1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,283 --> 00:00:38,373 Value Maids! 3 00:00:49,007 --> 00:00:51,547 Value Maids! Hallo! 4 00:00:54,888 --> 00:00:58,518 -Så klart. Jeg møter opp på tida. -Hvem snakker jeg med? 5 00:00:58,600 --> 00:01:02,520 Alex. 3450 Ardmore. 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 Ok, slapp nå av. Jeg skal sjekke mobilen. 7 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Hun glemte at vi kom. Det skjer iblant. 8 00:01:13,573 --> 00:01:16,123 Betaler hun meg for i dag da? 9 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 Hvorfor skulle hun det? Du vasker jo ikke. 10 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Du gir vel ikke Dyson-en tilbake sånn? 11 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Jeg kan ikke miste denne inntekten. 12 00:01:24,667 --> 00:01:28,457 Det koster å komme hit, i bensin og barnehage. 13 00:01:28,546 --> 00:01:33,046 -Jeg nekter å gå i minus. -Slapp av, jeg skal se om jeg har noe. 14 00:01:34,844 --> 00:01:38,684 Greit. 19 Glastonbury, klokka 12. 15 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 Det er Catalinas, men hun vil aldri jobbe. 16 00:01:41,434 --> 00:01:42,774 Flott. 17 00:01:42,852 --> 00:01:47,822 Vent. Glem det. Det tar fem timer. Da får du mer enn 30 timer. 18 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 Så gi meg mer enn 30. 19 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 -Nei, du kan reglene. -La meg se om jeg forstår. 20 00:01:53,947 --> 00:02:00,077 Du sier stopp etter 30 timer, men vi må ta tapet om noen ikke møter opp? 21 00:02:00,161 --> 00:02:02,121 Sånn er reglene. 22 00:02:02,205 --> 00:02:06,495 Dette er noe piss! Jeg møtte opp, du skylder meg en jobb! 23 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Ok. Takk for at du ringte. 24 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 Hei. 25 00:02:59,095 --> 00:03:03,675 Hei, jeg ser du er på vei ut, så jeg skal være rask. 26 00:03:03,766 --> 00:03:08,016 -Dere bruker Value Maids? -Ja, de kommer i ettermiddag. Hvordan det? 27 00:03:08,104 --> 00:03:11,614 Jeg heter Alex, og jeg vil vaske huset ditt i stedet. 28 00:03:11,691 --> 00:03:14,741 -Nei takk. -Jeg tar ti dollar timen, kontant. 29 00:03:15,820 --> 00:03:18,450 -Hva er haken? -Ingen haker. 30 00:03:18,531 --> 00:03:22,791 Du får det renere, billigere, og jeg få kontanter. 31 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 Bare ring Value Maids og avlys, så begynner jeg nå. 32 00:03:27,874 --> 00:03:30,294 -Ok. -Takk. 33 00:03:34,172 --> 00:03:39,842 Eierne av 19 Glastonbury var et gift par som levde separate liv. 34 00:03:40,511 --> 00:03:45,391 Maten var atskilt. Sengetøy og håndklær var atskilt. 35 00:03:46,809 --> 00:03:50,899 Atskilte sko. Atskilte stoler. 36 00:03:52,857 --> 00:03:55,277 Selv soverommene var atskilte. 37 00:03:56,778 --> 00:03:59,448 Med egne sexskuffer. 38 00:03:59,530 --> 00:04:05,160 Han hadde pornoblader fulle av hårløse vaginaer og falske pupper. 39 00:04:05,245 --> 00:04:11,325 Hun hadde kjærlighetsromaner om cowboyer. I bar overkropp. 40 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 I bar overkropp mens de rir, ute i en storm, ved siden av en kaktus. 41 00:04:22,220 --> 00:04:26,770 Dette ekteskapet var en våpenhvile mellom to rivaliserende sider. 42 00:04:26,849 --> 00:04:31,729 Begge gjemte seg bak en vegg og drømte om noen andre. 43 00:04:36,359 --> 00:04:38,819 NYE STØVLER TIL MADDY 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 TAMPONGER 45 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 BARNEHAGE 46 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 EGENANDEL BARNELEGEN 47 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 MOBIL MAT 48 00:05:03,720 --> 00:05:07,430 -Hei. Du trenger ikke banke på. -Ok. 49 00:05:08,182 --> 00:05:11,442 Vil du ha kaffe? Jeg har akkurat traktet ny. 50 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 -Jeg skal gå igjen med en gang. -Ja vel. 51 00:05:16,858 --> 00:05:18,938 Hva ser du etter? 52 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 Mamma sa hun ga meg en mappe med bank- og huslånpapirene sine. 53 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Hva skal du med den? Er det noe galt med huset hennes? 54 00:05:28,995 --> 00:05:34,285 Det er leieboere der som betaler Basil, og jeg trenger bevis på at hun eier huset. 55 00:05:34,375 --> 00:05:37,415 -Kan jeg hjelpe? -Jaså, vil du hjelpe? 56 00:05:38,296 --> 00:05:43,216 Ja. Og jeg er lei for det. Hvor ofte må jeg si unnskyld? 57 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 Jeg mistet leiligheten på grunn av deg. 58 00:05:49,140 --> 00:05:53,850 Jeg vet det. Det var en glipp. Ok? Sånt skjer. 59 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 -Jeg gikk på et AA-møte den dagen. -Jeg ble hjemløs den dagen. 60 00:05:58,524 --> 00:06:01,494 -Mamma også. -Jeg mente det jeg sa. 61 00:06:01,569 --> 00:06:06,239 -Dere kan ta husvogna. -Jeg skal aldri bo her igjen. 62 00:06:08,409 --> 00:06:12,959 Alex, kan du stoppe opp litt? Kan vi snakke sammen? 63 00:06:13,998 --> 00:06:18,798 Jeg gjorde alt for å bo på Fisher Island så Maddy kunne gå i barnehage der. 64 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 Vi mistet nesten alt. 65 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Nate ga deg nok villig adressen sin. 66 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 Jeg liker ikke at hun bor med ham. 67 00:06:26,803 --> 00:06:31,473 -Hun blir forvirret. -Over hvordan snille menn oppfører seg? 68 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Du ville ha meg edru. Nå er jeg edru! 69 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 Jeg er en ødelagt person, og det er ikke pent, 70 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 men jeg gjør dette for deg og Maddy. 71 00:06:41,067 --> 00:06:47,067 Jeg burde ikke brutt meg inn hos dem, men det var deg jeg så etter. 72 00:06:47,156 --> 00:06:48,566 -Ok. -Alex. 73 00:06:48,658 --> 00:06:53,748 -Jeg kan ikke gjøre dette uten deg. -Slutt, bare slutt. 74 00:06:53,830 --> 00:06:56,920 Ok? Hva er vitsen hvis ikke? 75 00:06:56,999 --> 00:07:01,999 Du er den eneste som kjenner meg og vet hva jeg kommer fra. 76 00:07:02,088 --> 00:07:05,588 Ok? Det er derfor vi funker! Alex. 77 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 -Det er derfor vi funker. -Slutt. 78 00:07:08,928 --> 00:07:12,058 Vi er ødelagt på samme måte. Vi er familie! 79 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 Ok, mamma. 80 00:07:43,713 --> 00:07:46,673 Gi meg et øyeblikk. Jeg blir kvalm av sånne steder. 81 00:07:49,760 --> 00:07:54,310 -Det går nok fint. -Hvordan fikk jeg en så A4-datter? 82 00:07:54,390 --> 00:07:56,980 Du er som en trapes. 83 00:07:57,059 --> 00:08:01,229 -En trapes er ikke A4. -Bare de som er A4 vet sånt. 84 00:08:01,314 --> 00:08:07,114 -Dette er en kinamatmeny. -Beklager. 85 00:08:08,446 --> 00:08:14,076 Dette er en lab-rapport. Urinprøve. 86 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Du sa det var de viktige bankdokumentene dine? 87 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 Jeg tror dette er noe annet. 88 00:08:25,796 --> 00:08:30,426 Jeg har et opptaksbrev fra Montana College of Fine Arts her. 89 00:08:31,344 --> 00:08:35,264 -Beholdt du opptaksbrevet? -Jeg er moren din. 90 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 Du var den første i familien som skulle studere. 91 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 SÅ GØY AT DU KOMMER HIT! 92 00:08:45,149 --> 00:08:49,779 Beklager. Det er ingenting her om et huslån. 93 00:08:50,363 --> 00:08:55,953 Hun har sikkert tatt ut 40 lån på det huset, kan du sjekke i systemet? 94 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 Har du førerkort eller gyldig legitimasjon? 95 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 Nei. 96 00:09:01,457 --> 00:09:05,627 -Har du ikke førerkort? -De sjekker deg jo på dataen uansett. 97 00:09:05,711 --> 00:09:08,381 Nei. 98 00:09:08,965 --> 00:09:14,595 Hva med pass? Personnummerkort? Fødselsattest? 99 00:09:14,679 --> 00:09:20,849 Lommeboken hennes og det hun eier er i en bobil med mannen, som stakk. 100 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Han avreagerer bare litt. Han kommer snart tilbake. 101 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Vi trenger en kopi av lånet så vi kan bevise 102 00:09:28,025 --> 00:09:31,565 overfor leieboerne at hun faktisk eier huset. 103 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Kan du hjelpe oss med det? 104 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Uten legitimasjon kan jeg ikke gjøre noe. 105 00:09:38,786 --> 00:09:45,246 -Ok, hør her, Sin. Sinsj…? -Beklager. 106 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Singh. 107 00:09:47,878 --> 00:09:50,628 -Singh! -Ja. 108 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 Vi kan nok si oss enige i at jeg er et ekte menneske. 109 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 Jeg har ekte hud og ekte hår og… 110 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 …jeg vil ikke gjøre deg forlegen, men disse er også ekte. 111 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 Jeg tror du kan bekrefte identiteten min 112 00:10:10,693 --> 00:10:15,453 og bare skrive litt på den skjermen der 113 00:10:15,531 --> 00:10:20,041 og finne lånet mitt. Kan du ikke vel, vennen min? 114 00:10:23,456 --> 00:10:27,746 -De siste fire tallene i personnummeret? -Sånn ja, 5382. 115 00:10:31,547 --> 00:10:34,257 -Er du sikker på at lånet er hos oss? -Ja. 116 00:10:35,343 --> 00:10:37,853 -Hvilken bank er dette? -JSMB. 117 00:10:40,306 --> 00:10:43,056 Beklager, dette er ikke min bank! 118 00:10:43,934 --> 00:10:48,614 Å, Singhy, du er så snill. Takk for hjelpen. 119 00:10:48,689 --> 00:10:51,359 -Ha en fin dag! -Du også. 120 00:10:53,778 --> 00:11:00,028 Du oppfører deg som om det er min feil at alt jeg eier er i Basils bobil. 121 00:11:00,117 --> 00:11:04,867 Det er din feil. Du giftet deg med en dust som leide ut huset ditt. 122 00:11:08,042 --> 00:11:12,962 Jeg tar meg av det når han kommer tilbake. 123 00:11:13,047 --> 00:11:16,877 Han kommer ikke tilbake. Kan du kneppe igjen? 124 00:11:16,967 --> 00:11:22,177 Vet du hva som suger? Holdningen din. Se på dette fantastiske huset vi får bo i. 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Vi bare sover her et par dager. 126 00:11:25,017 --> 00:11:28,017 -Velkommen hjem! -Hei! Beklager at jeg er sen. 127 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 Vi er her! 128 00:11:30,439 --> 00:11:32,939 Se, mamma. Pai. 129 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Det ser fantastisk ut. Er det brennende kjærlighet? 130 00:11:38,072 --> 00:11:41,582 -Ja. -Det lukter fantastisk. 131 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 -Er den hjemmelaget? -Ja. 132 00:11:43,869 --> 00:11:49,129 Jeg lager mat på søndager og fryser det ned. Lett å tine etter jobb. 133 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 Utrolig. Takk for at du hentet henne. 134 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 Jeg skulle jo hente Brady uansett. Sett deg, jeg kan finne mat til deg. 135 00:12:00,094 --> 00:12:02,224 -Salat? -Ja takk. 136 00:12:09,353 --> 00:12:13,943 Jeg ville ikke ta på dressing så den skulle bli våt. 137 00:12:14,024 --> 00:12:16,824 -Liker du våt salat? -Ja. 138 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Dette er så godt. Vil du ha? 139 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Balsamico-vinaigretter smaker bare eddik, 140 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 men denne er perfekt. Jeg lagde den selv. 141 00:12:27,037 --> 00:12:31,247 -Takk. -Og jeg tenkte at i morgen… 142 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 …kunne vi ha bakt potet. 143 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 -Velg ditt eget tilbehør. -Jeg må tilbake på jobb. 144 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Jeg utfører noe helt ekstraordinært baki der, 145 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 og garasjen din tar varmt imot kosten min. 146 00:12:47,391 --> 00:12:51,311 -Hva gjør du med garasjen? -Jeg ble bedt om å male et veggmaleri. 147 00:12:53,397 --> 00:12:56,727 -Du er klar over dette? -Ja. Hun så etter noe å gjøre. 148 00:12:56,817 --> 00:13:00,737 Jeg tenkte at baksiden av garasjen kunne bli litt mer munter. 149 00:13:00,821 --> 00:13:02,361 Tilnærmet munter. 150 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 Vi er beæret over å ha en ekte kunstner boende her. 151 00:13:08,412 --> 00:13:10,462 Ikke sant, Brady? 152 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Du er en juvel, Nathaniel. 153 00:13:15,461 --> 00:13:21,221 Som alexandritt, som får diamanter til å se ut som søppel. 154 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 Ok, takk, Paula. 155 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Du, mamma. 156 00:13:30,309 --> 00:13:34,899 Pornohusets par lever separate liv på separate rom. 157 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 Men de må ha delt et liv en gang. 158 00:13:43,948 --> 00:13:48,738 Kanskje en av dem ble såret. Kanskje de sårer hverandre. 159 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 Men noe førte dem sammen. Nå sover de bak lukkede dører. 160 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 For redde til å innrømme at lykken ligger i rommet ved siden av. 161 00:13:58,170 --> 00:14:03,050 -Sover Maddy? -Jepp. Brady også? 162 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Tross motstand. 163 00:14:06,262 --> 00:14:08,512 Vil du ha en øl? 164 00:14:08,597 --> 00:14:12,847 Det står nok av dem i kjøleskapet, som du selv har kjøpt. 165 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 Nei, jeg kan ikke drikke etter kl. 20. Jeg får vondt i magen. 166 00:14:18,482 --> 00:14:19,982 Ok. 167 00:14:20,943 --> 00:14:24,243 -Hva med et glass vann? -Ja, ok. Takk. 168 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 Tror du Maddy vil til stallen? 169 00:14:32,162 --> 00:14:36,882 Jeg og Brady skal besøke ponnien vår, hun kan bli med oss. 170 00:14:36,959 --> 00:14:42,169 -Har du en ponni? -Ja. String Cheese. 171 00:14:42,256 --> 00:14:45,886 Brady valgte det. Hun er en eldgammel shetlandsponni. 172 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Så klart kan Maddy bli med. Hun vil elske det. 173 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 Kanskje du også kan bli med etter jobb? 174 00:15:01,066 --> 00:15:03,486 Ok. Ja. Høres bra ut. 175 00:15:23,172 --> 00:15:25,552 -Hei. -Hei. Jeg skulle bare… 176 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 -Du skal vel den veien. -Ja. 177 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Ja. 178 00:15:47,863 --> 00:15:50,743 Jeg burde nok bare legge meg. 179 00:15:51,325 --> 00:15:53,155 Ok. 180 00:15:53,243 --> 00:15:56,333 -God natt. -Drøm søtt. 181 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 I morgen skal du få møte en ekte ponni. 182 00:16:59,601 --> 00:17:05,231 Jeg begynte å kalle 32 Coral Road for Kjærlighetshuset etter første besøk. 183 00:17:06,150 --> 00:17:12,030 Jeg har vasket huset deres i månedsvis. Det bor et fantastisk par der. 184 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 Mannen er en pensjonert professor. I kunsthistorie, tror jeg. 185 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 Han er utrolig snill. 186 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 Han førtidspensjonerte seg for å ta seg av kona på fulltid. 187 00:17:31,800 --> 00:17:36,600 Jeg vet ikke om det er kreft eller noe annet. 188 00:17:36,680 --> 00:17:42,940 Men etter antall medisiner å dømme, har det vært en lang, fæl sykdom. 189 00:17:45,856 --> 00:17:50,186 Hun ser ikke ut til å bli verre, men heller ikke bedre. 190 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 Han bærer henne til badet og er så snill mot henne. 191 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 Hvordan føles det å bli elsket på den måten? 192 00:18:03,207 --> 00:18:05,497 Å bli tatt vare på slik. 193 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Bare knull ham. 194 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Han er søt, snill. Han har penger. Han er flink med Branson. 195 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 -Brady. -Hva er problemet? 196 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 Bare vær Nates kjæreste, da er det ikke rart at vi bor der. 197 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 Ja visst, bare litt mild prostitusjon, mamma. 198 00:18:20,891 --> 00:18:26,231 Det er ikke prostitusjon når du liker ham. Og det gjør du. Jeg ser det. 199 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 -Jeg liker ikke Nate. -Klart du gjør. 200 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Han er ikke typen man knuller for gratis bosted. 201 00:18:33,320 --> 00:18:38,280 -Han er typen for seriøse forhold. -Flott. Vi kan feriere på St. Barts. 202 00:18:39,660 --> 00:18:45,620 Det er nettopp over med Sean. Jeg vil ikke være avhengig av en fyr. 203 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Kanskje jeg vil studere 204 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 og slutte på matkuponger og kjøpe en jævla potteplante. 205 00:18:54,091 --> 00:18:55,471 Ok. 206 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Nates hus er iallfall fint. Kanskje du burde suge ham. 207 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 -Gjør moren din stolt. -Hei. 208 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Dette er Paula Langley, og her er en kopi av skjøtet. 209 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Ser du? Hun eier huset. 210 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Det står det ikke på leiekontrakten min. 211 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Enten må du betale oss, eller så må du flytte ut. 212 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 I min kontrakt står det at jeg må betale Basil. 213 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Basil er en jævel. Slutt å betale ham og betal oss. 214 00:19:20,325 --> 00:19:21,785 Det skjer ikke. 215 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Mamma eier huset. 216 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 Flott. Du har ingen inntektskilde, og vi har ingen steder å bo. 217 00:19:30,377 --> 00:19:33,957 Nettopp. Slutt å unngå kuken. 218 00:19:37,885 --> 00:19:42,755 Det hender hjernen trenger å vite at det er noen der som kan hjelpe. 219 00:19:43,599 --> 00:19:47,439 Noen på din side. Det prøvde jeg å lære fra Kjærlighetshuset. 220 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 -Kjempebra. -Troen på at det er mulig. 221 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 -Hei. -Hei! Mamma er her. 222 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Hei! 223 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Se der borte. 224 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 -Hvem er det? -String Cheese. 225 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 -String Cheese? -Ja, vil du klappe henne? 226 00:20:04,578 --> 00:20:09,328 Kan du vise meg hvordan jeg klapper henne? Hvordan gjør jeg det? 227 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Som vi sa. Rett på nesa. 228 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 Flink jente. Vil du vise mamma det kule trikset ditt? 229 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 -Ja. -Ok. 230 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 Husk det vi snakket om. Hold hendene rett ut sånn. 231 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 Ok? Hold hånden rett. 232 00:20:26,558 --> 00:20:28,268 Løft den. 233 00:20:29,645 --> 00:20:30,895 Flink jente. 234 00:20:30,979 --> 00:20:34,649 Gurimalla. Så flink du er. 235 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 Vi hadde tenkt å ri på henne. Brady er der allerede. 236 00:20:39,238 --> 00:20:43,118 Det er bare i ring. Hvis det er greit for deg. 237 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Så klart. Har du lyst til å ri, Maddy? 238 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 -Vil du? -Ja! 239 00:20:53,460 --> 00:20:55,000 Da gjør vi det. 240 00:21:00,050 --> 00:21:03,470 -Se, mamma! -Ja, jeg ser deg. 241 00:21:06,014 --> 00:21:09,984 -Jeg rir på en ponni. -Kjempebra. 242 00:21:11,478 --> 00:21:13,358 -Er du klar? -Se, mamma. 243 00:21:13,438 --> 00:21:15,938 Du er så flink. 244 00:21:16,650 --> 00:21:20,650 -De er store. -Hun er stor jente, på stor ponni. 245 00:21:20,737 --> 00:21:25,487 -Alle de andre er hester. -Er dette den eneste ponnien du ser? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,155 Jepp. 247 00:21:31,957 --> 00:21:33,577 Har du det gøy? 248 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Du er så flink. 249 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 Pornohuset og Kjærlighetshuset. 250 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 I det ene knuses en drøm. 251 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 I det andre inntreffer det en forferdelig tragedie. 252 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 Et liv som tar slutt for tidlig. 253 00:21:58,859 --> 00:22:02,609 Og jeg er der bare for å tørke vekk støvet. 254 00:22:04,573 --> 00:22:07,453 -For minstelønn får jeg… -Sover Maddy? 255 00:22:08,035 --> 00:22:12,155 -Jepp. Sover Brady? -Ja. 256 00:22:12,247 --> 00:22:14,167 Sover Paula? 257 00:22:16,626 --> 00:22:19,246 Nei. Hun nattmaler. 258 00:22:19,338 --> 00:22:24,048 -Nattmaler. -Hun har tatt lampen og saltstengene dine. 259 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Ok, Paula. 260 00:22:27,262 --> 00:22:32,642 Er hun…? Ok, og jeg vil ikke snoke, men… 261 00:22:33,727 --> 00:22:37,517 Jeg overhørte at det var et problem med huset? 262 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Nei, jeg ordnet opp i det. 263 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Er du sikker? For jeg hjelper gjerne til. 264 00:22:44,863 --> 00:22:47,243 Jeg har ordnet det. 265 00:22:47,908 --> 00:22:51,118 Er du den eneste som passer på henne? Er faren din…? 266 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Nei. 267 00:22:54,247 --> 00:22:58,337 -Og ingen søsken? -Nei. Bare meg. 268 00:23:01,755 --> 00:23:05,375 Det er nok ikke lett å være helt alene med henne. 269 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 Hva? Nei. Han fortalte meg alt. Vi skal ha det gøy, Seanie. 270 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 Ok. Det er… 271 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 Er foreldrene dine lykkelig gift og normale? 272 00:23:17,729 --> 00:23:19,859 Vel, nå kan jeg ikke si det. 273 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 Så de er det. 274 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Ja, de er pensjonert. De bor i Newport Beach. 275 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 -Så bra. -Ja. 276 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 Jeg skulle ønske at du ville la meg hjelpe deg. 277 00:23:35,872 --> 00:23:39,332 -Du hjelper meg jo kjempemye. -Ok. 278 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 La meg finne barnevakt til Brady og Maddy og ta deg med ut på middag. 279 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 -Du vil spandere middag? -Ja. 280 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 Jeg vil ta deg med på kino. Kjøpe pyntebukett til deg. 281 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Nate, du… 282 00:24:06,778 --> 00:24:08,568 Beklager. 283 00:24:08,655 --> 00:24:12,525 Du er en veldig fin fyr. Jeg mener det. 284 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Du er det. 285 00:24:16,454 --> 00:24:18,794 Men dette er veldedighet. 286 00:24:18,874 --> 00:24:21,084 Det er ikke veldedighet. 287 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 Du er en gjest hos meg. 288 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 Det er veldedighet. 289 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 Du gir meg mat, husly og varmtvann. 290 00:24:35,974 --> 00:24:41,314 Du er det eneste som står mellom oss og å sove på gata. 291 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Jeg vet ikke hvordan vi kan gå ut på restaurant 292 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 og dele en forrett, 293 00:24:50,989 --> 00:24:54,079 fordi vi er ikke likeverdige. 294 00:24:56,203 --> 00:24:59,213 Jeg bryr meg ikke om sånt. Jeg bare… 295 00:25:00,749 --> 00:25:06,299 Jeg tror du liker meg, og jeg vet at jeg liker deg. 296 00:25:07,923 --> 00:25:10,383 Det er likeverdig, sant? 297 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 Jeg tror ikke jeg kan være sammen med noen nå. 298 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 -Beklager, gi meg et øyeblikk. -Skal jeg bli med deg? 299 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Det går bra. 300 00:25:36,910 --> 00:25:38,200 Hei! 301 00:25:38,286 --> 00:25:40,996 Jeg måtte gi deg adressen. 302 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 -Det var ikke en invitasjon. -Jeg må snakke med deg. Ok? 303 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 -Om hva? -Går det bra her ute? 304 00:25:46,836 --> 00:25:48,916 Ja, det går bra. Jeg kommer straks. 305 00:25:49,005 --> 00:25:51,255 Hei, jeg er Sean. 306 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Nate. Vi har hilst mange ganger. I Maddys bursdag også. 307 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Jeg… Pleier folk å huske deg? 308 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 -Sean. -Hva? 309 00:26:01,309 --> 00:26:05,979 -Du kan gå inn. Jeg blir ikke lenge. -Si fra hvis du trenger noe. 310 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Ja visst, si ifra, på din trofaste ganger. 311 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Hva feiler det deg? Slutt. 312 00:26:11,278 --> 00:26:15,528 -Hyggelig å møte deg. Sean. -Deg også. Digger vesten. 313 00:26:15,615 --> 00:26:18,785 Hva faen? Jeg beklager. 314 00:26:19,828 --> 00:26:22,538 -Sean. Stopp. -Herregud. 315 00:26:22,622 --> 00:26:25,132 -Hva gjør du? -Hvor er moren din? 316 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 Hun maler. Du kan ikke komme uinvitert. 317 00:26:28,420 --> 00:26:32,340 -Vi burde vise henne dette sammen. -Hva da? 318 00:26:32,424 --> 00:26:39,104 Dette er siste informasjon om boliglånet. Jeg fant mappen du lette etter. 319 00:26:39,180 --> 00:26:44,230 Jeg hadde koden, så jeg logget meg på for å skrive det ut da jeg så det. 320 00:26:46,771 --> 00:26:48,231 Paula? 321 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 -Er du her? -Ikke nå! 322 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 -Jo, det er viktig. -Jeg er opptatt. 323 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Mamma! 324 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 Dette er ganske kult, Paula. Hva jobber du med? 325 00:26:58,158 --> 00:27:02,618 Ja, det er det. Jeg runder et hjørne. Jeg går globalt med ideene mine. 326 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Ja, mye på gang. Mye farge. 327 00:27:04,831 --> 00:27:09,461 Faen. Dette er avanserte greier, Seanie, du forstår det nok ikke. 328 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 Men det er en dekonstruert Arachne, 329 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 fra Ovids Metamorphoses. Arachne var ikke alltid en edderkopp. 330 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 Hun ble født som menneske, men var en veldig dyktig vever. 331 00:27:21,806 --> 00:27:26,386 -Sant, Seanie? -Jeg liker det. Det er veldig dypt. 332 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Ok. Mamma. 333 00:27:29,314 --> 00:27:34,404 Huslånet ditt er misligholdt. Det betyr at huset ditt snart blir tvangssolgt. 334 00:27:36,446 --> 00:27:38,316 Jeg må tisse. 335 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 Var det det alle telefonene handlet om? 336 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Jeg trodde de ville selge meg et nytt mobilabonnement. 337 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Paula, tvangssalg betyr at banken tar huset. 338 00:27:48,750 --> 00:27:52,590 Jeg tar meg av dette senere. Det er nok bare en misforståelse. 339 00:27:52,670 --> 00:27:55,340 Nei. Du har ikke betalt på seks måneder. 340 00:27:55,423 --> 00:28:01,683 Jo. Basil gjør det. Han tar imot leia og betaler boliglånet. 341 00:28:01,763 --> 00:28:03,603 Jeg tror ikke det er sant. 342 00:28:03,681 --> 00:28:09,021 Jo. Jeg har sett ham skrive ut sjekkene og gå til postkassen med dem. 343 00:28:09,104 --> 00:28:12,774 Ja, han har sikkert skrevet ut sjekker og gått til postkassen, 344 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 men jeg tror ikke de gikk til huslånet. 345 00:28:15,360 --> 00:28:20,240 Det er nok en stor misforståelse. Kanskje han ikke brukte nok porto. 346 00:28:20,323 --> 00:28:25,043 -Porto? Kødder du? Han stjeler fra deg. -Du hjelper ikke. 347 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 Paula, vi må bare finne Basil. Vet du hvor han er? 348 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 Han må klarne tankene av og til. Da blir han borte litt. Han er en søker. 349 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 Hva vet du om ham? 350 00:28:38,967 --> 00:28:44,557 -Han er ikke australsk. -Jo, han er australsk. Han er fra Perth! 351 00:28:44,639 --> 00:28:47,059 -Maddy sover. -Du tror han er fra Perth. 352 00:28:47,142 --> 00:28:49,522 Hva mer vet vi om ham? 353 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Alt dette er hennes feil. Hun har terget på ham fra første dag. 354 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 Kalte ham "Koriander", tvilte på intensjonene hans! 355 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 Vet du ikke hva det gjør med en mann? 356 00:29:01,448 --> 00:29:05,618 Ja, jeg har tvilt på ham. Han får huset ditt tvangssolgt! 357 00:29:05,702 --> 00:29:11,882 -Paula, hvor er telefonen din? -Vet da faen jeg, Sean! Hva gjør…? 358 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 Har du en familieplan med ham? Bruk "Finn mobilen min". 359 00:29:15,670 --> 00:29:19,840 -Jeg vet ikke, Seanie, jeg… -Jo da, du vet. 360 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 -Og der er han. -Hvor? 361 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 Skagit, Caribou Casino. Gutten vår er en gambler. 362 00:29:25,764 --> 00:29:30,194 -Jeg har aldri sett ham gamble. Aldri. -Dette er ikke bra. 363 00:29:30,268 --> 00:29:35,478 Vel, han gambler nå. Kompisen min jobber der. Jeg kan kjøre. 364 00:29:35,565 --> 00:29:38,645 -Ja da! Nå snakker vi biltur! -Ja? 365 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 Jeg skal finne den gode hasjen. 366 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 Nei! Vi skal ikke konfrontere en svindler på et kasino. Nei! 367 00:29:44,491 --> 00:29:49,621 Det er som vi skal på Burning Man, bare at det i stedet er Basil Man! 368 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Han blir overrasket over å se meg. 369 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 Seanie, gutt. Vil du ha? 370 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 -Nei takk, Paula. -Mamma, han er edru. 371 00:30:06,054 --> 00:30:07,814 Det er bare gress. 372 00:30:07,889 --> 00:30:13,649 Så barn, hva er planen? Jeg vil gjøre en storslått entré. 373 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Nei, Jordan tar ham med ut. 374 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 -Hvem er hun? -Han. 375 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Jordan er kompisen min. Han jobber der. 376 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Nå begynner jeg å forstå hvorfor jeg ikke har hørt fra Basil. 377 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Fordi de har elendig dekning på reservatet. 378 00:30:28,868 --> 00:30:34,958 Og de pumper rommene fulle av oksygen fordi de vil at du skal glemme tiden. 379 00:30:35,041 --> 00:30:37,041 Jordan har dekning. 380 00:30:37,752 --> 00:30:43,932 Jeg har tyggis. Med jordbærsmak, spearmint, sitron. 381 00:30:44,008 --> 00:30:48,098 -Jeg prøver sitron. -Hvorfor har du så mye tyggis, mamma? 382 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 Jeg møtte en skikkelig hyggelig fyr 383 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 nede ved ferga som solgte tyggis ut av bagasjerommet. 384 00:30:56,980 --> 00:31:00,900 Bagasjeromtyggis! Nydelig. 385 00:31:01,484 --> 00:31:06,574 Han var krigsveteran. Han var så takknemlig 386 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 over å ha noen å snakke med. 387 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 -Og jeg førte ham mot lyset. -Hvor langt er det igjen? 388 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 -Jeg sa: "Ricardo, vennen…" -Tretti kilometer. 389 00:31:16,416 --> 00:31:20,546 -"…du må bøye deg mot solen." -Tretti kilometer. 390 00:31:20,628 --> 00:31:23,298 Hva mener du med det, Paula? 391 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Det er der du får ilden din fra. 392 00:31:27,343 --> 00:31:31,393 Du bøyer deg mot sola, og det lyser deg opp innvendig. 393 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Det har jeg aldri tenkt på. 394 00:31:33,641 --> 00:31:36,941 -Kan du si at vi er her? -Jepp. 395 00:31:37,020 --> 00:31:43,530 Mamma, vi vet ikke helt hvordan dette blir, så behold roen, ok? 396 00:31:43,610 --> 00:31:48,240 Se! Herregud, han er her! Se! 397 00:31:48,323 --> 00:31:51,583 Der er bobilen hans! Han er her! 398 00:32:00,001 --> 00:32:05,261 Ok. Jordan kommer straks ut med ham. Dere burde vente her. 399 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Nei, mamma, hva gjør du? 400 00:32:12,138 --> 00:32:15,428 -Dra til helvete! -Stopp! Ikke skad ham. 401 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 -Hva pokker? -Mamma! 402 00:32:17,185 --> 00:32:20,765 Jeg har ikke gjort noe galt! Han eier ikke humor. 403 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 Det var én grov vits. Jeg har fortsatt sjetonger. 404 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 -Slipp meg, for faen! -Hei! 405 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 -Paula, hva gjør du her? -Hei. 406 00:32:32,659 --> 00:32:36,659 Du snakket ikke med aksent. Du… 407 00:32:36,746 --> 00:32:41,876 -Hvor er den australske aksenten, Basil? -Jeg er redd. Derfor høres jeg rar ut. 408 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Disse uhyrene skremmer meg. Takk og lov at du er her. 409 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Er du ikke australsk? 410 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Jo, selvfølgelig. Jeg ble født i Perth. 411 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 -Vi har snakket om dette. -Vent nå litt. 412 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 Ok. 413 00:32:57,725 --> 00:33:03,355 Bare fortell meg sannheten. Vær så snill. Ok? 414 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Jeg ble født der. Jeg bare… 415 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 Jeg overdriver aksenten litt. Jeg bare slenger det på. 416 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Du ble så begeistret. Og jeg ville bare… 417 00:33:20,373 --> 00:33:23,583 -Hvor er huslånpengene? -Hvilke penger? 418 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 Pengene du fikk fra leieboerne. Du betalte ikke huslånet. 419 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 Er det det dette handler om? Nei, det er en stor misforståelse. 420 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 Jeg betalte det. Jeg ringte banken i dag og sa… 421 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 Stopp. Vi vet at du ikke betalte. Så hvor er pengene? 422 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 Ok. 423 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 Ok. Jeg kan forklare, ok? 424 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 Jeg har et spilleproblem. 425 00:34:04,208 --> 00:34:09,918 Jeg sliter med å ligge unna bordene. Og jeg pådro meg litt gjeld. 426 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 -Er alle pengene borte? -Det er derfor jeg er her. 427 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Jeg prøver å vinne dem tilbake. 428 00:34:17,305 --> 00:34:19,055 Er alle pengene borte? 429 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Ja. 430 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 -Jeg mister huset mitt. -Jeg er så lei for det. 431 00:34:28,399 --> 00:34:31,489 Det var mammas hus. 432 00:34:31,569 --> 00:34:38,239 Det er det eneste jeg noensinne har fått så lenge jeg har levd. 433 00:34:40,036 --> 00:34:41,946 Jeg gjorde det om til kunst. 434 00:34:42,038 --> 00:34:46,378 Hvert rom, hver vegg var mitt kunstgalleri. 435 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 Det er livet mitt. 436 00:34:53,508 --> 00:34:59,558 Det er der den beste versjonen av meg selv bor. 437 00:35:00,264 --> 00:35:05,734 Din jævel! 438 00:35:05,812 --> 00:35:09,862 Jeg har et problem og skal skaffe hjelp. Ikke forlat meg. 439 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 Hent tingene mine ut av bobilen. Kom deg til helvete vekk! 440 00:35:13,778 --> 00:35:18,238 Baby! Vi er gift, ok? Jeg er en drittsekk, men jeg elsker… 441 00:35:18,324 --> 00:35:20,584 Slipp meg! Jeg elsker deg! 442 00:35:20,660 --> 00:35:23,580 Faen ta deg! 443 00:35:34,465 --> 00:35:38,175 -Går det bra, mamma? -Det var det jeg sa. 444 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 -Hva sa du? -Nei, du. 445 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Du lengter etter å si det, så bare si det. 446 00:35:49,689 --> 00:35:52,779 -Dette er ikke en seier for meg. -Jo, det er det. 447 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 INNKOMMENDE ANROP 448 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 -Hei, Nate. -Hei. 449 00:36:02,952 --> 00:36:06,872 -Håper det er greit at jeg ringer. -Det er veldig snilt av deg. 450 00:36:07,582 --> 00:36:11,712 -Maddy har ikke våknet, vel? -Nei da. Går det bra? 451 00:36:11,794 --> 00:36:16,924 -Ja, det går fint. Jeg kommer snart. -Ok. Ses snart. 452 00:36:17,008 --> 00:36:21,048 -Takk. Greit, ha det. -Det må være fint. 453 00:36:23,806 --> 00:36:26,676 -Hva da? -Å være deg. 454 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 Å ha en haug av folk som står i kø for å hjelpe deg døgnet rundt. 455 00:36:31,856 --> 00:36:33,936 Det må være fint. 456 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Du trenger ikke engang å spre bena. De peser rundt deg uansett. 457 00:36:39,655 --> 00:36:45,325 -Slutt, mamma. Du er ikke sint på meg. -Jo, jeg er jævla sint på deg! 458 00:36:45,411 --> 00:36:51,381 Du nyter dette. Det vet jeg. Du danser rundt inni deg. 459 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Fordi du hadde rett om Basil. 460 00:36:54,462 --> 00:37:00,092 Du drar hjem og skriver om det. "Jeg hadde rett." 461 00:37:00,176 --> 00:37:05,346 Gratulerer, vennen! Du hadde faen meg rett! 462 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 Faen ta deg! 463 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 Stopp en hal, Paula. 464 00:37:08,768 --> 00:37:11,098 -Jeg vil hjem! -Greit. 465 00:37:16,651 --> 00:37:18,491 Få den. 466 00:37:19,820 --> 00:37:22,620 -Går det bra? -Hun har det bra! 467 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 Jeg har det bra! Vi har det bra! 468 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Jeg vil hjem! 469 00:37:30,122 --> 00:37:34,212 Jeg tror jeg fikk med alt. Lommeboken er det viktigste, sant? 470 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Takk. 471 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Jeg vil bare hjem. 472 00:37:50,685 --> 00:37:52,345 Det går bra, mamma. 473 00:38:12,206 --> 00:38:14,166 Kan du søke opp…? 474 00:38:14,250 --> 00:38:16,670 -Unnskyld? -Kan du finne en bensinstasjon? 475 00:38:24,885 --> 00:38:26,925 Det kommer en snart. 476 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Beklager. 477 00:38:38,399 --> 00:38:40,529 Det blir et raskt stopp. 478 00:38:41,110 --> 00:38:45,490 -Har du kontanter? -Nei. 479 00:38:47,533 --> 00:38:52,583 -Paula, du har vel ikke kontanter? -Hun har ikke det. Har vi for lite? 480 00:38:52,663 --> 00:38:57,793 Nei da. Jeg fyller opp for fem dollar. Det får oss nok hjem. Jeg drar kortet. 481 00:39:00,796 --> 00:39:01,876 Jeg må tisse. 482 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Hun mener det ikke når hun angriper deg sånn. 483 00:39:28,282 --> 00:39:33,252 Mamma gjør det samme, og hun bruker tenner. 484 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Det er bare noe de kan. 485 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 Og vi gjør ikke det mot Maddy. 486 00:39:55,059 --> 00:39:56,439 Nei, det gjør vi ikke. 487 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 Ingen får bite jenta vår. 488 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Hva skal jeg gjøre med henne? 489 00:40:14,036 --> 00:40:16,996 Hun har ingen sparepenger. 490 00:40:17,081 --> 00:40:21,291 Ingen pensjonsplan. Ingen forsikring. 491 00:40:21,377 --> 00:40:23,707 Ingen jobb. Ikke noe hus. 492 00:40:25,005 --> 00:40:30,085 Hun kan ikke refinansiere lånet, som har vært hennes eneste inntektskilde. 493 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Jeg fikk nettopp et fulltidproblem. 494 00:40:36,100 --> 00:40:41,730 Vi fikk. Ok? Vi finner ut av det. 495 00:40:41,814 --> 00:40:46,284 Hun er min mor, Sean. Vi er ikke en "vi". 496 00:40:47,445 --> 00:40:51,945 Hun er Maddys bestemor. Vi er en "vi" om dette. 497 00:40:53,826 --> 00:40:55,156 Vi finner ut av det. 498 00:40:57,371 --> 00:40:58,961 Ok? 499 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Du er ikke alene. 500 00:41:10,926 --> 00:41:12,796 Slipp hånden min. 501 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Jepp. 502 00:41:20,978 --> 00:41:25,318 Du burde… Du burde se til moren din. 503 00:41:38,245 --> 00:41:43,745 Hei, mamma? Mamma, går det bra? 504 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 -Hun er borte. -Hva mener du? 505 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 -Jeg vet ikke hvor hun ble av. -Tror du hun haiket? 506 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 Hei. Så du en dame gå forbi? Med en pelskåpe? Ikke? 507 00:42:40,099 --> 00:42:42,979 -Helvete. -Faen. 508 00:42:43,811 --> 00:42:46,151 Jeg vet hvor hun er. Ok. 509 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 -Vet du? -Faen. Ja. 510 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Alex! 511 00:43:15,426 --> 00:43:19,886 Forpulte jævel! Det er mitt hus! 512 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 -Mamma! -Det er mitt hus, din… 513 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 -Mamma, hva faen? -Han skiftet lås! 514 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 -Fjern hånden din. -Han skiftet lås. 515 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Det er mitt hus! 516 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 -Han flyttet ekstranøkkelen min. -Paula, du må… 517 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 Han flyttet ekstranøkkelen min. 518 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 Ikke kom ut! 519 00:43:36,071 --> 00:43:39,831 -Fuglebadet mitt, Seanie! -Jeg ordner dette, Paula. 520 00:43:41,952 --> 00:43:46,832 -Dette var mammas hus. Bestemors hus. -Jeg legger press på det. 521 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 -Alex! Ring nødnummeret! -Du kan ikke gjøre dette! Det er mitt hus! 522 00:43:54,131 --> 00:43:55,971 Det er mitt hus. 523 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 -Det er mitt hus! -Legg press på det. 524 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Det kunne ha blitt ditt hus. 525 00:44:19,156 --> 00:44:22,986 Vi har stabilisert henne. Hun mistet mye blod. 526 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 Vi skal gjøre klart til å operere henne. 527 00:44:28,540 --> 00:44:33,670 -Ok. Må vi vente her? -Nei, vi skal overvåke henne… 528 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Hørte du det? Hun mistet mye blod. 529 00:44:38,842 --> 00:44:44,142 Hun ødela noe som heter fleksorsenen i håndleddet. 530 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Den ble delt i to, så de må operere henne og sy den. 531 00:44:50,437 --> 00:44:51,807 Nikk hvis du hører meg. 532 00:45:02,741 --> 00:45:04,241 Alex. 533 00:45:07,704 --> 00:45:12,754 De vil ha henne her i natt. Det er ikke noe mer vi kan gjøre. 534 00:45:23,554 --> 00:45:28,934 Nate kan passe Maddy, sant? Alex? 535 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Greit. Jeg kjører deg hjem, ok? 536 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 Hvis du vil vaske deg. 537 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 Damene først. 538 00:47:27,594 --> 00:47:29,304 Maddy red på en ponni i dag. 539 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Hva? 540 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 I dag morges. 541 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 Maddy red på en ekte ponni. 542 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Hun var veldig, veldig glad. 543 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 Mamma er helt på trynet. 544 00:48:08,385 --> 00:48:11,675 Du. 545 00:48:14,558 --> 00:48:18,808 Det går bra. 546 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 Vi visste jo det. 547 00:48:25,861 --> 00:48:30,411 Ikke sånn. Hun er full av blod og innlagt på psykiatrisk. 548 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Hun var skummel. 549 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Alt sammen var veldig skummelt. 550 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 -Tror du jeg blir slik? -Nei. 551 00:48:53,555 --> 00:48:57,475 -Kommer jeg til å skremme Maddy slik? -Nei. 552 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Aldri i livet, Alex. 553 00:49:07,944 --> 00:49:11,204 -Jeg er lei for det. -Ikke vær det. 554 00:49:11,281 --> 00:49:14,621 -Jeg er lei for det. -Ikke vær det. Det går bra. 555 00:49:14,701 --> 00:49:17,831 -Beklager. -Hvis det var mamma… 556 00:49:19,289 --> 00:49:21,539 …ville jeg nok grått på dine skuldre. 557 00:49:23,460 --> 00:49:28,760 Faktisk så tror jeg at jeg spydde på deg da mamma fikk tilbakefall. 558 00:50:04,418 --> 00:50:06,498 -Alex. -Vær så snill. 559 00:50:25,147 --> 00:50:29,607 -Er det dette du vil? -Ja. 560 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 Ja. 561 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 Tekst: Lise McKay