 00:08:34,564 -Kabul mektubumu mu sakladın? -Ben annenim. 116 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 Üniversiteye giden ilk Langley olacaktın. 117 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 SABIRSIZLIKLA BEKLİYORUZ! 118 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 Üzgünüm, burada ev kredisi ile ilgili bir şey yok. 119 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 Evini muhtemelen 40 kere yeniden finanse etmiştir. 120 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 Sistemden aratmanız mümkün değil mi? 121 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 Ehliyetiniz ya da kimliğiniz var mı Bayan Langley? 122 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 Hayır. 123 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 -Ehliyetin yok mu? -Seni çeviriyorlar. 124 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 O alette aratıyorlar. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Hayır. 126 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Hayır. 127 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 Peki ya pasaport? Sosyal güvenlik kartı? 128 00:09:13,469 --> 00:09:14,599 Doğum sertifikası? 129 00:09:14,679 --> 00:09:19,429 Cüzdanı ve eşyalarının çoğu kaybolan kocasıyla birlikte 130 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 karavanda gitti. 131 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Sadece öfkesini boşaltıyor. Birkaç güne döner. 132 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Evindeki kiracılara, ev sahibi olduğunu kanıtlamak için 133 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 ev kredisi belgesinin fotokopisi lazım. 134 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Bize yardım edebilir misiniz? 135 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Kimlik olmadan bir şey yapamam. 136 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 Tamam, dinle Sin… Singe… 137 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Üzgünüm. 138 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Singh. 139 00:09:47,878 --> 00:09:49,798 -Singh! -Evet. 140 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 Burada oturan gerçek biri olduğum konusunda hemfikiriz sanırım. 141 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 Gerçek bir derim ve gerçek saçlarım var ve… 142 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 Utandırmak istemiyorum ama bu bebekler gerçek. 143 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 Bence kimliğimi doğrulayabilirsin. 144 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 Oradaki küçük ekranına yazıp 145 00:10:15,531 --> 00:10:17,201 ev kredimi bulabilirsin. 146 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 Değil mi canım? 147 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 -Güvenlik numaranızın son dört hanesi. -Aferin. 5382. 148 00:10:31,547 --> 00:10:34,257 -Kredinin bizden olduğuna emin misiniz? -Evet. 149 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 -Burası hangi banka? -JSMB. 150 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 Pardon, benim bankam değil. 151 00:10:43,934 --> 00:10:46,814 Singhy, bebeğim, çok tatlısın. 152 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 Yardımın için sağ ol. 153 00:10:48,689 --> 00:10:50,359 İyi günler! 154 00:10:50,441 --> 00:10:51,361 Size de. 155 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 Her şeyimin Basil'ın karavanında olması benim hatam gibi davranıyorsun. 156 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 Senin hatan. 157 00:11:01,410 --> 00:11:04,870 Evini kiralayan bir salakla evlendin ve şimdi orada yaşayamıyoruz. 158 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 Dönünce ilgilenirim. 159 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 Dönmeyecek anne. Önünü ilikler misin? 160 00:11:16,967 --> 00:11:18,967 Kötü olan ne biliyor musun? Tavrın. 161 00:11:19,053 --> 00:11:22,183 Yani yaşadığımız şu muhteşem eve bak. 162 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Burada yaşamıyoruz. En fazla birkaç gün kalıyoruz. 163 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 Hoş geldiniz! 164 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 Merhaba! Geciktiğim için üzgünüm. 165 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 Buradayız! 166 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Bak anne. Börek. 167 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Muhteşem görünüyor. Etli börek mi? 168 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Evet. 169 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 Harika kokuyor. 170 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 -Ev yapımı mı? -Evet. 171 00:11:43,869 --> 00:11:46,459 Pazar günleri pişirip donduruyorum. 172 00:11:46,539 --> 00:11:48,619 İşten sonra fırına atıyorum. Çok kolay oluyor. 173 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 İnanılmaz. Bu arada onu aldığın için teşekkürler. 174 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 Bir şey değil, zaten Brady'yi alacaktım. Otur. Tabak hazırlayayım. 175 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Salata? 176 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 Evet, lütfen. 177 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 Sosunu henüz koymadım çünkü yumuşamasını istemedim. 178 00:12:14,024 --> 00:12:15,994 -Salatanı yumuşak mı seversin? -Evet. 179 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Bu en iyisi. İster misin? 180 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Balzamik salata sosları çok sirkemsi. 181 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 Ama bunun dengesi mükemmel. Kendim yaptım. 182 00:12:27,037 --> 00:12:29,327 -Sağ ol. -Düşünüyordum da… 183 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 Belki yarın… 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 Fırında patates yaparız? 185 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 -Malzemelerini herkes kendisi seçer. -Tamam, ben işe dönmeliyim. 186 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Gerçekten sıra dışı bir şey yapıyorum Nathaniel 187 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 ve garajın fırçamı çok iyi kaldırıyor. 188 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 Garajına ne yapıyorsun? 189 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 Duvar resmi yapmam istendi. 190 00:12:53,397 --> 00:12:54,647 Sen bunun farkında mısın? 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,732 Evet. Yapacak bir şey arıyordu. 192 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Tabii ki garajı daha eğlenceli yapabilir diye düşündüm. 193 00:13:00,821 --> 00:13:01,911 Eğlenceli gibi. 194 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 Evet, yani aramızda gerçek bir sanatçı olması bizi onurlandırıyor. 195 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 Değil mi Brady? 196 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 Değil mi? 197 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Tam bir mücevhersin Nathaniel. 198 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 Bir elması, çöp kutusu gibi gösteren aleksandrit gibi. 199 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 Evet. Tamam. Teşekkürler Paula. 200 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Hey, anne. 201 00:13:30,309 --> 00:13:34,019 Porno Evi çifti, ayrı odalarda ayrı hayatlar yaşıyorlar. 202 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 Ama bir zamanlar hayatı paylaşmış olmalılar. 203 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 Belki biri incinmiştir. Belki birbirlerini incitmişlerdir. 204 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 Ama bir şey onları bir araya getirdi. Şimdi kapalı kapılar ardında uyuyorlar. 205 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 İkisi de onları mutlu edecek şeyin yan odada olduğunu itiraf etmeye korkuyor. 206 00:13:58,170 --> 00:13:59,000 Maddy uyudu mu? 207 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 Evet. Brady uyudu mu? 208 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Zorla. 209 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 Bira içer misin? 210 00:14:08,597 --> 00:14:12,017 Buzdolabında parasını senin ödediğin bir sürü bira ver. 211 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 Hayır, sekizden sonra içemem. Midemi mahvediyor. 212 00:14:18,482 --> 00:14:19,322 Tamam. 213 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Bir bardak suya ne dersin? 214 00:14:22,736 --> 00:14:24,236 Evet, tabii. Sağ ol. 215 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 Sence Maddy yarın çiftliğe gitmek ister mi? 216 00:14:32,162 --> 00:14:36,042 Brady ve ben midillimizi ziyaret edeceğiz. Okuldan sonra onu da alabilirim. 217 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 Midilliniz mi var? 218 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 Benim var. 219 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 Peynir. 220 00:14:42,256 --> 00:14:43,416 İsmini Brady koydu. 221 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Yaşlı bir Shetland midillisi. 222 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Elbette Maddy de gelebilir. Kendini kaybedecektir. 223 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 Belki işten sonra sen de gelebilirsin. 224 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 Tamam. Evet. İyi fikir. 225 00:15:23,172 --> 00:15:24,012 -Selam. -Selam. 226 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 Ben sadece… 227 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 -Sanırım sen de oraya gidiyorsun. -Evet. 228 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Evet. Öyle. 229 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Gidip uyusam iyi olacak. 230 00:15:51,325 --> 00:15:52,155 Tamam. 231 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 İyi geceler. 232 00:15:55,496 --> 00:15:56,326 Tatlı rüyalar. 233 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 Yarın gerçek bir midilli ile tanışacaksın. 234 00:16:59,601 --> 00:17:03,401 İlk ziyaretimden sonra 32 Coral Caddesi'ndeki eve 235 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 Sevgi Evi demeye başladım. 236 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 Aylardır evlerini temizliyorum. 237 00:17:09,361 --> 00:17:11,571 Orada muhteşem bir çift yaşıyor. 238 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 Adam bir tür emekli profesör. Sanırım sanat tarihi. 239 00:17:22,541 --> 00:17:23,961 Çok nazik. 240 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 Eşiyle tam zamanlı ilgilenmek için üç yıl önce erken emekli olmuş. 241 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 Kanser mi başka bir şey mi olduğuna emin değilim. 242 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 Ama evdeki ilaçların sayısına bakılırsa 243 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 uzun süredir devam eden çok kötü bir hastalık. 244 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 Hiç kötüye gitmiyor gibi ama iyiye de gitmiyor. 245 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 Onu banyoya taşıyor ve çok şefkatli davranıyor. 246 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 Böyle sevilmek nasıl hissettiriyordur? 247 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 Böyle bakılmak. 248 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Onunla yat artık. 249 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Sevimli, tatlı. Parası var. Branson'la iyi geçiniyor. 250 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 -Brady. -Sorun ne? 251 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 Nate'in sevgilisi olursan orada yaşamamız tuhaf kaçmaz. 252 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 Evet. Hafiften fahişelik yapmış olurum anne. 253 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 Ondan hoşlanıyorsan fahişelik olmaz. Hoşlanıyorsun da. Anlaşılıyor. 254 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 -Nate'ten hoşlanmıyorum. -Hoşlanıyorsun. 255 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Hoşlansam bile, beleş ev için yatacağım bir adam değil. 256 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 -İlişki kurulacak birisi. -Harika. 257 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 St. Barts'a tatile gideriz. 258 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Sean'la uzun süreli bir ilişkiden daha yeni çıktım. 259 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 Ateşli bir deneyim için bir adama bağlanmak istemem. 260 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Belki üniversiteye gitmek 261 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 ve yemek fişlerinden kurtulmak ve ev bitkisi almak istiyorumdur. 262 00:18:54,091 --> 00:18:54,931 Tamam. 263 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Nate'in evinin güzel olduğu kesin. Zamanlaması iyi bir oral seks yeter. 264 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 -Anneni gururlandır. -Merhaba. 265 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Bu Paula Langley, bu da tapunun kopyası. 266 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Gördün mü? Evin sahibi o. 267 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Bu iyi ama kontratımda öyle demiyor. 268 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Bayım, ya bize ödemeye başlarsınız ya da evden çıkarsınız. 269 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 Kontratımda Basil'a ödeyeceğim yazıyor. Her kimseniz size değil. 270 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Basil pisliğin teki. Parayı ona göndermeyi bırakıp bize gönderin. 271 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 Olmaz. 272 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Bayım, bu ev annemin. 273 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 Harika. Gelir kaynağın yok ve yaşayacak yerimiz de yok. 274 00:19:30,377 --> 00:19:31,457 Aynen. 275 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 Seksten kaçmayı bırak. 276 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 İnsan zihninin bilmesi gereken, onun için işleri iyileştiren 277 00:19:40,971 --> 00:19:42,761 birinin var olduğudur. 278 00:19:43,599 --> 00:19:47,439 Senin yanında olan birisi. Sevgi Evi'nden bunu almaya çalıştım. 279 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 -Güzel. Çok güzel. -Bunun mümkün olduğu inancını. 280 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 -Merhaba. -Hey! Anne geldi. 281 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Merhaba! 282 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Şuraya bak. 283 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 -Bu kim? -Peynir. 284 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 -Bu Peynir mi? -Doğru. Onu sevmek ister misin? 285 00:20:04,578 --> 00:20:08,328 Peynir'i nasıl seveceğimi gösterir misin? Ben bilmiyorum. 286 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Nasıl yapacağım? 287 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Konuştuğumuz gibi. Burnundan. 288 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 Aferin. Şimdi annene numaranı göstermek ister misin? 289 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 -Evet. -Tamam. 290 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 Ne konuştuğumuzu unutma. Avucunu düz bir şekilde aç. 291 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 Tamam mı? Elin düz olsun. 292 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 Kaldır. 293 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 Aferin. 294 00:20:30,979 --> 00:20:32,809 -Aman tanrım. -Evet! 295 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 Bu çok iyiydi. 296 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 Evet, onu midilliye bindirecektik. Brady bindi bile. 297 00:20:39,238 --> 00:20:40,528 Sadece daire çizecek. 298 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 Senin için uygunsa. 299 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Elbette benim için uygun. Midilliye binmek ister misin Maddy? 300 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 -İster misin? -Evet! 301 00:20:53,460 --> 00:20:54,290 Hadi yapalım. 302 00:21:00,050 --> 00:21:01,590 Bak anne! 303 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 Görüyorum. 304 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 Midilliye biniyorum. 305 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Aferin canım. 306 00:21:11,478 --> 00:21:13,358 -Hazır mısın? -Bak anne. 307 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Çok iyi gidiyorsun. 308 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 İkisi de büyük. 309 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 O büyük bir kız ve midillisi de büyük. 310 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 -O bir at. -Bu bir at. 311 00:21:22,239 --> 00:21:25,489 -Diğerlerinin hepsi at. -Gördüğün tek midilli bu mu? 312 00:21:25,575 --> 00:21:26,405 Evet. 313 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 Eğleniyor musun? 314 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Çok iyi gidiyorsun. 315 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 Porno Evi ve Sevgi Evi. 316 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 Birinde sona ermiş bir rüya var. 317 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 Diğerinde korkunç bir trajedi. 318 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 Erken sona eren bir hayat. 319 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 Ben mi? İkisinin enkazlarının tozunu alıyorum. 320 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 -Asgari ücretle… -Maddy uyudu mu? 321 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 Evet. Brady uyudu mu? 322 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 Evet. 323 00:22:12,247 --> 00:22:13,207 Paula uyudu mu? 324 00:22:16,626 --> 00:22:18,746 Hayır. Gece resmi yapıyor. 325 00:22:19,338 --> 00:22:22,168 -Gece resmi. -Yani çalışma lamban onda. 326 00:22:22,257 --> 00:22:24,047 Ve krakerlerini yağmaladı. 327 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Evet. Paula. 328 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 Acaba o… 329 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 Tamam, burnumu sokmam istemem ama… 330 00:22:33,727 --> 00:22:36,937 Eviyle ilgili bir sorun olabileceğini duydum. 331 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Hayır, ben hallettim. 332 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Emin misin? Çünkü memnuniyetle yardım ederim. 333 00:22:44,863 --> 00:22:46,703 Ben hallettim, teşekkürler. 334 00:22:47,908 --> 00:22:50,038 Annenle ilgilenen tek kişi sen misin? 335 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 Yani baban… 336 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Babam ilgilenmiyor. 337 00:22:54,247 --> 00:22:56,117 Tamam. Kardeşin yok mu? 338 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 Hayır. Sadece ben. 339 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 Bu zor olmalı. Yani onunla yalnız olmak. 340 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 Ne? Hayır. Bana her şeyi anlattı. Çok eğleneceğiz Sean-y. 341 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 Tamam. Bu… 342 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 Yani senin ebeveynlerin mutlu ve normal mi? 343 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 Bunu sana söyleyemem. 344 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 Demek ki ebeveynlerin mutlu ve normal. 345 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Evet, emekli oldular ve yılın çoğunu Newport Sahili'nde geçiriyorlar. 346 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 -Bu mükemmel. -Evet. 347 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 Sana yardım etmeme izin vermeni isterdim. 348 00:23:35,872 --> 00:23:37,042 Bana yardım ediyorsun. 349 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 -Çok yardım ediyorsun. -Tamam. 350 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 Brady ve Maddy için bir bakıcı ayarlayıp seni yemeğe çıkarabilirim. 351 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 -Beni yemeğe çıkarmak mı istiyorsun? -Evet. 352 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 Seni sinemaya götürmek istiyorum. Sana çiçek almak istiyorum. 353 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Nate, sen… 354 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 Üzgünüm. 355 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 Sen gerçekten iyi birisin. Ciddiyim. 356 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Öylesin. 357 00:24:16,454 --> 00:24:18,124 Ama ben senin hayır işinim. 358 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Bu hayır işi değil. 359 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 Tamam mı? Sen… Misafirimsin. 360 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 Ben hayır işiyim. 361 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 Öyleyim. Beni besliyorsun, ev, yiyecek ve sıcak su veriyorsun. 362 00:24:35,974 --> 00:24:37,234 Bu gece yatakta uyumamızla 363 00:24:37,309 --> 00:24:41,309 sokakta uyumamız arasındaki tek fark sensin. 364 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Evet, eşit olmadığımız için seninle nasıl yemeğe çıkıp 365 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 masada karşına oturup 366 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 meze paylaşacağımı bilmiyorum. 367 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 Bunlar umurumda değil. Ben sadece… 368 00:25:00,749 --> 00:25:01,959 Bence benden hoşlanıyorsun 369 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 ve ben de senden hoşlandığımı biliyorum. 370 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 Bu eşit. 371 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Değil mi? 372 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 Şu anda kimseyle olabileceğimi sanmıyorum. 373 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 -Üzgünüm, bir saniye. -Seninle gelmemi ister misin? 374 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Gerek yok. 375 00:25:36,910 --> 00:25:37,740 Hey! 376 00:25:38,245 --> 00:25:40,995 Yasal olarak mecbur olduğum için sana bu adresi verdim. 377 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 -Bu bir davet filan değildi. -Konuşmalıyız. Tamam mı? 378 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 -Ne hakkında? -Her şey yolunda mı? 379 00:25:46,836 --> 00:25:48,916 Evet, ben iyiyim. Birazdan gelirim. 380 00:25:49,005 --> 00:25:51,255 Merhaba, rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben Sean. 381 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Nate. Birkaç kez tanıştık. Hatta en son Maddy'nin partisinde. 382 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Ben… Genelde akılda kalır mısın? 383 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 -Sean. -Ne? 384 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 İçeri girebilirsin. Uzun sürmez. Teşekkürler. 385 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 -Ben iyiyim. -Bir şey lazım olursa seslen. 386 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Evet, güvenilir atına seslen. 387 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Senin sorunun ne? Yeter. 388 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Görüştüğümüze memnun oldum Sean. 389 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 Ben de dostum. Yelek güzelmiş. 390 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 Ne halt ediyorsun? 391 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 Çok üzgünüm. 392 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 Sean. Dur. 393 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Aman tanrım. 394 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 -Ne yapıyorsun? -Annen nerede? 395 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 Arkada boya yapıyor. Buraya davetsiz gelemezsin. 396 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 Tamam, bence bunu ona birlikte göstermeliyiz. 397 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Neyi? 398 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 Ev kredisindeki son hareketi. 399 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 Aradığın dosyayı buldum. 400 00:26:37,595 --> 00:26:39,095 Ev kredisi belgeleri içindeydi. 401 00:26:39,180 --> 00:26:41,020 Şifresini biliyordum. Ben de girdim. 402 00:26:41,099 --> 00:26:44,229 Senin için çıktı alacaktım ama sonra bunu gördüm. 403 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 Paula! 404 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 -Burada mısın? -Şimdi olmaz! 405 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 -Evet, şimdi. Çok önemli. -Konsantre oldum. 406 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Anne! 407 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 Hey, bu çok güzel Paula. Ne üzerinde çalışıyorsun? 408 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 Öyle. Burada köşeyi dönüyorum bebeğim. 409 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 Fikirlerimle evrensel olacağım. 410 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Evet, çok şey var. Çok renk. 411 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 Siktir. 412 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 Bunlar çok sert şeyler Sean-y. Anlamanı beklemiyorum. 413 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 Ama temel olarak Ovidius'un Dönüşümler'indeki 414 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 yeniden yapılandırılmış Arachne. Arachne hep örümcek değildi. 415 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 İnsan olarak doğmuştu ama çok yetenekli bir dokumacıydı. 416 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Değil mi Sean-y? 417 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 İnceledim. 418 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 Çok derin. 419 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Tamam. Anne. 420 00:27:29,314 --> 00:27:31,364 Ev kredin mahkemeye gitmiş. 421 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 Yani evine el koymak üzereler. 422 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 İşemeliyim. 423 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 Lanet olası 800 arama bu yüzden miydi? 424 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Yeni bir telefon planı imzalatmak istiyorlar sanmıştım. 425 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Paula, el koyma, bankanın evini alması anlamına geliyor. 426 00:27:48,750 --> 00:27:52,590 Daha sonra ilgilenirim. Büyük bir hata olduğuna eminim. 427 00:27:52,670 --> 00:27:55,340 Hayır, değil. Kredin altı aydır ödenmemiş. 428 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 Evet, ödendi. 429 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 Basil ödüyor. Kiracılardan parayı alıyor 430 00:27:59,719 --> 00:28:01,009 ve ev kredisini ödüyor. 431 00:28:01,096 --> 00:28:03,596 -Bunu yaptığını gördüm. -Doğru olduğunu sanmıyorum. 432 00:28:03,681 --> 00:28:06,351 Doğru. Kredi için çek yazdığını 433 00:28:06,434 --> 00:28:08,694 ve posta kutusuna attığını gördüm. 434 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 Evet, çek yazıp posta kutusuna gittiğine eminim 435 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 ama kredini ödemek için olduğunu sanmıyorum. 436 00:28:15,360 --> 00:28:17,610 Bence bu büyük bir hata. 437 00:28:17,695 --> 00:28:20,235 Yani belki yeteri kadar posta pulu kullanmıyordur. 438 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 Yeteri kadar posta pulu mu? Dalga mı geçiyorsun? 439 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 -Senden çalıyor. -Bunun yardımı olmuyor. 440 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 Paula, Basil'ı bulmalıyız. Nerede olduğunu biliyor musun? 441 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 Bazen kafasını dinlemesi gerekiyor. Ortadan kayboluyor. O bir kâşif. 442 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 Bu adam hakkında ne biliyorsun? 443 00:28:38,967 --> 00:28:41,717 -Avustralyalı olmadığını. -Evet, Avustralyalı. 444 00:28:41,803 --> 00:28:44,563 O Avustralyalı. Lanet olası Perth'ten! 445 00:28:44,639 --> 00:28:47,059 -Maddy uyuyor. -Tamam, sence Perth'ten mi? 446 00:28:47,142 --> 00:28:49,522 Evet ama başka ne biliyoruz? 447 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Bunların hepsi onun hatası. İlk günden beri onu eleştirdi. 448 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 Ona "Basit" dedi, işle ilgili niyetinden şüphe etti. 449 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 Bu bir adamın ruhuna ne yapar bilmiyor musun? 450 00:29:01,448 --> 00:29:03,618 Evet, işle ilgili niyetinden şüphe ettim. 451 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 Evine el koyduruyor anne! 452 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Bekle. Paula, telefonun nerede? 453 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 Biliyorsam ne olsun Sean! Bilmiyorum. Sen ne… 454 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 Aile hattınız var mı? Telefonumu Bul'u kullanabilirsin. 455 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Tanrım, bilmiyorum Sean-y, ben sadece… 456 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 -Bilmiyorum. -Varmış. 457 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 -İşte burada. -Nerede? 458 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 Skagit, Caribou Kumarhanesi. Adamımız kumarbaz. 459 00:29:25,764 --> 00:29:29,484 -Kumar oynadığını görmedim. Hiç. -Bu iyi değil. 460 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Evet ama şu anda oynuyor. 461 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 Aslında arkadaşım Jordan orada çalışıyor. Ben sürerim. 462 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 Yaşasın! 463 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 -Yolculuğa çıkıyoruz! -Öyle mi? 464 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 İyi esrarımı alayım bebeğim. Bekle! 465 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 Hayır! Bir dolandırıcıyla yüzleşmeye kumarhaneye gitmeyeceğiz. Hayır! 466 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 Burning Man'e gidiyor gibiyiz 467 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 ama Burning Man yerine Basil Man'e gidiyoruz! 468 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Beni görünce çok şaşıracak. 469 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 Sean-y oğlum. İster misin? 470 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 -Hayır, sağ ol. Teşekkürler. -Anne, o ayık. 471 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Bu sadece ot. 472 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 Peki çocuklar, plan nedir? 473 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Bence havalı bir giriş yapmalıyım. 474 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Hayır, aslında Jordan onu bize getirecek. 475 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 -O kadın kim? -Adam. 476 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Evet, dostum Jordan. Orada çalışıyor. 477 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Basil'dan neden haber almadığımı anlamaya başladım. 478 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Çünkü orada telefon çok kötü çekiyor. 479 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 Ve zaman algını kaybetmen için 480 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 odaları oksijenle dolduruyorlar. 481 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 Jordan'ın telefonu çekiyor. 482 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 Sakızım var. 483 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 Çilekli, balonlu, naneli ve limonlu. 484 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 Limonu denerim. 485 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 Neden bu kadar çok sakızın var anne? 486 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 Geçen gün vapurda 487 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 çok iyi bir adamla tanıştım, bagajında sakız satıyordu. 488 00:30:56,980 --> 00:30:58,190 Bagaj sakızı! 489 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 Evet, en iyisi. 490 00:31:01,484 --> 00:31:02,364 Emekli asker. 491 00:31:02,443 --> 00:31:06,573 Sanırım birinin onunla oturup konuşmasına 492 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 çok memnun oldu. 493 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 -Ve onu ışığa yönlendirdim. -Ne kadar kaldı? 494 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 -Dedim ki, "Ricardo bebeğim…" -Otuz kilometre. 495 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 -"Güneşe doğru dönmelisin." -Otuz kilometre. 496 00:31:20,628 --> 00:31:22,588 Ne demek istedin Paula? 497 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Yani bebeğim, ateşini oradan alırsın. 498 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 Güneşe doğru dönersen senin içini aydınlatır. 499 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Hiç böyle düşünmemiştim. 500 00:31:33,641 --> 00:31:36,481 -Ona mesaj atar mısın? Geldiğimizi söyle. -Tamam. 501 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 Anne, neyle karşılaşacağımızı bilmediğimizi unutma. 502 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 O yüzden çok sakin olalım, tamam mı? 503 00:31:43,610 --> 00:31:44,440 Hey… 504 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 Aman tanrım, o burada! Bak! 505 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 Bu onun karavanı! Burada! 506 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 Tamam. Jordan onu her an kapıdan dışarı çıkarabilir. 507 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 Siz burada kalın. 508 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Hey, anne, ne yapıyorsun? Anne! 509 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 Siktir git! Siktir! 510 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 Durun! Canını yakmayın. 511 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 -Ne oluyor pislik? -Hey, anne. 512 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 Orada yanlış bir şey yapmadım. 513 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 O krupiyenin mizah anlayışı yok. 514 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 Sadece bir müstehcen fıkra anlattım. Masada hâlâ fişlerim var. 515 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 -Bırakın beni! -Hey! 516 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 -Paula, burada ne işin var? -Hey. 517 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 Aksanlı konuşmuyordun. Aksanın… 518 00:32:36,746 --> 00:32:39,956 -Avustralya aksanın nerede Basil? -Evet. 519 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 Korkuyorum. Bu yüzden sesim kısıldı. 520 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Bu lanet canavarlar beni korkutuyor. İyi ki buradasın bebeğim. 521 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Avustralyalı değil misin? 522 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Elbette öyleyim. Perth'te doğdum, değil mi? 523 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 -Bunu milyon kere konuştuk. -Bekle şimdi. 524 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 Tamam. 525 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 Bana doğruyu söyle. Lütfen. 526 00:33:01,312 --> 00:33:03,362 Tamam mı? Bana doğruyu söyle. 527 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Orada doğdum, evet. Sadece… 528 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 Sadece aksanı biraz abartıyorum. Biraz gösteriş katıyorum. 529 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Çok etkileniyordun. Ben de istedim ki… 530 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 -Ev kredisi parası nerede? -Ne parası? 531 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 Kiracılardan topladığın para. Ev kredisini ödememişsin. 532 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 Konu bu mu? Hayır, bu büyük bir hata. 533 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 Evet, ödedim. Bugün bankayı aradım ve onlarla şey hakkında… 534 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 Hey. Kes. Ödemediğini biliyoruz. Para nerede? 535 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 Tamam. 536 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 Tamam. Açıklayabilirim, tamam mı? 537 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 Ufak bir kumar sorunum var. 538 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Masadan uzak durmakta zorlanıyorum. 539 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 Ve biraz borcum var. 540 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 -Bütün para gitti mi? -Bak, bu yüzden buradayım. 541 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Düzeltmeye çalışıyorum. Geri kazanmaya çalışıyorum. 542 00:34:17,805 --> 00:34:19,055 Bütün para gitti mi? 543 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Evet. 544 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 -Evimi kaybedeceğim. -Çok üzgünüm bebeğim. 545 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 O ev annemindi. 546 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 Bütün hayatım boyunca 547 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 birisinin bana verdiği 548 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 tek şeydi. 549 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 Onu sanat eserine çevirdim. 550 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 Bütün odalar, 551 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 bütün duvarlar, 552 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 benim sanat galerimdi. 553 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 O ev benim hayatım. 554 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 En iyi hâlimin 555 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 yaşadığı yer. 556 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Seni orospu çocuğu. 557 00:35:02,642 --> 00:35:05,732 Seni orospu çocuğu! 558 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Bir sorunum var ve yardım alacağım. 559 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 -Lütfen beni terk etme. -Siktir git. 560 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 Karavandaki eşyalarımı ver ve siktir git! 561 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 Bebeğim! 562 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 Bebeğim, biz evliyiz. Pislik olduğumu biliyorum ama seni… 563 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 Bırak beni! 564 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 Seni seviyorum! 565 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 Siktir git! 566 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Siktir git! 567 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 İyi misin anne? 568 00:35:37,135 --> 00:35:38,175 Sana söylemiştim. 569 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 -Ne söylemiştin? -Hayır, sen. 570 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Söylemek istiyorsun, hadi durma söyle. 571 00:35:49,689 --> 00:35:51,649 Bu bir zafer değil anne. 572 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 Evet, öyle. 573 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 GELEN ARAMA NATE 574 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 -Merhaba Nate. -Merhaba. 575 00:36:02,952 --> 00:36:04,752 Umarım aramam seni rahatsız etmez. 576 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 Çok tatlısın, sağ ol. 577 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 Maddy uyanmadı değil mi? 578 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 Hayır, hiç sesi çıkmadı. İyi misiniz? 579 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 Evet, iyiyiz. Geliyorum. Birazdan gelirim. 580 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 Tamam. Görüşürüz. 581 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 Teşekkürler. Tamam, görüşürüz. 582 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 Güzel olmalı. 583 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 -Ne? -Senin yerinde olmak. 584 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 Bütün gün seni memnun etmeye çalışan ahmakların sıraya girmiş olması. 585 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Güzel olmalı. 586 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Bacaklarını açmana bile gerek yok. Yine de etrafında dönüyorlar. 587 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 Kes şunu anne. 588 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 -Bana kızgın değilsin. -Hayır, sana kızgınım! 589 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 Bundan zevk alıyorsun, biliyorum. 590 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 Şu anda içten içe dans ediyorsun. 591 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Basil hakkında ne kadar haklı olduğunu düşünüyorsun. 592 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 Eve gidip günlüğüne yazacaksın. 593 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 "Haklıydım, haklıydım, haklıydım." 594 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 Tebrikler bebeğim! 595 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Haklıydın! 596 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 Siktir git! 597 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 Hey Paula, sakin ol. 598 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 Eve gitmek istiyorum! 599 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Tamam. 600 00:37:16,651 --> 00:37:17,611 Ver şunu bana. 601 00:37:19,820 --> 00:37:20,700 İyi misin? 602 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 Lanet olsun, o iyi! 603 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 Ben iyiyim! Hepimiz iyiyiz! 604 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Eve gitmek istiyorum! 605 00:37:30,122 --> 00:37:31,792 Sanırım her şeyi aldım. 606 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 En önemlisi cüzdan değil mi? 607 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Sağ ol. 608 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Eve gitmek istiyorum. 609 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 Tamam anne. 610 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 Şeye bakar mısın… 611 00:38:14,250 --> 00:38:16,170 -Affedersin? -Benzin istasyonu bakar mısın? 612 00:38:24,885 --> 00:38:26,505 Birkaç kilometre ötede var. 613 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Üzgünüm. 614 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 Hemen hallederim. 615 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 Hey, paran var mı? 616 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 Hayır. 617 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 Paula, paran yok değil mi? 618 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 Onda da yok. Paramız mı yetmiyor? 619 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Hayır, sorun değil. Beş dolarlık alırım. Eve götürür. 620 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 Karttan çektiririm. 621 00:39:00,796 --> 00:39:01,876 İşemeliyim. 622 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Ciddi olmadığını biliyorsun. Üstüne bu şekilde gelmek konusunda. 623 00:39:28,282 --> 00:39:32,792 Annem de bana aynısını yapıyor. Hem de dişlerini çıkararak. 624 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Bunu nasıl yapacaklarını biliyorlar. 625 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 Biz Maddy'ye böyle yapmıyoruz. 626 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 Hayır, yapmıyoruz. 627 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 Kimse kızımızı ısırmıyor. 628 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Onunla ne halt edeceğim? 629 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 Hiç birikimi yok. 630 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Emeklilik planı yok. 631 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 Sigortası yok. 632 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 İşi yok. 633 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 Evi yok. 634 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 Ev borcunu yeniden yapılandıramayız. 635 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 Son 10 yıldır tek gelir kaynağıydı. 636 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Daimi sorunum oldu. 637 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 Bizim sorunumuz. 638 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 Tamam mı? 639 00:40:39,854 --> 00:40:41,734 Bir yolunu buluruz. 640 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 O benim annem Sean. 641 00:40:44,984 --> 00:40:46,284 Biz, "biz" değiliz. 642 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 O Maddy'nin büyükannesi. 643 00:40:50,197 --> 00:40:51,947 Bu konuda "biz" oluyoruz. 644 00:40:53,826 --> 00:40:55,036 Bir çözüm buluruz. 645 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Tamam mı? 646 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Yalnız değilsin. 647 00:41:10,926 --> 00:41:12,136 Elimi bırak. 648 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Tamam. 649 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 Sen… 650 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 Gidip anneni kontrol etmelisin. 651 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 Hey, anne? 652 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 Anne, iyi misin? 653 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 -Gitmiş. İçeri değil. -Ne demek istiyorsun? 654 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 -Nereye gittiğini bilmiyorum. -Otostop mu çekti? 655 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 Hey, dostum. Buradan geçen bir kadın gördün mü? Kürk paltolu? 656 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Siktir. 657 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 Kahretsin. 658 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 Nerede olduğunu biliyorum. Tamam. 659 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 -Öyle mi? -Lanet olsun. Evet. 660 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Alex! 661 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 Orospu çocuğu! 662 00:43:18,470 --> 00:43:19,890 Bu benim evim! 663 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 -Anne! -Bu benim evim. Seni… 664 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 -Anne, ne oluyor? -Kilidi değiştirmiş! 665 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 -Elini çıkar. -Kilidi değiştirmiş. 666 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 O lanet olası… Bu benim evim! 667 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 -Yedek anahtarımı almış! -Paula, lütfen… 668 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 -Yedek anahtarımı almış! -Ne halt ediyorsun? 669 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 İçeride kal dostum. İçeride kal! 670 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 -Benim kuş havuzum Sean-y! -Paula, ben hallederim. 671 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 Benim… 672 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 -Bu benim annemin evi. -Üstüne bastıracağım. 673 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 Bu büyükannemin evi. 674 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 -Alex! 911'i ara! -Yapamazsın. Bu benim evim! 675 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 Benim evim. 676 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 -Benim evim! -Üstüne bastır. 677 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Senin evin olabilirdi. 678 00:44:19,156 --> 00:44:20,196 Durumu sabit. 679 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 Fleksör tendonunu kesmiş. Bu yüzden çok kan kaybetmiş. 680 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 Onu ameliyata hazırlayacağız ve gece burada kalacak. 681 00:44:28,540 --> 00:44:29,670 Tamam. 682 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 Burada kalmamız gerekir mi? 683 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 Hayır, onu izleyeceğiz… 684 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Söylediklerini anladın mı? Çok kan kaybetmiş. 685 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 Bileğinde fleksör tendon denen bir şey kesilmiş. 686 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Ortadan kesilmiş. Bu yüzden ameliyat edilip dikiş atılmalı. 687 00:44:50,437 --> 00:44:51,687 Beni duyuyorsan onayla. 688 00:45:02,741 --> 00:45:03,661 Alex. 689 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 Onu gece burada tutacaklar. 690 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 Yapabileceğimiz başka bir şey yok. 691 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 Nate, Maddy'ye bakabilir mi? 692 00:45:27,474 --> 00:45:28,354 Alex? 693 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Tamam. Seni eve götürüyorum, tamam mı? 694 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 Yıkanmak istersen. 695 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 Önce hanımlar. 696 00:47:27,594 --> 00:47:29,304 Maddy, bugün midilliye bindi. 697 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Ne? 698 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 Bu sabah. 699 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 Maddy gerçek bir midilliye bindi. 700 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Gerçekten çok mutluydu. 701 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 Annem çok berbat durumda. 702 00:48:08,385 --> 00:48:09,215 Hey. 703 00:48:10,762 --> 00:48:11,682 Hey. 704 00:48:14,558 --> 00:48:15,848 Hey, tamam. 705 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 Tamam. 706 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 Geçti. 707 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 Bunu biliyorduk. 708 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 Böyle değil. 709 00:48:27,571 --> 00:48:30,411 Kanla kaplı bir şekilde psikiyatri koğuşunda yatıyor. 710 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Korkutucuydu. 711 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Bütün olanlar çok korkutucuydu. 712 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 -Sence ben de öyle olacak mıyım? -Hayır. 713 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 Maddy'yi öyle korkutacak mıyım? 714 00:48:55,682 --> 00:48:57,482 Hayır. 715 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Alex, bu imkânsız. 716 00:49:07,944 --> 00:49:09,114 Üzgünüm. 717 00:49:09,196 --> 00:49:10,066 Üzülme. 718 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 -Üzgünüm. -Hayır. Üzülme. Her şey yolunda. 719 00:49:14,701 --> 00:49:15,581 Üzgünüm. 720 00:49:15,661 --> 00:49:17,831 Bürün bu… Bak, benim annem olsaydı… 721 00:49:19,289 --> 00:49:21,419 Muhtemelen omzunda ağlıyor olurdum. 722 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 Aslına bakarsan, 723 00:49:25,337 --> 00:49:28,757 annem kötüye gittiğinde her yerini salya yapmıştım. 724 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 -Alex. -Lütfen. 725 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 -İstediğin bu mu? -Evet. 726 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 Evet. 727 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 Evet. 728 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil