1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 «Вэлью Мэйдс»! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 «Вэлью Мэйдс»! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 «Вэлью Мэйдс»! Есть кто? 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 Конечно, я на работе. Я вовремя прихожу. 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 Кто это? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 Алекс. Ардмор, дом 3450. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 Так, погоди. Посмотрю. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Да. Она забыла про уборку. Бывает. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,743 Она заплатит мне за сегодня? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 С чего ты взяла? Ты же не убираешься у нее. 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Ты почему пылесос в таком виде возвращаешь? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Иоланда, нельзя, чтобы мне не платили. 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 Мне пришлось платить 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 за бензин и за детский сад. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 - Я не могу нести такие убытки. - Да успокойся ты. 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,046 Посмотрю, что еще есть. 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 Ладно. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 В полдень по адресу Гластонбери, дом 19. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 Это было для Каталины, но она не хочет работать. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,274 Супер. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 Погоди. Не выйдет. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 Это на пять часов. Тогда у тебя получится больше 30. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 Пусть будет больше 30. 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 - Нет, ты знаешь правила. - Ничего не понимаю. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,317 Больше 30 часов нельзя, но если клиент забывает, 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,657 ты не компенсируешь нам потраченные деньги? 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,701 Извини. Таковы правила. 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 Иоланда, это бред. Я пришла на работу, так что давай работу! 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Ладно, спасибо за звонок, мать. 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 Чем могу помочь? 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 Здравствуйте. Вижу, что вы уходите, так что я быстро. 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,936 У вас убирается служба «Вэлью Мэйдс», так? 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 Да, сегодня днем, а что? 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,904 Меня зовут Алекс, и я бы хотела убраться у вас вместо них. 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,191 - Нет, спасибо. - Десять долларов в час наличными. 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 - В чём подвох? - Ни в чём. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Я уберусь лучше, дешевле 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 и получу наличные. 40 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 Позвоните в «Вэлью Мэйдс», отмените уборку, и я сразу начну. 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 - Хорошо. - Спасибо. 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 Владельцы дома по адресу Гластонбери, 19 были женаты, 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 но вели раздельное существование. 44 00:03:40,511 --> 00:03:41,971 Еда была отдельная. 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 Белье отдельное. 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 Обувь стояла отдельно. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 И стулья тоже. 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,897 Они спали в разных комнатах. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 У них были разные интимные ящики. 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 В его лежали порножурналы с безволосыми вагинами и искусственной грудью. 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 В ее - романтические повести о ковбоях. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 О ковбоях с голым торсом. 53 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 На коне, в ураган, около кактуса. 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 Брак для них был вроде перемирия двух сражающихся сторон. 55 00:04:26,849 --> 00:04:31,019 Каждый прятался за стеной и мечтал о ком-то другом. 56 00:04:32,730 --> 00:04:37,820 50 57 00:04:37,902 --> 00:04:40,282 35,01 58 00:04:40,363 --> 00:04:44,663 26,01 59 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 ДЕТСКИЙ САД 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 ПЕДИАТР 61 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 ТЕЛЕФОН - ЕДА 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,970 Привет. Можно не стучать. 63 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 Ладно. 64 00:05:08,182 --> 00:05:11,022 Хочешь кофе? Я только что сварил. 65 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 - Я на секунду. - Ладно. 66 00:05:16,858 --> 00:05:18,528 Что ищешь? 67 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 Мама дала мне папку с бумагами на ипотеку. 68 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Зачем тебе это? Что-то не так с маминым домом? 69 00:05:28,995 --> 00:05:31,405 Да. Постояльцы платят за аренду Бэзилу, 70 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 и я не могу их выгнать без доказательства, что она им владеет. 71 00:05:34,375 --> 00:05:36,835 - Я могу чем-то помочь? - Хочешь помочь, Шон? 72 00:05:38,296 --> 00:05:40,626 Да. И мне жаль. 73 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 Я не знаю, сколько еще раз извиняться. 74 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 Я из-за тебя жилье потеряла. 75 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 Я в курсе. 76 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 Я поскользнулся. Такое бывает. 77 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 - И сразу пошел на собрание. - А я сразу потеряла жилье. 78 00:05:58,524 --> 00:06:01,074 - Как и моя мама. - Я же предложил. 79 00:06:01,569 --> 00:06:03,699 Вы спите в трейлере, а я в машине буду. 80 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 Я больше никогда не буду здесь жить. 81 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 Алекс, погоди. 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 Можем поговорить? 83 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 Я столько трудилась, чтобы переехать на Фишер-Айленд, 84 00:06:16,542 --> 00:06:18,802 чтобы Мэдди могла пойти в тот сад. 85 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 Мы чуть из-за тебя всё не потеряли. 86 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Я уверен, что Нейт с удовольствием вписал бы свой адрес в формы. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 - Ясно. - Не хочу, чтобы она жила с ним. 88 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 - Это ее травмирует. - Это нормальное поведение? 89 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Ты хотела, чтобы я не пил. Вот я и не пью, детка! 90 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 Я травмированный, и будет непросто, 91 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 но я делаю это ради тебя и Мэдди. 92 00:06:41,067 --> 00:06:43,607 - Мне не надо было вламываться... - Делай это для Мэдди. 93 00:06:43,694 --> 00:06:47,074 ...в тот дом, но я тебя искал. 94 00:06:47,156 --> 00:06:48,566 - Ясно. - Алекс! 95 00:06:48,658 --> 00:06:53,038 - Я без тебя не смогу всё это. - Хватит. Остановись! 96 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 Ясно? Зачем тогда всё это? 97 00:06:56,999 --> 00:07:01,249 Ты единственный человек, который меня понимает. 98 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 Поэтому у нас всё получается. 99 00:07:04,757 --> 00:07:05,587 Алекс! 100 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 - У нас всё получается, ясно? - Хватит. 101 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 - Я уезжаю. - У нас одинаковая травма. 102 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Мы семья! 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 Так, мама, пошли. 104 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Секунду. Меня тошнит от таких мест. 105 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Ты в порядке. 106 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 И почему моя дочь такая прямая? 107 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 Просто как рельс. 108 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 - Рельсы не всегда прямые. - Только прямой человек так скажет. 109 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 Это меню китайской кухни. 110 00:08:05,610 --> 00:08:07,110 Извините. 111 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 Это результаты анализов. 112 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 Анализ мочи. 113 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Ты сказала, что это важные банковские документы. 114 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 Похоже, это другая папка. 115 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 Письмо о приеме в колледж искусств Монтаны. 116 00:08:31,344 --> 00:08:34,564 - Ты сохранила письмо? - Я твоя мать. 117 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 Ты бы первая из Лэнгли окончила колледж. 118 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 ЖДЁМ ВАС С НЕТЕРПЕНИЕМ! 119 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 Извините. Здесь нет документов, связанных с ипотекой. 120 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 Она уже раз сорок перефинансировала дом. 121 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 Может, просто в системе посмотрите? 122 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 У вас есть права или удостоверение, мисс Лэнгли? 123 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 Нет. 124 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 - Нет прав? - Когда останавливают, 125 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 просто смотрят в системе. 126 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Нет. 127 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Нет. 128 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 Может, паспорт? Карта соцстрахования? 129 00:09:13,469 --> 00:09:14,599 Свидетельство рождения? 130 00:09:14,679 --> 00:09:19,429 Ее кошелек и другие вещи в трейлере мужа, 131 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 который сбежал. 132 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Он просто сердится. Вернется через несколько дней. 133 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Нам нужная копия документа об ипотеке, чтобы доказать жильцам, 134 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 что это ее дом. 135 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Поможете нам? 136 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Без документов не могу. 137 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 Послушайте, Син... Синж... 138 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Извините. 139 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Синг. 140 00:09:47,878 --> 00:09:49,798 - Синг! - Да. 141 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 Вы же согласитесь, что я реальный человек. 142 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 У меня настоящая кожа, волосы, 143 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 и, не смущайтесь, эти детки тоже. 144 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 У меня есть личность, 145 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 так что просто напечатайте на своем компьютере 146 00:10:15,531 --> 00:10:17,201 и откройте данные об ипотеке. 147 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 Можете, милый? 148 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 - Четыре цифры номера страхования? - Молодец. 5382. 149 00:10:31,547 --> 00:10:34,257 - У вас точно ипотека через нас? - Да. 150 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 - Какой это банк? - JSMB. 151 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 Простите, это не мой банк! 152 00:10:43,934 --> 00:10:46,814 Синги, детка, вы так милы. 153 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 Спасибо за помощь. 154 00:10:48,689 --> 00:10:50,359 Хорошего дня! 155 00:10:50,441 --> 00:10:51,361 И вам. 156 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 Ты так себя ведешь, будто это моя вина, что вещи остались в трейлере. 157 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 А это и есть твоя вина. 158 00:11:01,410 --> 00:11:04,870 Ты вышла за идиота, который сдал твой дом, и мы не можем там жить. 159 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 Я с ним поговорю, когда вернется. 160 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 Он не вернется, мама. Застегнись. 161 00:11:16,967 --> 00:11:18,967 Мне не нравится твое отношение к жизни. 162 00:11:19,053 --> 00:11:22,183 Смотри, в каком шикарном доме мы живем. 163 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Мы здесь не живем, а остановились на пару дней. 164 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 Вот вы и дома! 165 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 Привет. Извини, что опоздала. 166 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 Мы здесь! 167 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Мамочка, смотри, пирог. 168 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Выглядит супер. Это пастуший пирог? 169 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Да. 170 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 Прекрасно пахнет. 171 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 - Сам делал? - Да. 172 00:11:43,869 --> 00:11:46,459 Я готовлю по воскресеньям и замораживаю на неделю. 173 00:11:46,539 --> 00:11:48,619 И разогреваю после работы. 174 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 Обалденно. Спасибо, что забрал ее, кстати. 175 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 Всё равно Брэди надо было забирать. Садись, положу тебе всего. 176 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Салат? 177 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 Да, пожалуйста. 178 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 Я не положил пока заправку, не хотел, чтобы он размок. 179 00:12:14,024 --> 00:12:15,994 - Хочешь заправку? - Да. 180 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Это самая лучшая. Хочешь? 181 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 В бальзамическом уксусе многовато уксуса. 182 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 А в этом - идеальное количество. Я сам его сделал. 183 00:12:27,037 --> 00:12:29,327 - Спасибо. - Я тут подумал. 184 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 Может, завтра... 185 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 Испечем картошку? 186 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 - С разными гарнирами. - Ладно, надо поработать. 187 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Я работаю над невероятной идеей, Натаниэль, 188 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 и твоему гаражу очень нравится моя кисть. 189 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 Что ты делаешь в его гараже? 190 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 Меня попросили расписать стену. 191 00:12:53,397 --> 00:12:54,647 Ты в курсе? 192 00:12:54,732 --> 00:12:56,732 Да. Она хотела чем-то заняться. 193 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Я подумал, пусть в гараже будет повеселее. 194 00:13:00,821 --> 00:13:01,911 Только слегка. 195 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 Для нас честь, что у нас остановился настоящий художник, 196 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 правда, Брэди? 197 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 Да? 198 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Ты драгоценность, Натаниэль. 199 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 Как александрит, по сравнению с которым бриллиант - ничто. 200 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 Да. Спасибо, Пола. 201 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Эй, мама. 202 00:13:30,309 --> 00:13:34,019 Пара в Порно-доме живет в разных комнатах. 203 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 Но у них наверняка раньше была совместная жизнь. 204 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 Может, одному из них было больно, а может, обоим. 205 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 Но что-то же их свело. Теперь спят за закрытыми дверями. 206 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 И оба боятся признаться, что счастье в соседней комнате. 207 00:13:58,170 --> 00:13:59,000 Мэдди спит? 208 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 Да. А Брэди? 209 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Еле уложил. 210 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 Хочешь пива? 211 00:14:08,597 --> 00:14:12,017 У тебя в твоем холодильнике еще много. 212 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 После 8 вечера не могу пить. Живот будет болеть. 213 00:14:18,482 --> 00:14:19,322 Ясно. 214 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 А воды? 215 00:14:22,736 --> 00:14:24,236 Да. Спасибо. 216 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 Думаешь, Мэдди хотела бы сходить на конюшню? 217 00:14:32,162 --> 00:14:36,042 Мы с Брэди навещаем нашего пони, и я мог бы после сада ее взять. 218 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 У тебя есть пони? 219 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 Да. 220 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 Сырная палочка. 221 00:14:42,256 --> 00:14:43,416 Брэди так назвал. 222 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Шетлендский пони. 223 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Конечно, возьми Мэдди. Она просто с ума сойдет. 224 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 Может, и ты поедешь после работы? 225 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 Да. Хорошо. 226 00:15:23,172 --> 00:15:24,012 - Привет. - Привет. 227 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 Я просто... 228 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 - А тебе туда? - Да. 229 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Да. Да. 230 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Я, наверное, пойду спать. 231 00:15:51,325 --> 00:15:52,155 Ладно. 232 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 Спокойной ночи. 233 00:15:55,496 --> 00:15:56,326 Спокойной ночи. 234 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 Завтра познакомишься с настоящим пони. 235 00:16:59,601 --> 00:17:03,401 Дом по адресу Корал Роуд, дом 32 я назвала Домом любви 236 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 после первого посещения. 237 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 Я там уже несколько месяцев убираюсь. 238 00:17:09,361 --> 00:17:11,571 Там живет удивительная пара. 239 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 Муж - преподаватель истории искусства на пенсии. 240 00:17:22,541 --> 00:17:23,961 Он невероятно добр. 241 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 Рано вышел на пенсию три года назад, чтобы ухаживать за женой. 242 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 Не знаю, рак у нее или что-то другое. 243 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 Но судя по количеству лекарств в доме, 244 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 это долгая ужасная болезнь. 245 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 Ей не бывает хуже, но и лучше тоже. 246 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 Он носит ее в туалет и так нежно к ней относится. 247 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 Каково это, когда тебя так любят? 248 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 Когда так заботятся? 249 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Да переспи уже с ним. 250 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Он милый, богатый, хороший отец Брэнсону. 251 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 - Брэди. - Так в чём проблема? 252 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 Будь Нейту девушкой, и тогда жить тут будет нормально. 253 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 Да, займусь проституцией, мама. 254 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 Это не проституция, если он тебе нравится, а это так. 255 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 - Не нравится мне Нейт. - Конечно, нравится. 256 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Даже если бы нравился, не стала бы с ним спать ради бесплатного жилья. 257 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 - Он - парень для отношений. - Супер. 258 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 Поедем в отпуск в крутое место. 259 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Я только что закончила долгосрочные отношения. 260 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 Может, не хочу пока больше зависеть от парня. 261 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Может, учиться хочу пойти, 262 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 слезть с пособия и купить цветок. 263 00:18:54,091 --> 00:18:54,931 Ладно. 264 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Дом у Нейта хороший. Может, отсоси у него. 265 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 - Порадуй маму. - Здравствуйте. 266 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Это Пола Лэнгли, а вот документ о владении. 267 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Видите? Она владелица. 268 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Прекрасно, но этого нет в договоре об аренде. 269 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Сэр, либо платите нам, либо выезжайте. 270 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 В договоре аренды написано платить Бэзилу, а не вам. 271 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Бэзил - дерьмо. Хватит платить ему. Платите нам. 272 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 Нет. 273 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Сэр, это дом моей матери. 274 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 Класс. У тебя нет дохода, и нам негде жить. 275 00:19:30,377 --> 00:19:31,457 Вот именно. 276 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 Поэтому займись сексом. 277 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 Разуму необходимо знать, что есть человек, 278 00:19:40,971 --> 00:19:42,761 который тебе поможет. 279 00:19:43,599 --> 00:19:47,439 Который на твоей стороне. Это я поняла в Доме любви. 280 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Очень хорошо. - Что это возможно. 281 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 - Привет! - Привет! Мама пришла. 282 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Привет! 283 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Смотри. 284 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 - Кто это там? - Сырная палочка. 285 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 - Это Сырная палочка? - Верно. Погладишь? 286 00:20:04,578 --> 00:20:08,328 Покажешь, как ее гладить? А то я не знаю. 287 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Как это делается? 288 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Как я тебе показывал? Прямо по носу. 289 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 Молодец. Покажешь маме классный фокус? 290 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 - Да. - Хорошо. 291 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 Помнишь, я рассказывал? Держи ладошку открытой. 292 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 Ладно? Раскрой ладонь. 293 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 Повыше. 294 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 Умница. 295 00:20:30,979 --> 00:20:32,809 - Ух ты! - Да! 296 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 Это было здорово. 297 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 Можно ее покатать. Брэди уже там. 298 00:20:39,238 --> 00:20:40,528 Просто по кругу. 299 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 Если ты не против. 300 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Я совсем не против. Мэдди, хочешь прокатиться? 301 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 - Да? - Да! 302 00:20:53,460 --> 00:20:54,290 Ну, давай. 303 00:21:00,050 --> 00:21:01,590 Смотри, мама! 304 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 Класс. 305 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 Я на пони. 306 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Молодец, дорогая. 307 00:21:11,478 --> 00:21:13,358 - Готова? - Смотри, мамочка. 308 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 У тебя прекрасно получается. 309 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 Такие большие. 310 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 Эта девочка постарше, и пони у нее побольше. 311 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 - Это лошадь. - Это лошадь. 312 00:21:22,239 --> 00:21:25,489 - Все остальные - лошади. - Это единственный пони? 313 00:21:25,575 --> 00:21:26,405 Да. 314 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 Тебе весело? 315 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 У тебя так хорошо выходит. 316 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 Порно-дом и Дом любви. 317 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 В одном умирает мечта. 318 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 В другом - происходит ужасная трагедия. 319 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 Рано заканчивается жизнь. 320 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 А я убираю мусор в обоих. 321 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 - За минимальную оплату я... - Мэдди заснула? 322 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 Да, а Брэди? 323 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 Да. 324 00:22:12,247 --> 00:22:13,207 А Пола? 325 00:22:16,626 --> 00:22:18,746 Нет, она рисует по ночам. 326 00:22:19,338 --> 00:22:22,168 - Рисует по ночам. - Что значит, что у нее твой фонарь 327 00:22:22,257 --> 00:22:24,047 и она крадет твои бублики. 328 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Ясно, Пола. 329 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 Она... 330 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 Не хочу совать нос, но... 331 00:22:33,727 --> 00:22:36,937 Я подслушал, что у нее с домом проблемы. 332 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Нет, я уже решила эту проблему. 333 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Точно? А то я могу помочь. 334 00:22:44,863 --> 00:22:46,703 Я разобралась, спасибо. 335 00:22:47,908 --> 00:22:50,038 Ты единственная, кто помогает маме? 336 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 А твой отец? 337 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Отец - нет. 338 00:22:54,247 --> 00:22:56,117 Ясно. Братьев или сестер нет? 339 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 Нет. Только я. 340 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 Наверное, трудно быть ее единственным ребенком. 341 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 Что? Нет. Он всё мне рассказал. Нам будет весело, Шони. 342 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 Так. Это... 343 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 У тебя нормальные родители? Еще в браке? 344 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 Теперь не могу тебе сказать. 345 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 У тебя нормальные родители. Еще в браке. 346 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Да, на пенсии, и большую часть года живут у океана. 347 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 - Супер. - Да. 348 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 Я бы хотел, чтобы ты разрешила помочь тебе. 349 00:23:35,872 --> 00:23:37,042 Ты уже помогаешь. 350 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 - Ты так много помогаешь. - Да. 351 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 Найду няню для Брэди и Мэдди, и свожу тебя на ужин. 352 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 - На ужин? - Да. 353 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 А еще хочу сводить в кино и подарить тебе цветы. 354 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Нейт, ты... 355 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 Извини. 356 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 Нейт, ты очень классный. Честное слово. 357 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Так и есть. 358 00:24:16,454 --> 00:24:18,124 Но для тебя это благотворительность. 359 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Это не благотворительность. 360 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 Понимаешь? Ты мой гость. 361 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 Настоящая благотворительность. 362 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 Ты меня кормишь, поишь, разрешаешь здесь жить. 363 00:24:35,974 --> 00:24:37,234 Благодаря тебе 364 00:24:37,309 --> 00:24:41,309 мы спим в кровати, а не на улице. 365 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Я просто не знаю, как пойти с тобой на ужин 366 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 и вместе есть, 367 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 когда между нами такое неравенство. 368 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 Мне всё равно. Просто... 369 00:25:00,749 --> 00:25:01,959 Думаю, я тебе нравлюсь, 370 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 а ты нравишься мне. 371 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 Это равенство. 372 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Верно? 373 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 Не думаю, что могу быть с кем-то в отношениях сейчас. 374 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 - Минутку. - Пойти с тобой? 375 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Ничего. 376 00:25:36,910 --> 00:25:37,740 Привет! 377 00:25:38,245 --> 00:25:40,995 Я дала тебе этот адрес, потому что так надо по закону. 378 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 - Это не приглашение. - Мне надо с тобой поговорить. 379 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 - О чём? - Всё в порядке? 380 00:25:46,836 --> 00:25:48,916 Да, одну минутку. 381 00:25:49,005 --> 00:25:51,255 Извини. Я Шон. 382 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Нейт. Мы знакомы и вместе были на дне рождения Мэдди. 383 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Я не... Обычно тебя легко вспомнить? 384 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 - Шон. - Что? 385 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 Иди внутрь. Это ненадолго. Спасибо. 386 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 - Всё нормально. - Позови, если понадобится помощь. 387 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Да, позови преданную собачку. 388 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Ты что? А ну хватит. 389 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Приятно познакомиться, Шон. 390 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 Мне тоже, приятель. Клевая курточка. 391 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 Ты сдурел? 392 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 Извини. 393 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 Шон. Хватит. 394 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Боже мой. 395 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 - Ты что творишь? - Где твоя мама? 396 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 Красит гараж. Сюда нельзя без приглашения. 397 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 Тогда покажем ей это вместе. 398 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Что покажем? 399 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 Что происходит с ипотекой. 400 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 Я нашел папку, которую ты искала. 401 00:26:37,595 --> 00:26:39,095 С информацией по ипотеке. 402 00:26:39,180 --> 00:26:41,020 Там был пароль, так что я зашел на сайт. 403 00:26:41,099 --> 00:26:44,229 Хотел распечатать, но потом увидел это. 404 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 Пола! 405 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 - Ты там? - Не сейчас! 406 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 - Это очень срочно. - Я занята. 407 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Мама! 408 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 Класс, Пола. Что это? 409 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 Да, у меня тут такое вдохновение. 410 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 Глобальные идеи. 411 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Да, интересно, цветисто. 412 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 Чёрт. 413 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 Это магическая картина, Шони. Тебе наверняка незнаком сюжет. 414 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 Это изображение Арахны 415 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 из «Метаморфоз» Овидия. Арахна не всегда была пауком. 416 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 Она родилась человеком, была талантливой ткачихой. 417 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Так ведь, Шони? 418 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 Я понимаю. 419 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 Глубокий смысл. 420 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Так, мама. 421 00:27:29,314 --> 00:27:31,364 По твоей ипотеке задолженость. 422 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 Твой дом отберут за долги. 423 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 Мне надо в туалет. 424 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 Значит поэтому мне звонили с бесплатного номера? 425 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Думала, предлагают новый телефонный план. 426 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Пола, банк заберет твой дом. 427 00:27:48,750 --> 00:27:52,590 Займусь этим позже. Уверена, что это ошибка. 428 00:27:52,670 --> 00:27:55,340 Нет. Ипотека не платилась полгода. 429 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 Неправда. 430 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 Бэзил берет деньги у жильцов 431 00:27:59,719 --> 00:28:01,009 и платит ипотеку. 432 00:28:01,096 --> 00:28:03,596 - Я сама видела. - Это не так, Пола. 433 00:28:03,681 --> 00:28:06,351 Так. Я видела, как он выписывал чеки 434 00:28:06,434 --> 00:28:08,694 и бросал в почтовый ящик. 435 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 Он наверняка выписывал чеки и бросал их в ящик, 436 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 но это не была оплата ипотеки. 437 00:28:15,360 --> 00:28:17,610 Думаю, всё это большая ошибка. 438 00:28:17,695 --> 00:28:20,235 Может, просто мало марок наклеил. 439 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 Мало марок? Ты что, шутишь? 440 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 - Он у тебя ворует. - Ты не помогаешь. 441 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 Пола, надо найти Бэзила. Ты знаешь, где он? 442 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 Иногда ему надо проветриться. Он пропадает. У него искания. 443 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 Что ты о нем знаешь? 444 00:28:38,967 --> 00:28:41,717 - Он не австралиец. - Он австралиец. 445 00:28:41,803 --> 00:28:44,563 Он австралиец! Он из Перта! 446 00:28:44,639 --> 00:28:47,059 - Мэдди спит. - Ты думаешь, он из Перта. 447 00:28:47,142 --> 00:28:49,522 Да, а что еще ты о нем знаешь? 448 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Это она во всём виновата. С самого начала ему грубила. 449 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 Называла Базиликом, сомневалась в его намерениях. 450 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 Ты знаешь, что это делает с мужской психикой? 451 00:29:01,448 --> 00:29:03,618 Да, я сомневалась в его намерениях. 452 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 Из-за него у тебя отберут дом, мама! 453 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Пола, где твой телефон? 454 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 Откуда я знаю, Шон? Я не знаю! Что... 455 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 Вы с ним на семейном плане? Можно сделать поиск телефона. 456 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Боже, не знаю, Шони, я просто... 457 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 - Не знаю. - Знаешь. 458 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 - А вот и он. - Где? 459 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 Казино «Карибу» в Скаджите. А парень-то игрок. 460 00:29:25,764 --> 00:29:29,484 - Я никогда не видела, чтобы он играл. - Это плохо. 461 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Ну, сейчас он играет. 462 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 Там мой приятель Джордан работает. Я поеду. 463 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 Супер! 464 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 - Поездка! - Да? 465 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 Возьму травки, детка. Погоди! 466 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 Мы не поедем в казино за преступником. 467 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 Мы едем на фестиваль «Горячий человек»? 468 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 Нет, но едем к горячему человеку! 469 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Он удивится, когда меня увидит. 470 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 Шони, покуришь? 471 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 - Нет, спасибо, Пола. - Мама, он трезвенник. 472 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Это просто трава. 473 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 Дети, какой план? 474 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Мне зайти с шумом? 475 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Нет, Джордан нам его приведет. 476 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 - Кто она такая? - Он. 477 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Мой приятель Джордан. Он там работает. 478 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Теперь понятно, почему от Бэзила нет новостей. 479 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Там практически нет сотовой связи. 480 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 И залы накачивают кислородом, 481 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 чтобы люди забывали о времени. 482 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 У Джордана телефон работает. 483 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 У меня есть жвачка. 484 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 Клубничная, мятная, лимонная. 485 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 Лимонную. 486 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 Зачем столько жвачки, мама? 487 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 Я познакомилась с приятным парнем 488 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 у парома. Он продавал жвачку из багажника. 489 00:30:56,980 --> 00:30:58,190 Жвачка из багажника. 490 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 Самая лучшая. 491 00:31:01,484 --> 00:31:02,364 Он ветеран войны. 492 00:31:02,443 --> 00:31:06,573 Думаю, он был благодарен, 493 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 что с ним кто-то разговаривает. 494 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 - Я направила его к свету. - Долго еще? 495 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 - Я сказала: «Рикардо, детка... - Тридцать километров. 496 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 - ...надо стремиться к солнцу». - Тридцать километров. 497 00:31:20,628 --> 00:31:22,588 Ты о чём, Пола? 498 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Детка, вот откуда приходит энергия. 499 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 Наклоняешься к солнцу, и оно освещает тебя изнутри. 500 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Никогда об этом не думал. 501 00:31:33,641 --> 00:31:36,481 - Напишешь, что мы здесь? - Да. 502 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 Мама, мы не знаем ситуацию, 503 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 так что сохраняй спокойствие, ладно? 504 00:31:43,610 --> 00:31:44,440 Эй... 505 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 Боже, он здесь, смотрите! 506 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 Это его трейлер! Он здесь! 507 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 Так, Джордан его скоро приведет. 508 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 Вы оставайтесь здесь. 509 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Мама, ты что делаешь? Мама! 510 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 Отвали! 511 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 Хватит! Не бей его. 512 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 - Что за чёрт, урод? - Эй, мама. 513 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 Я ничего не сделал! 514 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 У сдающего карты нет чувства юмора. 515 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 Я рассказал один неприличный анекдот. У меня фишки еще на столе. 516 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 - Отвали от меня! - Эй! 517 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 - Пола, ты что тут делаешь? - Эй. 518 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 А акцента-то нет. Ты не... 519 00:32:36,746 --> 00:32:39,956 - Где твой австралийский акцент, Бэзил? - Да. 520 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 Я напуган. Поэтому голос необычный. 521 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Меня эти громилы напугали. Я так рад, что ты здесь. 522 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Ты не австралиец? 523 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Конечно, австралиец. Я из Перта. 524 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 - Сто раз говорил. - Погоди. 525 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 Так. 526 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 Скажи мне правду, пожалуйста. 527 00:33:01,312 --> 00:33:03,362 Ясно? Просто скажи правду. 528 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Да, я там родился. Просто... 529 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 Слегка преувеличиваю акцент. 530 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Он же тебе нравился. И я хотел... 531 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 - Где деньги на оплату ипотеки? - Какие деньги? 532 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 Которые ты брал у жильцов. Ты не платил ее ипотеку. 533 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 Так вот в чём дело? Нет, это большая ошибка. 534 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 Я заплатил. Я сегодня позвонил в банк и объяснил... 535 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 Хватит. Мы знаем, что ты не заплатил. Где деньги? 536 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 Так. 537 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 Я могу объяснить. 538 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 У меня проблемы с азартными играми. 539 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Я не могу не играть. 540 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 Я влез в долги. 541 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 - Так денег больше нет? - Поэтому я и здесь. 542 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Чтобы их опять выиграть. 543 00:34:17,805 --> 00:34:19,055 Так денег больше нет? 544 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Да. 545 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 - Я потеряю дом. - Прости, детка. 546 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 Это же был дом моей мамы. 547 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 Единственная вещь, 548 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 которую мне кто-либо подарил 549 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 за всю жизнь. 550 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 Это же произведение искусства. 551 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 Каждая комната, 552 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 каждая стена - 553 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 художественная галерея. 554 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 Там же моя жизнь. 555 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 Там живет... 556 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 лучшая версия меня. 557 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Ты урод. 558 00:35:02,642 --> 00:35:05,732 Урод! 559 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 У меня проблема, и я буду лечиться. 560 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 - Не оставляй меня. - Пошел ты. 561 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 Принеси мои вещи из трейлера, и пошел вон! 562 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 Детка! 563 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 Детка, мы женаты. Я знаю, что я дерьмо, но я люблю... 564 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 Отвали от меня! 565 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 Я тебя люблю! 566 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 Пошел ты! 567 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Пошел ты! 568 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 Ты в порядке, мама? 569 00:35:37,135 --> 00:35:38,175 «Я же говорила». 570 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 - Что говорила? - Ты мне говорила. 571 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Ты хочешь так сказать. Вот и скажи. 572 00:35:49,689 --> 00:35:51,649 Для меня это не победа, мама. 573 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 Еще какая победа. 574 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК НЕЙТ 575 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 - Привет, Нейт. - Привет. 576 00:36:02,952 --> 00:36:04,752 Надеюсь, ничего, что я звоню. 577 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 Очень мило с твоей стороны, спасибо. 578 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 Мэдди ведь не проснулась? 579 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 Нет, ни разу. Всё в порядке? 580 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 Да, мы в порядке. Я скоро буду. 581 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 Ладно, до скорого. 582 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 Спасибо. Пока. 583 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 Должно быть приятно. 584 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 - Что? - Быть тобой. 585 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 Когда столько парней хотят тебе понравиться. 586 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Приятно. 587 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Даже ноги можно не раздвигать. Всё равно крутятся рядом. 588 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 Хватит, мама. 589 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 - Ты не можешь на меня сердиться. - Еще как могу! 590 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 Тебе это приятно. Я точно знаю. 591 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 Ты сейчас внутри просто танцуешь. 592 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Что была права по поводу Бэзила! 593 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 Напишешь дома об этом в дневнике. 594 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 «Я была права». 595 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 Поздравляю, детка! 596 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Ты была права! 597 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 Пошла ты! 598 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 Пола, успокойся. 599 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 Я хочу домой! 600 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Ладно. 601 00:37:16,651 --> 00:37:17,611 Дай сюда. 602 00:37:19,820 --> 00:37:20,700 Ты в порядке? 603 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 Да в порядке она! 604 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 И я в порядке! Мы все в порядке! 605 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Я хочу домой! 606 00:37:30,122 --> 00:37:31,792 Думаю, всё взяли. 607 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 Самое главное - кошелек, да? 608 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Спасибо. 609 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Я просто хочу домой. 610 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 Всё нормально, мама. 611 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 Можешь посмотреть... 612 00:38:14,250 --> 00:38:16,170 - Что? - Заправку. 613 00:38:24,885 --> 00:38:26,505 Будет через пару километров. 614 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Извини. 615 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 Надо остановиться на минутку. 616 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 У тебя наличные есть? 617 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 Нет. 618 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 Пола, у тебя есть наличные? 619 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 Нет. У нас не хватает на бензин? 620 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Нет. Залью на пять долларов, до дома хватит. 621 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 Картой заплачу. 622 00:39:00,796 --> 00:39:01,876 Мне надо в туалет. 623 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Она не хочет тебя обидеть, когда срывается. 624 00:39:28,282 --> 00:39:32,792 Моя мама то же самое делает, вцепляется в меня. 625 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Они это умеют. 626 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 Мы так с Мэдди не делаем. 627 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 Не делаем. 628 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 Никто не обидит нашу девочку. 629 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Что мне с ней делать? 630 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 У нее нет сбережений. 631 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Нет пенсии. 632 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 Нет страховки. 633 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 Нет работы. 634 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 Нет дома. 635 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 Не сможет еще раз перефинансировать дом, 636 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 который является ее единственным источником дохода десять лет. 637 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Она моя большая проблема. 638 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 Наша проблема. 639 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 Ясно? 640 00:40:39,854 --> 00:40:41,734 Что-нибудь придумаем. 641 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 Она моя мама, Шон. 642 00:40:44,984 --> 00:40:46,284 А мы не пара. 643 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 Она бабушка Мэдди. 644 00:40:50,197 --> 00:40:51,947 В этом смысле мы вместе. 645 00:40:53,826 --> 00:40:55,036 Что-нибудь придумаем. 646 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Ясно? 647 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Ты не одна. 648 00:41:10,926 --> 00:41:12,136 Отпусти руку. 649 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Да. 650 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 Тебе стоит... 651 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 Посмотреть как там мама. 652 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 Мама? 653 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 Ты в порядке? 654 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 - Она ушла. Ее там не было. - В смысле? 655 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 - Я не знаю, куда она делась. - Думаешь, попутку словила? 656 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 Приятель, ты не видел женщину в меховом пальто? 657 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Чёрт. 658 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 Чёрт. 659 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 Я знаю, где она. 660 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 - Точно? - Чёрт побери. Да. 661 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Алекс! 662 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 Урод! 663 00:43:18,470 --> 00:43:19,890 Это мой дом! 664 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 - Мама! - Это мой дом... 665 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 - Мама, какого чёрта? - Он сменил замки. 666 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 - Убери руку. - Он сменил замки. 667 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Он чёртов... Это мой дом! 668 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 - Он убрал мой ключ! - Пола, давай... 669 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 - Он убрал мой ключ! - Что за чёрт? 670 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 Не выходите! Стойте внутри! 671 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 - И купальню для птиц, Шони! - Пола, я держу. 672 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 Это мой... 673 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 - Это дом моей мамы. - Я прижму рану. 674 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 Это дом моей бабушки. 675 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 - Алекс, звони в скорую помощь. - Так нельзя! Это мой дом! 676 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 Это мой дом. 677 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 - Это мой дом! - Держи рану. 678 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Это мог бы быть твой дом. 679 00:44:19,156 --> 00:44:20,196 Состояние стабильное. 680 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 Она порезала сухожилие и потеряла много крови. 681 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 Приготовим ее к операции и оставим здесь на ночь. 682 00:44:28,540 --> 00:44:29,670 Хорошо. 683 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 Нам стоит остаться? 684 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 Нет, мы проследим... 685 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Ты слышала? У нее большая потеря крови, 686 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 и она разрезала сухожилие на запястье. 687 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Напополам разрезала, так что нужна операция и швы. 688 00:44:50,437 --> 00:44:51,687 Кивни, если слышишь меня. 689 00:45:02,741 --> 00:45:03,661 Алекс. 690 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 Она здесь останется на ночь. 691 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 Мы ничего больше не можем сделать. 692 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 Нейт посмотрит за Мэдди, да? 693 00:45:27,474 --> 00:45:28,354 Алекс? 694 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Ладно, отвезу тебя домой. 695 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 Если хочешь принять душ. 696 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 Сначала дамы. 697 00:47:27,594 --> 00:47:29,304 Мэдди сегодня каталась на пони. 698 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Что? 699 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 Сегодня утром. 700 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 Мэдди каталась на настоящем пони. 701 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Она была очень счастлива. 702 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 Моя мама больная на всю голову. 703 00:48:08,385 --> 00:48:09,215 Эй. 704 00:48:10,762 --> 00:48:11,682 Эй. 705 00:48:14,558 --> 00:48:15,848 Эй, ничего. 706 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 Ничего. 707 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 Ничего. 708 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 Мы это знали. 709 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 Не до такой степени. 710 00:48:27,571 --> 00:48:30,411 Она вся в крови и в психиатрическом отделении. 711 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Да, было страшно. 712 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Всё это было страшно. 713 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 - Думаешь, это я в будущем? - Нет. 714 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 Думаешь, и я так буду Мэдди пугать? 715 00:48:55,682 --> 00:48:57,482 Нет. 716 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Алекс, никогда. 717 00:49:07,944 --> 00:49:09,114 Извини. 718 00:49:09,196 --> 00:49:10,066 Не извиняйся. 719 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 - Извини. - Ничего, всё в порядке. 720 00:49:14,701 --> 00:49:15,581 Извини. 721 00:49:15,661 --> 00:49:17,831 Если бы это была моя мама... 722 00:49:19,289 --> 00:49:21,419 ...это бы я у тебя на груди плакал. 723 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 Кстати, 724 00:49:25,337 --> 00:49:28,757 когда моя мама опять начала пить, я на тебя наблевал. 725 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 - Алекс. - Пожалуйста. 726 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 - Ты этого хочешь? - Да. 727 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 Да. 728 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 Да. 729 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 Перевод субтитров: Катя Дафт