1 00:00:10,176 --> 00:00:13,386 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,650 Hogy vagy, bébi? 3 00:00:27,736 --> 00:00:30,026 Nem te. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,033 Te, az ó-lábú. 5 00:00:46,629 --> 00:00:47,459 Shoop. 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,151 Oké. 7 00:01:51,319 --> 00:01:52,149 Jó. 8 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Most nagy levegő be… 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 és ki! 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,753 Így. 11 00:02:06,918 --> 00:02:11,008 Most elkezdünk visszajönni. 12 00:02:13,216 --> 00:02:16,966 És visszatérünk önmagunkhoz. 13 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Alex! 14 00:02:22,809 --> 00:02:23,769 Hogy ment? 15 00:02:27,605 --> 00:02:28,685 Sikerült eljutni odáig? 16 00:02:31,109 --> 00:02:34,899 Ez egy egyszerű, ötperces meditáció, amit bármikor elvégezhettek, 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,068 ha nagy a nyomás. 18 00:02:38,032 --> 00:02:40,122 Vagy pánikrohamotok van. 19 00:02:41,828 --> 00:02:44,958 Engedjétek, hogy az elmétek visszavigyen ehhez az emlékhez, 20 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 ehhez a helyhez, ahol jól éreztétek magatokat. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,998 És a lélegzés tartson meg ott! 22 00:02:53,882 --> 00:02:54,722 Oké. 23 00:02:56,634 --> 00:02:58,054 Ki szeretne mesélni? 24 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Alex? 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,019 Alex vagyok. 26 00:03:04,267 --> 00:03:05,517 És… 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,942 Azért vagyok itt, mert terápiára van szükségem. 28 00:03:15,570 --> 00:03:17,950 És mi hozott ma ide a csoportba? 29 00:03:19,073 --> 00:03:20,163 Csak… 30 00:03:20,241 --> 00:03:21,581 próbálok… 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,830 rájönni dolgokra… 32 00:03:24,579 --> 00:03:27,919 a családommal kapcsolatban, és…. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,956 összerakni, hogy jutottam ide. 34 00:03:33,838 --> 00:03:35,338 Hol van az itt? 35 00:03:41,262 --> 00:03:42,312 Nem tudom. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,651 Itt nőttem fel. 37 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Úgyhogy mindenhol magamat látom. 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Tudjátok… 39 00:03:58,071 --> 00:04:01,531 dolgoztam az étteremben, a pékségben. 40 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 Itt jártam középiskolába. A parkolóban gördeszkáztam. 41 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Legalábbis próbáltam. 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,456 Most… 43 00:04:13,294 --> 00:04:18,304 Most 25 éves vagyok, és… 44 00:04:19,133 --> 00:04:22,803 Az anyámmal és a gyerekemmel lakom… 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 egy lakókocsiban… 46 00:04:26,933 --> 00:04:28,563 vécéket takarítok teljes állásban. 47 00:04:31,938 --> 00:04:33,308 Nagyon szexi. 48 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 Egyszer majdnem elmentem. Felvettek főiskolára. 49 00:04:40,863 --> 00:04:43,033 Kaptam ösztöndíjat, szóval… 50 00:04:43,116 --> 00:04:46,736 Elmentem az orientációs hétvégére, meg minden, és… 51 00:04:49,163 --> 00:04:53,213 Kajakoztam a folyójukban, és… 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,258 megmásztam az M-et. 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,088 Van ott egy nagy M, 54 00:04:59,173 --> 00:05:03,263 a missoulai campus felett, a hegy oldalán. 55 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 Igen. 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,403 És azt hiszem, hogy… 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 nem tudom, mi történt velem. 58 00:05:32,540 --> 00:05:34,330 Még mindig 42. a listán. 59 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Meg sem mozdult? 60 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Minek ajánlják fel a lakhatási támogatást, 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,426 ha egy elérhetetlen mesebeli unikornis? 62 00:05:45,511 --> 00:05:48,891 Hosszabb a várólista a szokásosnál. 63 00:05:48,973 --> 00:05:51,813 Rekord számú hajléktalan van. 64 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Valahol laknunk kell. 65 00:05:54,395 --> 00:05:56,765 Szerencsénk volt, hogy bejutott a múltkori lakásba. 66 00:05:56,856 --> 00:05:59,146 Hétfajta állami segélyen vagyok, 67 00:05:59,233 --> 00:06:02,243 és annyit dolgozok, amennyit csak tudok, hogy kapjam a segélyt. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,860 De az étel, benzin és bölcsiönrész után 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,907 összesen kilenc dollárunk marad egy hétre. 70 00:06:07,992 --> 00:06:09,742 Ami egy doboz tampon ára. 71 00:06:09,827 --> 00:06:12,537 Hogy jönne ki akár támogatott bérleti díj is 72 00:06:12,622 --> 00:06:14,212 heti kilenc dollárból? 73 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 Milyen segítség ez? 74 00:06:17,919 --> 00:06:19,999 Nem lakhatok az anyámmal. 75 00:06:20,088 --> 00:06:22,878 Kinyitja a szívcsakrádat. Dobog. 76 00:06:22,965 --> 00:06:25,425 Anya, kérlek. 77 00:06:25,510 --> 00:06:27,300 Hajnali négy van. 78 00:06:31,390 --> 00:06:33,730 Mi van az Otthon-TBRA-val? 79 00:06:33,810 --> 00:06:37,270 Igen, ha találunk egy PR-t. 80 00:06:37,355 --> 00:06:39,105 Egy Programban Résztvevőt. 81 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 Azt hogy kell? 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,947 Találnunk kell egy főbérlőt, 83 00:06:44,028 --> 00:06:47,568 aki elfogadja a TBRA-utalványt, lakbér-kiegészítésként, 84 00:06:47,657 --> 00:06:49,077 arra amit nem tud kifizetni. 85 00:06:49,158 --> 00:06:51,788 De hajlandónak kell lennie megugrani pár akadályt. 86 00:06:51,869 --> 00:06:55,499 És mivel Maddy hat éven aluli, ez megnehezíti. 87 00:06:55,581 --> 00:06:58,291 Először megnézik, hogy megfelel-e az előírásoknak, 88 00:06:58,376 --> 00:07:00,626 és ezt senki sem akarja. 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,509 És a lakbér nem lehet kevesebb, mint a nyilvánosan 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 meghatározott méltányos piaci ár 80%-a. 91 00:07:08,177 --> 00:07:11,847 Kiiratkoztatjuk a lakhatási támogatási programból, mert nem kaphat Otthon-TBRA-t, 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,391 ha már másik lakhatási támogatásra jelentkezett. 93 00:07:14,892 --> 00:07:17,312 Te jó ég, mi ez az egész? 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,765 Idegesítő, én is ezt mondom. 95 00:07:19,856 --> 00:07:22,686 Sok munka a tulajnak, amikor teljes bért is kaphatna 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,355 Tomtól, Dicktől vagy Sallytől. 97 00:07:26,404 --> 00:07:28,994 Akkor az Otthon-TBRA is egy unikornis? 98 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Nem. 99 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Az Otthon-TBRA valódi, és jó program, 100 00:07:33,536 --> 00:07:36,286 csak meg kell győznie a főbérlőt. 101 00:07:36,372 --> 00:07:38,372 Használja a mosolyát, Alex! 102 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 KIADÓ 22 103 00:07:55,433 --> 00:07:56,273 Szóval… 104 00:07:57,727 --> 00:08:03,107 ez az utolsó szavuk, vagy van egy kis mozgástér? 105 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 Érti, mozgás. 106 00:08:14,702 --> 00:08:16,122 Olyan kedves szemed van. 107 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 Azt akarja, fogadjak el TBRA-utalványt? 108 00:08:19,123 --> 00:08:21,963 Elmondhatom a TBRA-szabályokat? 109 00:08:23,169 --> 00:08:24,299 Nagyon rugalmas. 110 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 Nem Monopoly-pénz, asszonyom. Lakbértámogatás. 111 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 De van munkám, én fizetném a 70%-át. 112 00:08:30,176 --> 00:08:31,676 Segítsen egy leégett csajnak! 113 00:08:36,807 --> 00:08:38,387 Helló, Maddy Boydért jöttem. 114 00:08:39,227 --> 00:08:41,347 Drew, idehoznád Maddyt? 115 00:08:41,437 --> 00:08:42,267 Egy másodperc. 116 00:08:50,446 --> 00:08:51,486 Rose! 117 00:08:57,203 --> 00:08:58,293 Jövök! 118 00:09:00,540 --> 00:09:03,750 Oké, tessék… Jövünk is. 119 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 Ő nem az én gyerekem. 120 00:09:07,255 --> 00:09:08,795 Tényleg, biztos? 121 00:09:08,881 --> 00:09:11,471 Biztos. Ő Harper, én Maddy Boydért jöttem. 122 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Hol van Rose? 123 00:09:17,348 --> 00:09:19,888 Felmondott. Azt hisszük. 124 00:09:19,976 --> 00:09:22,016 Elment cigiért, és nem jött vissza. 125 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 Hozom a jó gyereket, várjon! 126 00:09:32,697 --> 00:09:33,607 Most viccelsz. 127 00:09:33,698 --> 00:09:37,158 Nem találták 20 percig, egy játékszekrényben aludt. 128 00:09:37,243 --> 00:09:41,213 Nem tudom, mi a rosszabb, hogy nem találták, vagy hogy másikat akartak adni. 129 00:09:41,706 --> 00:09:43,956 Hogy nem találták. Egyértelmű. 130 00:09:44,041 --> 00:09:45,961 Biztos vagyok benne, hogy ez bűntény. 131 00:09:50,089 --> 00:09:51,759 Én gyorsabb vagyok. 132 00:09:51,841 --> 00:09:53,591 Nem, én vagyok gyorsabb. 133 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 Jól vagy? 134 00:09:55,386 --> 00:09:57,756 Igen, jól. Ő jól van, úgyhogy én is. 135 00:09:59,557 --> 00:10:02,687 - Neked is úgy tűnik, hogy jól van, igaz? - Teljesen. 136 00:10:04,979 --> 00:10:08,689 Nem vihetem vissza abba a szaros bölcsibe többet. 137 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Gyorsabb vagyok nálad. 138 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 Mi van Seannal? 139 00:10:13,863 --> 00:10:16,413 Segít? 140 00:10:17,658 --> 00:10:19,698 Találkoztál már vele, igaz? 141 00:10:19,785 --> 00:10:22,035 Igen. 142 00:10:23,456 --> 00:10:24,286 Szóval… 143 00:10:24,915 --> 00:10:27,535 Akkor ennyi volt? Ügy lezárva? 144 00:10:29,837 --> 00:10:31,757 Ügy tökéletesen lezárva. 145 00:10:35,635 --> 00:10:37,675 Igen, de azért nehéz. Ha van egy gyereked… 146 00:10:38,429 --> 00:10:43,019 Karina és én próbáltuk rendbe hozni a kapcsolatunkat Brady miatt. 147 00:10:44,185 --> 00:10:45,805 Én is, azzal, hogy eljöttem. 148 00:10:45,895 --> 00:10:47,225 Maddy, várj! 149 00:10:50,024 --> 00:10:52,694 Beszélhetnék Brady bölcsijével, 150 00:10:52,777 --> 00:10:55,987 hátha van egy helyük még Maddynek. 151 00:10:56,864 --> 00:11:00,244 - Hagyd csak, de köszi! - Komolyan, klassz hely. 152 00:11:00,326 --> 00:11:04,456 Kerámiáznak a gyerekekkel, 153 00:11:05,081 --> 00:11:09,921 és gyógynövényeket és más sznob dolgokat nevelnek. 154 00:11:10,002 --> 00:11:11,092 Remekül hangzik. 155 00:11:11,170 --> 00:11:13,210 Nem, remekül hangzik, de… 156 00:11:13,297 --> 00:11:17,297 Állami támogatást kapok, hogy kiegészítsék a bölcsi árát. 157 00:11:17,385 --> 00:11:20,215 Nagyon fájdalmas macera, 158 00:11:20,304 --> 00:11:24,064 úgyhogy csak a legszarabb bölcsik hajlandók a nyakukba venni. 159 00:11:24,141 --> 00:11:24,981 Igen. 160 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Azért beszélek a tulajjal, elmesélem, mi a helyzet. 161 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 Nagyon kedves, öreg hippi. 162 00:11:34,443 --> 00:11:35,993 - Köszi. - Persze. 163 00:11:37,154 --> 00:11:41,584 Nézd csak! Végre egy játékrandin vagyunk a gyerekeinkkel. 164 00:11:47,706 --> 00:11:51,416 Már kezdett fura lenni, hogy annyiszor hívsz. 165 00:11:58,092 --> 00:12:00,552 - Mehetünk apához? - Igen! 166 00:12:01,595 --> 00:12:05,805 Egy bisztróban találkozunk, ami kifejezetten kellemetlen a maminak. 167 00:12:05,891 --> 00:12:09,851 De mami alkalmazkodó és rugalmas, nem gondolod, Mad? 168 00:12:09,937 --> 00:12:10,767 Igen. 169 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 Hány éves is leszel nemsokára? Tizenhat? 170 00:12:14,233 --> 00:12:15,993 Nem. Három. 171 00:12:16,068 --> 00:12:18,238 - Huszonkettő? - Nem. Három. 172 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 - Kilenc? Kilenc leszel? - Nem! 173 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 - Három. - Három leszel? 174 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Te jó ég! 175 00:12:25,578 --> 00:12:26,788 Tessék. 176 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Maddy! 177 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Hé! 178 00:12:32,209 --> 00:12:33,749 Maddy nyuszi, szia! 179 00:12:34,378 --> 00:12:36,628 - Nézd, ki van itt! - Hogy vagy, kislány? 180 00:12:36,714 --> 00:12:38,384 Belecsapsz nagyapa tenyerébe? 181 00:12:40,926 --> 00:12:42,506 Intézem. Vigyázz magadra! 182 00:12:46,348 --> 00:12:48,098 Fáradtnak tűnsz, Alexandra. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Mit keresel itt Seannal? 184 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 Ugyanarra a gyűlésre járunk. 185 00:12:55,774 --> 00:12:58,154 Néha eszünk egy pitét utána. 186 00:12:58,861 --> 00:13:01,741 Néha? Vagyis rendszeresen jártok ide. 187 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 Nézd, nehéz időszakon megy keresztül most. 188 00:13:05,993 --> 00:13:10,663 A program leginkább a szolgálatról szól, csak segítek. 189 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 Bárcsak neked is segíthetnék. 190 00:13:14,793 --> 00:13:19,673 Hallottam, hogy Maddyvel egy lakókocsiban laktok anyáddal és a gáz barátjával. 191 00:13:19,757 --> 00:13:21,627 Most már a férje. 192 00:13:23,928 --> 00:13:24,758 Igen. 193 00:13:25,763 --> 00:13:27,773 Jellemző. Viszlát! 194 00:13:31,227 --> 00:13:32,597 Mit mondott az apám neked? 195 00:13:33,938 --> 00:13:35,148 Én is örülök, hogy látlak. 196 00:13:37,149 --> 00:13:39,149 Nem tetszik, hogy pitézgetsz az apámmal. 197 00:13:40,819 --> 00:13:43,529 Néha eszünk mást is. 198 00:13:43,614 --> 00:13:45,954 Gyümölcskocsonyát, pudingot. 199 00:13:46,450 --> 00:13:48,370 Néha péksüteményt. 200 00:13:53,541 --> 00:13:54,461 Lenyugodnál? 201 00:13:55,417 --> 00:13:56,247 Rendben. 202 00:13:57,253 --> 00:13:59,343 - Csak tudni akarta, hogy vagyok. - Miért? 203 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 A józansághoz arról is kell beszélni, miért iszol. 204 00:14:05,636 --> 00:14:08,426 - És miattam? - Nem, Alex. 205 00:14:09,014 --> 00:14:11,354 Az életemben nem minden szól rólad. 206 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 A családommal kapcsolatban próbálok megérteni dolgokat. 207 00:14:19,358 --> 00:14:20,528 Milyen dolgokat? 208 00:14:23,487 --> 00:14:25,907 Elbaszott dolgokat, amikre eddig nem is emlékeztem. 209 00:14:26,699 --> 00:14:28,449 A gyűlések felszínre hozzák. 210 00:14:31,453 --> 00:14:32,293 Mondd el! 211 00:14:33,122 --> 00:14:33,962 Oké. 212 00:14:34,957 --> 00:14:35,787 Például, hogy… 213 00:14:38,460 --> 00:14:41,090 már 12 éves korom előtt kezeltem az anyám túladagolását. 214 00:14:41,755 --> 00:14:44,335 Hogy a mostohaapám feszítővassal vert. 215 00:14:44,425 --> 00:14:47,135 Hogy otthagytam a középsulit, és dolgozni kezdtem, 216 00:14:47,219 --> 00:14:49,469 mert az öcsém konkrétan éhezett. 217 00:14:49,972 --> 00:14:53,642 Hogy… kilencéves korom óta iszom. 218 00:14:56,478 --> 00:14:57,308 Kilenc? 219 00:14:59,648 --> 00:15:00,648 Őszinte vagyok. 220 00:15:03,402 --> 00:15:05,572 - Hű! - Ja. 221 00:15:06,822 --> 00:15:08,952 Hank szerint ez áttörés. 222 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 Az apám nem szaktekintély abban, hogy mi a valóság. 223 00:15:17,249 --> 00:15:18,209 Oké. 224 00:15:20,252 --> 00:15:22,132 Gyere, Maddy nyuszi, menjünk! 225 00:15:22,212 --> 00:15:23,462 Mi van? 226 00:15:23,547 --> 00:15:25,087 Épp megosztottam veled valamit. 227 00:15:32,306 --> 00:15:33,806 Hova vigyem holnap? 228 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Még mindig az anyádnál vagy? 229 00:15:36,560 --> 00:15:38,810 Igen, ma is megnézek pár helyet. 230 00:15:43,734 --> 00:15:44,654 Figyelj, sajnálom! 231 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 Nem volt szép tőlem. 232 00:15:48,447 --> 00:15:50,947 Értem, hogy nagyon nehéz, amin keresztülmész. 233 00:15:51,533 --> 00:15:54,243 Azt kellett volna mondanom, hogy klassz, amit csinálsz. 234 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 - Klassz, amit csinálsz. - Köszönöm. 235 00:15:58,582 --> 00:16:01,712 Egy kis részed most biztos azt gondolja: „Baszd meg, 236 00:16:02,670 --> 00:16:04,460 hogy nem előbb álltál le.” 237 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 De most józan vagy, és ez Maddynek nagyon jó. 238 00:16:13,389 --> 00:16:16,269 Nekünk is nagyon jó lett volna. 239 00:16:17,893 --> 00:16:19,233 Bárcsak előbb léptem volna. 240 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 Bárcsak. 241 00:16:26,527 --> 00:16:27,697 Találkozunk szombaton. 242 00:16:34,410 --> 00:16:35,580 KIADÓ 18 243 00:16:35,661 --> 00:16:39,211 Hadd kérdezzek valamit! Ismeri az Otthon-TBRA-t? 244 00:16:39,289 --> 00:16:40,539 TBRA, megengedi…? 245 00:16:40,624 --> 00:16:43,384 Nagyon rendes vagyok. Kérem, segítsen! 246 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 Szegény vagyok-e? Igen. Drogozok-e? 247 00:16:47,131 --> 00:16:48,221 Nem. 248 00:16:50,050 --> 00:16:53,470 Azt mondtam, adj egy csavarkulcsot, nem azt, hogy fogdoss! 249 00:16:53,554 --> 00:16:58,274 Nem tehetek róla, kicsim, mikor benyúlsz a motortetőm alá. 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 Imádom, amit ott találok. 251 00:17:01,186 --> 00:17:02,226 Nézd, ki van itt! 252 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 - Sziasztok! - Francba! 253 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Ja. 254 00:17:06,775 --> 00:17:08,525 - Fenébe! - Szia! 255 00:17:09,028 --> 00:17:11,358 - Szereztél lakást? - Még nem. 256 00:17:11,447 --> 00:17:13,567 De van pár kilátásban. 257 00:17:13,657 --> 00:17:16,907 Kilátásban? Nagyszerű. Akkor jobb, ha visszamész! 258 00:17:16,994 --> 00:17:19,834 - Csak folytasd a keresését! - Mi van a kocsiddal? 259 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 Baszódjak meg, ha tudom. 260 00:17:21,457 --> 00:17:24,747 Elintéztem pár dolgot… És a motor cserben hagyott. 261 00:17:24,835 --> 00:17:27,915 Azt hiszem, ez az ócska karbu kilehelte a lelkét. 262 00:17:28,589 --> 00:17:29,799 Karbu? 263 00:17:30,758 --> 00:17:33,838 Igen, karburátor. 264 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 Szerintem az a radiátor. 265 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Ne csináljátok már! 266 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Isteni szerencse, hogy lerobbant, 267 00:17:40,893 --> 00:17:46,363 mert amíg kocsival ügyeket intézek a városban, addig sem vagyok 268 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 az észveszejtő férjemmel. 269 00:17:49,401 --> 00:17:50,571 Hé! 270 00:17:53,614 --> 00:17:58,454 Figyelj, éppen belekezdtünk valamibe, érted? 271 00:17:58,535 --> 00:18:00,445 Ezeket meg kell szárítanom a munkához. 272 00:18:01,663 --> 00:18:04,043 Nézd, ezek a mézesheteink. 273 00:18:04,124 --> 00:18:06,174 Ezeknek a heteknek minden másodperce 274 00:18:06,251 --> 00:18:09,711 alapvetően fontos egy szexuálisan pozitív házassághoz. 275 00:18:09,797 --> 00:18:12,507 De mindig itt vagytok a gyerekkel. 276 00:18:12,591 --> 00:18:15,971 Szeretném, ha néha ez csak egy kúróhely lenne. 277 00:18:25,020 --> 00:18:27,820 @SEANISYOURBOYD MEGJELÖLTÉK EGY KÉPEN - 2 ÓRÁJA 278 00:18:45,374 --> 00:18:46,674 SZIGETBARÁTOK BÖLCSŐDE 279 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 - Szia! - Melody. 280 00:18:48,043 --> 00:18:50,503 - Alex, örvendek. - Én is, jöjjön be! 281 00:18:51,171 --> 00:18:52,011 Köszönöm! 282 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 Tökéletes időzítés körbejárni. A gyerekek a testvérintézmény 283 00:18:57,761 --> 00:19:00,311 farmján vannak, kiskutyák születtek. 284 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Van testvérintézményük? 285 00:19:01,849 --> 00:19:03,229 Kettő is. 286 00:19:03,308 --> 00:19:06,308 Egyik a farm, és van egy másik a Seattle-i Akváriumnál. 287 00:19:06,937 --> 00:19:09,477 Itt van a galériánk. 288 00:19:11,483 --> 00:19:15,203 Mindenkinek van helye, ahova kiteheti, amin éppen dolgozik. 289 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Ez lehetne Maddyé. 290 00:19:18,824 --> 00:19:21,374 Ez a galéria emlékeztet, 291 00:19:21,451 --> 00:19:23,791 hogy az érdeklődésük fontos a világban. 292 00:19:23,871 --> 00:19:26,041 Hogy ő fontos. 293 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Nos, mit gondol? 294 00:19:31,003 --> 00:19:32,053 Én… 295 00:19:33,422 --> 00:19:36,972 Szerintem Maddy összepisilné magát a boldogságtól. 296 00:19:37,926 --> 00:19:40,006 - De én… - Nate elmondta. 297 00:19:40,095 --> 00:19:42,595 Van gyermekgondozási segélye, ugye? 298 00:19:42,681 --> 00:19:45,231 Néha mi is elfogadjuk. 299 00:19:46,977 --> 00:19:48,097 Tényleg? 300 00:19:49,062 --> 00:19:52,982 De sajnos az csak a díj felét fedezi. 301 00:19:53,066 --> 00:19:55,106 Mennyit tud maga fizetni? 302 00:19:56,195 --> 00:19:58,985 De van egy szükség szerint kiadható ösztöndíjunk. 303 00:19:59,072 --> 00:20:00,162 Hogy fedezze a többit. 304 00:20:00,240 --> 00:20:02,410 Fisher-szigeti lakos, igaz? 305 00:20:02,492 --> 00:20:04,412 Nem. 306 00:20:08,123 --> 00:20:11,383 Akkor nem fog menni? 307 00:20:11,460 --> 00:20:13,250 Ha nem itt lakunk? 308 00:20:13,337 --> 00:20:17,337 Ehhez a segítséghez kell egy igazolás arról, hogy itt lakik. 309 00:20:18,550 --> 00:20:19,380 Értem. 310 00:20:20,677 --> 00:20:23,597 Épp most költözöm. 311 00:20:24,264 --> 00:20:27,774 Kaphatok pár napot, hogy hátha találok 312 00:20:27,851 --> 00:20:29,271 itt kiadó lakást? 313 00:20:30,020 --> 00:20:32,520 Hetvenkét óráig tudjuk tartani a helyét. 314 00:20:41,198 --> 00:20:42,118 FISHER-SZIGET 315 00:20:42,199 --> 00:20:46,749 ELADÓ 42 316 00:20:47,246 --> 00:20:53,246 KIADÓ 7 317 00:20:54,044 --> 00:20:55,094 Imádom, Gail. 318 00:20:56,004 --> 00:20:56,844 Kiveszem. 319 00:20:57,839 --> 00:20:59,219 Elfogad TBRA-t, igaz? 320 00:21:02,636 --> 00:21:05,756 Ismer bárkit a Fisher-szigeten, aki elfogadja? 321 00:21:12,104 --> 00:21:14,614 Az alsó a tiéd, én alszom felül. 322 00:21:19,152 --> 00:21:21,452 Ez nem segély, asszonyom, ez TBRA. 323 00:21:21,530 --> 00:21:23,910 Lakhatási támogatás. Csak mert szegény vagyok… 324 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 Esetleg… 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Príma Szobalányok! 326 00:22:27,971 --> 00:22:28,811 Regina! 327 00:22:30,182 --> 00:22:31,982 Nem tudtam, hogy itt van. 328 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 Ezt a szobát kihagyhatja ezen a héten. 329 00:22:35,812 --> 00:22:36,652 Oké. 330 00:22:40,317 --> 00:22:41,527 Hogy van? 331 00:22:42,611 --> 00:22:45,241 Látom, mégsem adja el a házat. 332 00:22:46,323 --> 00:22:47,493 Tessék? 333 00:22:47,574 --> 00:22:50,834 Nincs kint az „Eladó” tábla. 334 00:22:52,370 --> 00:22:56,420 Nincs… Én… Megkapom a házat mint… 335 00:22:57,959 --> 00:22:58,959 Úgyhogy maradok. 336 00:23:00,921 --> 00:23:02,761 Az ingatlanos elvitte a gyerekszoba… 337 00:23:03,381 --> 00:23:06,431 Az összes bútort, úgyhogy most be kell rendeznem igaziból. 338 00:23:07,385 --> 00:23:08,635 Irónia. 339 00:23:09,596 --> 00:23:12,516 Gyönyörű kiságy lesz. 340 00:23:13,475 --> 00:23:15,135 Összeszerelve kellett volna jönnie, 341 00:23:15,227 --> 00:23:18,607 de öt perccel lekéstem a szállítókat, 342 00:23:18,688 --> 00:23:21,688 úgyhogy a lépcsőn hagyták, mint egy átkozott pizzát. 343 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 - Segíthetek? - Nem. 344 00:23:30,075 --> 00:23:32,405 Azt hiszem, szögként használ egy csavart. 345 00:23:32,494 --> 00:23:33,454 Mondtam, hogy nem. 346 00:23:35,997 --> 00:23:37,287 Köszönöm. 347 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Jó, akkor megyek vissza takarítani. 348 00:23:44,172 --> 00:23:46,262 Picsába! Mi a fasz! 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Micsoda hülyeség! 350 00:23:48,718 --> 00:23:51,218 Kibaszott szarság! 351 00:23:52,597 --> 00:23:57,017 Rohadj meg! Te kibaszott faszkalap, rohadék! 352 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 Mi a jó…? Egyáltalán mi van ideírva? 353 00:24:00,105 --> 00:24:03,855 Az egészet rohadt Svéd Szakács nyelven írták! 354 00:24:03,942 --> 00:24:08,532 Be kell másznom, hogy beállítsam a fokokat? 355 00:24:08,613 --> 00:24:09,783 A kurva életbe! 356 00:24:12,284 --> 00:24:13,794 Kell egy fúró. 357 00:24:14,411 --> 00:24:16,791 Szerintem meg a szállítónak kell visszajönnie. 358 00:24:16,872 --> 00:24:19,462 Öt perc alatt megcsinálom, ha van egy csavarbehajtó. 359 00:24:19,541 --> 00:24:20,671 Van csavarbehajtója? 360 00:24:24,171 --> 00:24:26,381 Volt a hogyishívjáknak műhelye? 361 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Elvitte a szerszámokat. 362 00:24:39,311 --> 00:24:40,151 A barom. 363 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 De ez itt van. 364 00:24:47,235 --> 00:24:49,105 Te vagy Szegecselő Rózsa. 365 00:24:50,447 --> 00:24:51,867 Kérdezhetek valamit? 366 00:24:52,449 --> 00:24:53,279 Persze. 367 00:24:54,284 --> 00:24:55,454 Mi a nyavalya ez? 368 00:24:56,578 --> 00:24:59,038 A gyerekváró bulin kaptam a cégnél. 369 00:24:59,873 --> 00:25:02,003 Mi ez? Egy picike sapka? 370 00:25:04,294 --> 00:25:07,424 Szerintem egy pipisapi. 371 00:25:08,215 --> 00:25:11,335 A kisfiú fütyijére való, hogy amikor pelenkázza, 372 00:25:11,426 --> 00:25:13,716 ne pisilje le magát. 373 00:25:15,055 --> 00:25:17,715 - Le fog pisilni a fiam? - Igen. 374 00:25:19,601 --> 00:25:20,691 És lesz rosszabb is. 375 00:25:25,565 --> 00:25:28,185 Mikor szoktatta át a lányát a kiságyba? 376 00:25:28,276 --> 00:25:29,186 Kilenc hónaposan? 377 00:25:30,445 --> 00:25:32,355 Nem. Mindig velem aludt. 378 00:25:32,447 --> 00:25:36,197 Érdekes. Akkor az együttalvós módszert használta. 379 00:25:36,284 --> 00:25:39,664 Ott volt az ágyban, vagy egy mózeskosárban? 380 00:25:47,504 --> 00:25:49,344 Mózeskosárban, azt hiszem. 381 00:25:49,422 --> 00:25:50,302 Igen. 382 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Igen. 383 00:25:52,676 --> 00:25:58,056 Én még nem tudom, melyik altatós módszert fogom alkalmazni. 384 00:26:00,016 --> 00:26:02,976 A cég azt mondja, kivehetem az összes felgyülemlett szabadságomat, 385 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 de azzal együtt is csak…. 386 00:26:05,438 --> 00:26:07,768 nem is tudom, 16 hetünk van. 387 00:26:08,358 --> 00:26:12,028 A barátaim azt mondják, kell egy bentlakásos dada, de nem tudom. 388 00:26:12,696 --> 00:26:13,526 Nem tudom. 389 00:26:15,115 --> 00:26:16,525 Felvesz egy bentlakásos dadát? 390 00:26:16,616 --> 00:26:17,986 Igen. Miért? 391 00:26:18,076 --> 00:26:22,036 Tud valakit, akit érdekelhet a dadaság? 392 00:26:22,122 --> 00:26:24,542 Igen, engem. Engem nagyon érdekel. 393 00:26:24,624 --> 00:26:25,674 Magát? 394 00:26:26,918 --> 00:26:29,248 Igen, jól bánok a babákkal. 395 00:26:30,255 --> 00:26:32,165 Dolgozott már hivatásos dadaként? 396 00:26:32,257 --> 00:26:33,757 Regina, anyuka vagyok. 397 00:26:34,843 --> 00:26:35,723 Ezt csinálom. 398 00:26:37,053 --> 00:26:39,353 Ingyen is vállalnám, ha itt lakhatnék, 399 00:26:39,431 --> 00:26:43,311 mert Maddyt felvették egy bölcsibe Fisher-szigeten. 400 00:26:43,393 --> 00:26:47,273 De itt kell laknom ahhoz, hogy támogatást kaphassak, 401 00:26:47,355 --> 00:26:49,475 és ezzel mindketten nyernénk. 402 00:26:50,775 --> 00:26:51,605 Értem. 403 00:26:52,527 --> 00:26:55,317 De csak egy ötlet. 404 00:26:55,405 --> 00:26:57,155 Jó ötlet. 405 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 Jó ötlet, de… 406 00:26:59,159 --> 00:27:02,949 De már elköteleződtem egy au pair ügynökségnél, 407 00:27:03,038 --> 00:27:05,368 és kifizettem az előleget, úgyhogy… 408 00:27:05,457 --> 00:27:06,667 sajnálom. 409 00:27:06,750 --> 00:27:07,580 Semmi gond. 410 00:27:08,418 --> 00:27:12,128 De majd nyitva tartom a fülem, és ha tudok, segítek. 411 00:27:13,131 --> 00:27:13,971 Köszönöm. 412 00:27:19,304 --> 00:27:21,144 Ha igazán segíteni akar, 413 00:27:21,639 --> 00:27:24,729 engedje meg, hogy beírjam a címét a nyomtatványra. 414 00:27:26,728 --> 00:27:29,608 Az törvénysértés. Arra kér, hogy törvényt sértsek? 415 00:27:29,689 --> 00:27:33,149 Nem, nem postáznám, csak odaadnám Melodynak. 416 00:27:33,234 --> 00:27:36,364 Szerintem a cím csak technikai dolog. 417 00:27:36,446 --> 00:27:40,276 Nem csak technikai. Kizárhatnak az ügyvédi kamarából. 418 00:27:42,160 --> 00:27:42,990 Bocsánat. 419 00:27:45,747 --> 00:27:47,577 Menjen most vissza takarítani! 420 00:27:47,665 --> 00:27:50,125 Én meg befejezem ezt. 421 00:28:05,266 --> 00:28:06,766 Mély levegő be. 422 00:28:24,160 --> 00:28:25,500 És ki. 423 00:28:52,897 --> 00:28:56,817 - Koszos a filter. Ki kell cserélnem. - Tudod, hol vannak. 424 00:28:57,694 --> 00:28:59,784 Campbellből vagy Tennetből jössz? 425 00:29:00,321 --> 00:29:02,621 Campbellből. Tennetben reggel voltam. 426 00:29:02,699 --> 00:29:05,789 - Küldtek csekket? - Nem, Venmón küldik. 427 00:29:06,745 --> 00:29:07,945 Utálom a Venmót. 428 00:29:08,580 --> 00:29:09,960 Mindig elfelejtik. 429 00:29:10,540 --> 00:29:14,340 Ki kell küldenem a számlát, utánkövetni, az egész kibaszott cécó. 430 00:29:18,673 --> 00:29:20,553 Regina keménykedett ma? 431 00:29:22,427 --> 00:29:23,257 Egy kicsit. 432 00:29:24,179 --> 00:29:27,309 Te vagy nála a leghosszabb ideje, 433 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 valamit biztos jól csinálsz. 434 00:29:29,309 --> 00:29:32,439 Nem mutatja ki. Folyton ott a korbács a kezében. 435 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Néha a barátja vagyok, néha egy darab kutyaszar. 436 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Nem, mindig egy darab kutyaszar vagy. 437 00:29:38,276 --> 00:29:39,606 Kösz, Yolanda. 438 00:29:40,320 --> 00:29:42,410 Sosem vagy az ügyfél barátja. 439 00:29:44,240 --> 00:29:47,200 Az egész életét elmesélte hálaadáskor. 440 00:29:47,285 --> 00:29:48,615 Nem hozzád beszélt. 441 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 Még ha rád is néz, neked intézi a szavait, 442 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 akkor is magához beszél. 443 00:29:54,042 --> 00:29:55,592 Te nem létezel. 444 00:29:55,668 --> 00:29:56,538 De igen. 445 00:29:57,712 --> 00:30:01,632 Ha meghalnál, és egy másik lányt küldenék, észre sem venné. 446 00:30:03,676 --> 00:30:06,466 De ne vedd magadra, drágám! 447 00:30:07,514 --> 00:30:09,934 Némelyik házat már tíz éve takarítom, 448 00:30:10,016 --> 00:30:13,056 és még mindig Selenának vagy Gorditának hívnak, de nem érdekel. 449 00:30:13,144 --> 00:30:16,234 Csak egy burrito vagyok, akit hívhatnak, ha bűzlik a fürdőszobájuk. 450 00:30:16,898 --> 00:30:20,568 Szórakoznak velem, basszák meg? Csak három ravioli van itt. 451 00:30:22,821 --> 00:30:24,821 Bocs a levelek miatt. 452 00:30:25,448 --> 00:30:28,868 Nem volt időm téliesíteni a kertet. 453 00:30:29,661 --> 00:30:32,161 Maga az első érdeklődő. 454 00:30:32,247 --> 00:30:34,747 Alig volt fent öt percig a poszt. 455 00:30:35,250 --> 00:30:39,250 Tudja, mit mondanak. Aki korán kel, stúdiót lel. 456 00:30:42,924 --> 00:30:45,344 Nagyon szeretnék a környékre költözni, 457 00:30:45,426 --> 00:30:47,466 mert a lányomat felvették a Szigetbarátokba. 458 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 Az fantasztikus. A fiam is oda járt. 459 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 Hány éves a fia? 460 00:30:53,476 --> 00:30:56,146 Már 22, most költözött Brooklynba. 461 00:30:56,229 --> 00:31:00,019 A feleségem sokat van üzleti úton, csak én és a gépem vagyunk itt. 462 00:31:00,775 --> 00:31:03,275 - Webkurátor vagyok. Jöjjön be! - Szép. 463 00:31:05,363 --> 00:31:06,703 Ne vegye le a cipőjét! 464 00:31:08,992 --> 00:31:10,492 Felkapcsolom a villanyt. 465 00:31:13,705 --> 00:31:14,535 Igen. 466 00:31:15,665 --> 00:31:16,495 Rajta! 467 00:31:21,671 --> 00:31:25,301 Csak maga és a lánya jönne? Nincs háziállat, ugye? 468 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Nincs, csak mi ketten. 469 00:31:27,176 --> 00:31:30,046 Nemrég lettem egyedülálló, úgyhogy… 470 00:31:30,555 --> 00:31:33,265 Mindegyikük egy hős. 471 00:31:33,349 --> 00:31:36,979 A bútort elvihetjük, vagy hagyhatjuk, ahogy akarja. 472 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 Szóval ez mindenképp… 473 00:31:42,942 --> 00:31:45,112 Tökéletes, Vivian. 474 00:31:45,194 --> 00:31:46,704 Kiveszem. 475 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 Nagyszerű. 476 00:31:48,656 --> 00:31:50,576 Elfogad TBRA-utalványt, ugye? 477 00:31:52,577 --> 00:31:55,247 Jaj, maga szegény! 478 00:31:56,539 --> 00:32:00,209 - Ebben a programban kell eligazodnia. - Ismeri a TBRA-t? 479 00:32:01,044 --> 00:32:04,924 Igen, önkénteskedem egy hajléktalan szállón a belvárosban, 480 00:32:05,006 --> 00:32:08,426 és hallottam, milyen lehetetlen a rendszer. 481 00:32:09,010 --> 00:32:10,220 Igen. 482 00:32:11,054 --> 00:32:16,354 Nyolcórás állás a nyolcórás állásom mellett. 483 00:32:16,434 --> 00:32:18,354 Jaj, drágám, el sem tudom képzelni. 484 00:32:19,896 --> 00:32:22,106 De nem fogadhatok el TBRA-utalványt. 485 00:32:22,190 --> 00:32:24,690 Ez itt hátul nem építési terület, 486 00:32:24,776 --> 00:32:28,486 úgyhogy ezt titokban kell tartanunk. 487 00:32:29,072 --> 00:32:30,622 Ne mondja el Sam bácsinak! 488 00:32:31,491 --> 00:32:37,911 Engedhetek egy 100-ast a letétből. 489 00:32:43,252 --> 00:32:44,672 Mit szólna egy cseréhez? 490 00:32:45,755 --> 00:32:48,415 A feléért takarítanék, a másik felét fizetném. 491 00:32:49,300 --> 00:32:50,720 Profi takarító vagyok. 492 00:32:52,303 --> 00:32:56,643 Itt van már Marta, aki szinte családtag. 493 00:32:57,892 --> 00:33:00,062 Úgyhogy, ez van. 494 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 Azt mondta, nem volt ideje téliesíteni a kertet. 495 00:33:03,022 --> 00:33:06,322 Én tapasztalt kertépítő is vagyok. 496 00:33:12,448 --> 00:33:14,778 Nagyon szeretném, hogy itt lakjon a lányom. 497 00:33:15,535 --> 00:33:16,445 Kérem. 498 00:33:17,704 --> 00:33:20,964 Tavaszra Versailles-jé varázsolom a kertjét. 499 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 Meglátja. 500 00:33:22,625 --> 00:33:24,495 Nagyon utálom a kerti munkát. 501 00:33:25,336 --> 00:33:26,246 Megegyeztünk. 502 00:34:03,708 --> 00:34:04,998 SZIGETBARÁTOK BÖLCSŐDE 503 00:34:40,828 --> 00:34:43,538 Várj! Ne felejtsd el a kívánságkutat! 504 00:34:44,207 --> 00:34:46,247 Nem. Maddy már kétszer elvágta ezzel a kezét. 505 00:34:46,334 --> 00:34:47,754 Ez nem rólad szól. 506 00:34:47,835 --> 00:34:50,205 Ez a mi dolgunk az unokámmal. 507 00:34:50,296 --> 00:34:53,376 Ezt a műalkotást együtt csináltuk, és kívánságkútnak nevezte el, 508 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 és kívánt valamit, amit csak én és a tündérek tudnak, 509 00:34:56,094 --> 00:34:58,894 mert egy zseni szerelemgyerek. 510 00:34:58,971 --> 00:35:01,681 Tedd az ágya alá, 511 00:35:02,225 --> 00:35:06,305 így amikor hív engem, mondhatod neki, hogy itt vagyok, 512 00:35:06,395 --> 00:35:08,605 a természetben. 513 00:35:08,689 --> 00:35:12,489 Őseinkben, a vad harcos nők vérvonalában, 514 00:35:12,568 --> 00:35:15,198 akik együtt zengették az élet dobját. 515 00:35:15,988 --> 00:35:16,818 Oké. 516 00:35:16,906 --> 00:35:18,906 Nagyon fogok neki hiányozni. 517 00:35:18,991 --> 00:35:21,701 Rendben lesz. Találkozunk szombaton. 518 00:35:22,328 --> 00:35:23,328 Mi van szombaton? 519 00:35:23,955 --> 00:35:24,995 Maddy szülinapja. 520 00:35:25,498 --> 00:35:27,378 Ja, igen. 521 00:35:27,458 --> 00:35:30,548 Szanaszét fogom festeni a gyerekek arcát. 522 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 Nagyszerű. 523 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Hé, Basil! 524 00:35:37,718 --> 00:35:38,968 Kösz, hogy itt lehettünk. 525 00:35:40,721 --> 00:35:41,811 Csak szundít. 526 00:35:43,516 --> 00:35:44,846 Nem is. 527 00:35:47,687 --> 00:35:49,687 Megkérdezted, miért van kint a „Kiadó” tábla 528 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 az udvarodban az ő telefonszámával? 529 00:35:51,816 --> 00:35:54,936 Igen. Azt mondta, csak kitaláltad. 530 00:35:55,903 --> 00:35:58,493 Egyáltalán nem. Fényképem is van. 531 00:36:02,493 --> 00:36:04,413 Tegyél meg nekem egy szívességet, drágám! 532 00:36:04,495 --> 00:36:08,455 Legközelebb a leveleket vagy egy csirkepástétomot fényképezz! 533 00:36:08,541 --> 00:36:09,791 Bármi mást. 534 00:36:11,085 --> 00:36:13,585 De gratulálok az új kéróhoz. 535 00:36:13,671 --> 00:36:15,551 Megteremtetted 536 00:36:15,631 --> 00:36:18,761 az ősök vad harcos vérének életre hívásával. 537 00:36:20,011 --> 00:36:21,851 Így igaz, kicsim. 538 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 Nagyon büszke vagyok rád. Imádni fogod azt a helyet. 539 00:36:26,184 --> 00:36:30,024 - Keresek tobozokat. - Tobozokat keresel. 540 00:36:31,814 --> 00:36:34,944 - Egy. - Köszönöm a segítséged, kicsi Maddym. 541 00:36:36,652 --> 00:36:38,072 Kettő. És… 542 00:36:38,696 --> 00:36:39,526 Igen! 543 00:36:41,490 --> 00:36:42,830 Még elbírom. 544 00:36:45,453 --> 00:36:47,213 - Tíz. - Mi? 545 00:36:47,747 --> 00:36:48,997 Szép munka, kislány. 546 00:36:50,291 --> 00:36:54,211 Hé, Maddy! Gyere ide! Extra aranyos legyél ezzel a nénivel, jó? 547 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 - Helló! - Sasha hazajött. 548 00:36:56,088 --> 00:36:57,468 - Hazajött. - Alex. 549 00:36:57,548 --> 00:36:59,628 Alex vagyok. Nagyon örülök, hogy megismerhetem. 550 00:36:59,717 --> 00:37:01,217 - Helló! - Ő pedig Maddy. 551 00:37:01,886 --> 00:37:02,716 Szia, Maddy! 552 00:37:03,638 --> 00:37:06,968 Úgy érzem, már ismerlek, Vivvel olyan gyorsan összebarátkoztatok, 553 00:37:07,058 --> 00:37:08,808 én még azt sem tudtam, hogy kiadtuk. 554 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 Igen. Nagyon köszönöm ezt a lehetőséget. 555 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Nagyon szeretünk itt lenni. 556 00:37:13,981 --> 00:37:15,781 Nézd ezeket a rododendronokat! 557 00:37:16,317 --> 00:37:18,947 Még sosem néztek ki ilyen jól a kis bozontosok. 558 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Csak meg kellett nyírni. 559 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 - Ne csináld! - Mit? 560 00:37:23,366 --> 00:37:26,036 Ne gyere a bozontnyírós viccel! 561 00:37:26,118 --> 00:37:28,288 - Nem akartam. - Dehogynem. 562 00:37:28,371 --> 00:37:31,331 Akartak valami vicces formát? 563 00:37:31,415 --> 00:37:35,245 Vághatom villám formájúra is, ha az jobban tetszik. 564 00:37:36,212 --> 00:37:38,512 És már nem is kell viccelni, mert én megtettem. 565 00:37:39,924 --> 00:37:42,344 Látod, miről beszéltem? Fantasztikus. 566 00:37:42,426 --> 00:37:43,386 - Abszolút. - Igaz? 567 00:37:44,553 --> 00:37:45,643 Szia, Maddy! 568 00:37:46,555 --> 00:37:49,265 Maddy. Hány éves vagy, Maddy? 569 00:37:51,185 --> 00:37:53,185 Szerintem kettőt mutat a kesztyűben. 570 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 - Kettő, ami szombaton három lesz. - Három? 571 00:37:57,191 --> 00:38:00,111 Ne! Lesz buli? 572 00:38:01,070 --> 00:38:03,780 Családi összejövetel a parkban. 573 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Nem lenne jobb itt? A pavilon alatt? 574 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Szeretjük a parkot. 575 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Nem gond, egyáltalán. Örülnénk neki. 576 00:38:11,872 --> 00:38:14,042 Lehet tábortüzet rakni, amikor lehűl. 577 00:38:14,125 --> 00:38:15,455 Innen a legjobb a kilátás. 578 00:38:15,543 --> 00:38:19,463 Elképesztően rendesek, de nem akarok túlzásba esni. 579 00:38:19,547 --> 00:38:21,627 - Alex, nem is használjuk. - Egyáltalán nem. 580 00:38:21,716 --> 00:38:24,466 Használjátok ki a helyet! 581 00:38:24,552 --> 00:38:27,352 Legalább csökken a bűntudatunk. 582 00:38:28,306 --> 00:38:30,216 Ha biztos nem gond, 583 00:38:30,308 --> 00:38:32,058 akkor fantasztikus lenne. 584 00:38:32,143 --> 00:38:34,563 De olyan tízen leszünk. Nem túl sok? 585 00:38:34,645 --> 00:38:36,015 - Tökéletes. - Nem gond. 586 00:38:59,378 --> 00:39:01,458 - Akarsz lufit fújni? - Igen. 587 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 Szia! Boldog szülinapot, Maddy! 588 00:39:07,053 --> 00:39:08,393 Sziasztok! 589 00:39:09,472 --> 00:39:11,642 - Mi újság? - Minden oké. 590 00:39:11,724 --> 00:39:15,234 Brady, emlékszel Maddyre és az anyukájára, igaz? 591 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 Szia! Ez meg mi? 592 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 - Dinoszaurusz. - Milyen fajta? 593 00:39:20,775 --> 00:39:21,975 - Velociraptor. - Mi? 594 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 - Velociraptor. - Az egy velociraptor? 595 00:39:24,779 --> 00:39:25,699 Elképesztő. 596 00:39:25,780 --> 00:39:27,280 Szia, Maddy! 597 00:39:27,365 --> 00:39:30,325 Boldog szülinapot! Nézd, mit hoztam neked! 598 00:39:30,910 --> 00:39:34,540 - Megköszönöd? - Tele a szája kukoricával, így nem megy. 599 00:39:34,622 --> 00:39:37,792 Az a helyzet ezzel az ajándékkal, hogy hamar ki kell nyitni, mert… 600 00:39:38,876 --> 00:39:39,916 Mi van benne? 601 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 Ez… Az apám csinálta mindig… ezt. 602 00:39:44,340 --> 00:39:45,470 Nincs benne állat. 603 00:39:46,092 --> 00:39:47,892 - Nincs? - Nincs. Ez… 604 00:39:50,763 --> 00:39:54,063 sellő fürdőjátékok. Remélem, nincs még. 605 00:39:54,141 --> 00:39:55,851 - Nincs. - Akkor jó. 606 00:39:55,935 --> 00:39:57,515 Nagyszerű, akkor, tessék. 607 00:39:57,603 --> 00:39:59,193 - Nagyon köszönöm! - Nincs mit. 608 00:39:59,271 --> 00:40:00,311 Imádni fogja. 609 00:40:00,815 --> 00:40:04,065 Ez pedig, emlékszel, Brady? 610 00:40:04,151 --> 00:40:06,151 - Emlékszel, ezeket azért… - Kalapok! 611 00:40:06,237 --> 00:40:08,777 Sellő szülinapi kalapok. 612 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 - Kapjon egyet a mami? - Igen. 613 00:40:12,034 --> 00:40:14,414 - Igen, kérlek. - Oké, akkor rajta. 614 00:40:14,495 --> 00:40:16,745 - Tessék. - Köszönöm. 615 00:40:17,289 --> 00:40:20,499 - Köszönöm nagyon szépen. - Egy perc. Így jó. 616 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 És én? 617 00:40:23,921 --> 00:40:26,471 - Nagyon jól áll. Így van. - Jól áll? Igen? 618 00:40:26,549 --> 00:40:29,679 - Nagyon jól. Markáns. - A szakállal? Nos… 619 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 - Hagyd abba! - Igen. 620 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Maddy, van kedved Brady kedvenc játékához? 621 00:40:37,393 --> 00:40:40,733 A dínóshoz, amiben engem üldöztök, mert dínók vagytok? 622 00:40:40,813 --> 00:40:41,653 Igen! 623 00:40:41,730 --> 00:40:43,360 Akkor menjünk! Gyertek! 624 00:40:43,441 --> 00:40:44,281 Kapd el! 625 00:40:46,152 --> 00:40:47,702 Hova megyek? Hé! 626 00:40:47,778 --> 00:40:49,908 Hova…? Nem tudom, hova fussak. 627 00:40:49,989 --> 00:40:52,029 Erre? Vagy erre? Igen. 628 00:40:52,116 --> 00:40:53,866 Ne! 629 00:40:56,287 --> 00:40:57,457 Nem tudok elszabadulni. 630 00:41:00,291 --> 00:41:03,961 Mi ez? Itt ülök egy asztalnál, és Seant várom. 631 00:41:04,044 --> 00:41:07,634 ALEX ANYA, HOL VAGY? 632 00:41:07,715 --> 00:41:08,665 Gyerünk, Brady! 633 00:41:09,258 --> 00:41:10,628 Igen, király! 634 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 Annyira menő. 635 00:41:16,891 --> 00:41:18,681 Hozhatok még gyümölcslevet? 636 00:41:26,358 --> 00:41:28,528 Idd meg a levedet, és maradj csendben! 637 00:41:30,863 --> 00:41:31,993 Gyümölcslé? 638 00:41:32,072 --> 00:41:33,492 Hol a picsában van Sean? 639 00:41:34,909 --> 00:41:36,909 Nem tudom, 1:00 órát mondtam neki. 640 00:41:36,994 --> 00:41:39,124 - Úgyhogy legkorábban kettőkor jön. - Kösz. 641 00:41:39,205 --> 00:41:40,825 Megvakarnád a nyakam, kérlek? 642 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 Itt. 643 00:41:43,250 --> 00:41:46,550 Mi van veletek, srácok? Ezer éve nem találkoztunk. 644 00:41:46,629 --> 00:41:48,959 - Semmi különös. - És? 645 00:41:49,882 --> 00:41:51,632 Eljegyeztük egymást, köcsög. 646 00:41:51,717 --> 00:41:52,837 Az is volt. 647 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Mi? Gratulálok, ez… Hogy hagyhattam ki? 648 00:41:56,055 --> 00:41:58,175 Nem posztoltuk ki. 649 00:41:58,265 --> 00:42:01,635 Olyan nyálas az egész gyűrűs fényképezés. 650 00:42:01,727 --> 00:42:03,397 De élőben megmutatom. 651 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 - Nagyon csinos. - Igen. 652 00:42:06,232 --> 00:42:08,072 Jól választott. 653 00:42:08,150 --> 00:42:10,650 Fájdalmas volt. Évekig fogom visszafizetni. 654 00:42:10,736 --> 00:42:12,856 De megérte. 655 00:42:14,323 --> 00:42:15,323 Meg is jött. 656 00:42:15,407 --> 00:42:17,077 Szia, szülinapos! 657 00:42:17,159 --> 00:42:19,539 - Boldog szülinapot! - Szia! 658 00:42:22,540 --> 00:42:23,920 Ez a lány a Swanból? 659 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 Frankie? Igen. 660 00:42:26,502 --> 00:42:27,592 Pincér. 661 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 Sean hozott egy lányt Maddy szülinapjára? 662 00:42:36,345 --> 00:42:37,635 Nem tudom, Alex. 663 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Ki akarok maradni abból, ami köztetek van. 664 00:42:43,561 --> 00:42:45,691 Tudod, mi van köztünk. 665 00:42:46,313 --> 00:42:49,023 Te elmondtad a te verziódat, és neki is van egy. 666 00:42:49,108 --> 00:42:50,938 Én a semleges Svájc vagyok. 667 00:42:53,404 --> 00:42:56,874 Nem, nem vagy az. Látom, hogy mindig együtt lógtok. 668 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 - Posztolod az Instán. - Igen. 669 00:42:58,492 --> 00:43:02,082 Sean Ethan legjobb barátja másodikos koruk óta. 670 00:43:03,330 --> 00:43:04,370 - Oké. - Nem… 671 00:43:07,585 --> 00:43:09,955 - Szia, hogy vagy? - Ki az ott mögötted? Maddy! 672 00:43:10,045 --> 00:43:11,545 Fantasztikusan nézel ki. 673 00:43:15,676 --> 00:43:20,256 ALEX ANYA! ARCFESTÉS? 674 00:43:20,347 --> 00:43:21,177 Helló! 675 00:43:21,807 --> 00:43:23,137 - Helló! - Jól vagy? 676 00:43:23,225 --> 00:43:27,435 Igen, csak anyámnak írtam. Nem tudom, hol a francban van. 677 00:43:27,521 --> 00:43:30,111 Ne aggódj! Nagyon jól érezzük magunkat… 678 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 Köszönöm. 679 00:43:31,233 --> 00:43:35,743 Nagyon számítottam egyórás arcfestésre, de… 680 00:43:35,821 --> 00:43:37,661 Ne foglalkozz vele! Ők… 681 00:43:38,157 --> 00:43:39,777 Ők nagyon jól szórakoznak. 682 00:43:39,867 --> 00:43:41,407 - Gyere! - Köszönhetően neked. 683 00:43:41,493 --> 00:43:42,753 Az mindegy. 684 00:43:42,828 --> 00:43:44,368 Kicsit feltakarítok itt. 685 00:43:44,997 --> 00:43:48,247 - Ki tud nálam több buborékot fújni? - Nekem több van! 686 00:43:48,334 --> 00:43:50,964 Több? Nézd, van ott még gyümölcslé! 687 00:43:52,046 --> 00:43:54,836 - Ő az új fiúd? - Nem. 688 00:43:54,923 --> 00:43:57,843 Sosem hoznám a pasimat a lányom szülinapjára. 689 00:43:59,887 --> 00:44:02,057 Ismerem. Igaz? 690 00:44:02,139 --> 00:44:05,269 Ő az a tag, aki a Neptune-ban szolgált fel. 691 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Most már mérnök, és a barátom. 692 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 Nem a barátod. 693 00:44:11,607 --> 00:44:12,647 De igen. 694 00:44:13,901 --> 00:44:15,991 Akkor is meg akart dugni, és most is. 695 00:44:17,905 --> 00:44:19,195 Hogy elpirultál! 696 00:44:20,032 --> 00:44:22,452 Nincs jogod ide hozni a kilencéves barátnődet 697 00:44:22,534 --> 00:44:24,754 - anélkül, hogy megbeszélnénk. - Húszéves. 698 00:44:26,038 --> 00:44:28,078 Fontos, hogy kikkel találkozik a lányunk. 699 00:44:28,165 --> 00:44:31,375 Az ilyenekről elvárom, hogy egyeztessünk. 700 00:44:31,460 --> 00:44:35,340 - Nem emlékszem, hogy engem megkérdeztél. - Nem a pasim. 701 00:44:36,674 --> 00:44:37,884 - Anya! - Az akar lenni. 702 00:44:37,966 --> 00:44:39,256 Tudom, hogy késtem. 703 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Lekéstem a kompot. 704 00:44:41,345 --> 00:44:44,925 De itt van már a nagyi a szülinaposnak. 705 00:44:45,015 --> 00:44:48,475 Te jó ég! Hihetetlen, hogy már három, igaz, Seanie? 706 00:44:48,560 --> 00:44:50,900 Francba, olyan imádni való vagy. 707 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 - Paula, gyere ide! - Nézd! 708 00:44:53,190 --> 00:44:56,110 - Bepomádéztad a hajad. - Igen. 709 00:44:57,403 --> 00:45:00,323 Oké, hol a bor? 710 00:45:00,406 --> 00:45:01,656 Kell egy kis bor. 711 00:45:02,282 --> 00:45:03,622 Hoztad az arcfestéket? 712 00:45:04,368 --> 00:45:08,248 Szusszanhatok egy percet, mielőtt elkezdek robotolni? 713 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 Csak 20 perc maradt, és a te ötleted volt. 714 00:45:10,958 --> 00:45:14,708 Sajnálom. Basillel veszekedtünk, és elhúzott. 715 00:45:14,795 --> 00:45:17,005 Hogy érted, hogy elhúzott? 716 00:45:17,089 --> 00:45:21,219 Drágám, nincs egy kis borod? Milyen buli az, ahol nincs bor? 717 00:45:21,301 --> 00:45:24,971 Egy délutáni gyerekszülinap, amit kajajegyből oldok meg. 718 00:45:26,765 --> 00:45:28,725 - Mi történt? - Nem tudom. 719 00:45:28,809 --> 00:45:30,229 De akármi volt is, a te hibád, 720 00:45:30,310 --> 00:45:33,520 mert elültetted a fülembe a bogarat a ház kiadásáról. 721 00:45:33,605 --> 00:45:36,565 Azt mondta, rám sem tud nézni, 722 00:45:36,650 --> 00:45:39,190 ha azt gondolom, hogy képes lenne bármi ilyesmire. 723 00:45:39,278 --> 00:45:40,698 Aztán, istenem, csak… 724 00:45:41,196 --> 00:45:46,616 Kilökött a lakóautóból, és elhajtott az összes cuccommal. 725 00:45:47,786 --> 00:45:49,196 Az a kocsi az otthonod. 726 00:45:50,873 --> 00:45:52,253 Akkor most nincs hol laknod? 727 00:45:52,332 --> 00:45:55,422 Nem, csak kidühöngi magát. 728 00:45:55,502 --> 00:45:57,172 Vissza fog jönni pár nap múlva. 729 00:45:58,297 --> 00:45:59,667 Jézusom! 730 00:45:59,756 --> 00:46:00,966 - Seanie, kicsim! - Igen? 731 00:46:01,049 --> 00:46:02,179 Piát akarok. 732 00:46:02,718 --> 00:46:03,758 Nem iszik, anya. 733 00:46:03,844 --> 00:46:06,224 Attól még pultos. 734 00:46:06,305 --> 00:46:09,095 Tudja, hogy kell piát szerezni, igaz? 735 00:46:09,183 --> 00:46:12,273 Áthívom a csajokat. Hoznak, amit kérünk. 736 00:46:12,352 --> 00:46:13,812 - Nem. Nem kell. - Jó ötlet! 737 00:46:13,896 --> 00:46:16,726 - Igen, chardonnay. - Benne vagyok. 738 00:46:19,985 --> 00:46:20,935 Csinos. 739 00:46:51,558 --> 00:46:54,098 Nem az. Az ott fehér. Ezt nézd! 740 00:46:55,437 --> 00:46:59,067 Hé, Alex. Mi a cím? Jön a dílerem. 741 00:46:59,149 --> 00:47:00,729 Hé, nem! 742 00:47:01,568 --> 00:47:04,608 Nem jöhet ide a füves fickód a lányom szülinapjára. 743 00:47:04,696 --> 00:47:07,526 - Úgyis mennünk kellene. - Igen, jó ötlet. 744 00:47:07,616 --> 00:47:08,946 Ne légy ilyen nagypapi! 745 00:47:09,034 --> 00:47:12,754 Alex, mit gondolsz, van esély egy kis arcfestésre? 746 00:47:12,829 --> 00:47:13,909 Arcfestés! 747 00:47:14,414 --> 00:47:16,634 Anya, van kedved az arcfestéshez? 748 00:47:16,708 --> 00:47:21,958 - Kicsit halkabban. - Álljatok sorba, egyesével! 749 00:47:22,047 --> 00:47:23,127 Így ni. 750 00:47:26,385 --> 00:47:27,835 Lehetne befelé kiabálni? 751 00:47:27,928 --> 00:47:34,018 - Boldog szülinapot, Maddy nyuszi - Boldog szülinapot, Maddy 752 00:47:34,101 --> 00:47:41,111 Boldog szülinapot 753 00:47:42,776 --> 00:47:44,526 Boldog szülinapot! 754 00:47:44,611 --> 00:47:46,031 Van kívánságod? 755 00:47:47,239 --> 00:47:48,279 Rendben. 756 00:47:48,991 --> 00:47:49,831 Készen állsz? 757 00:47:50,701 --> 00:47:53,451 Egy, kettő, három. 758 00:47:54,621 --> 00:47:58,791 - Igen! - Igen! Boldog szülinapot! 759 00:47:59,626 --> 00:48:00,836 Oké, Maddy. 760 00:48:02,588 --> 00:48:04,968 Akár tíz gyertyát is el tudtál volna fújni. 761 00:48:05,048 --> 00:48:06,878 Boldog szülinapot, kicsi lány! 762 00:48:15,976 --> 00:48:19,396 - Segíthetek eltakarítani? - Megcsinálom. 763 00:48:19,479 --> 00:48:20,649 - Azért köszönöm. - Oké. 764 00:48:20,731 --> 00:48:24,861 Brady ott van a kocsiban kiütve, haza kell vinnem, 765 00:48:24,943 --> 00:48:27,403 de remek buli volt. 766 00:48:28,322 --> 00:48:29,162 Igen? 767 00:48:29,239 --> 00:48:31,739 Nem, az volt. Tényleg. 768 00:48:31,825 --> 00:48:34,235 Köszönöm, hogy meghívtál. 769 00:48:34,328 --> 00:48:36,288 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Igen, és… 770 00:48:38,582 --> 00:48:42,922 És azon gondolkodtam, felhívhatnálak-e holnap, ha ez nem… 771 00:48:44,421 --> 00:48:46,381 - Igen. - Igen? Oké. 772 00:48:47,799 --> 00:48:49,379 Oké. Kösz, hogy jöttetek. 773 00:48:49,468 --> 00:48:51,298 Remek. Akkor megyek is. 774 00:48:51,928 --> 00:48:55,138 Boldog szülinapot, Maddy! Örülök, hogy találkoztunk. Viszlát! 775 00:48:55,724 --> 00:48:56,734 Ó, oké. 776 00:49:02,356 --> 00:49:05,186 Oké, a bulinak vége! 777 00:49:05,275 --> 00:49:08,355 - Mi? Ne! - Ne már! 778 00:49:08,445 --> 00:49:11,405 Nagyon is vége van. Haza kell mennetek. 779 00:49:12,449 --> 00:49:15,789 Majd Sean csinál nekünk igazi tüzet a parton. 780 00:49:16,536 --> 00:49:18,366 - Boldog szülinapot! - Menjünk! 781 00:49:18,455 --> 00:49:22,285 Bemegyek. Le kell fektetnem a szülinapos kislányt. 782 00:49:22,376 --> 00:49:25,706 Ti fogjátok megváltoztatni a világot. 783 00:49:25,796 --> 00:49:29,376 Vegyétek el, ami jár! Lejárt az idő. 784 00:49:33,595 --> 00:49:36,425 Srácok, tudok egy jó helyet ott lent. 785 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Gyerünk, Sean! 786 00:50:11,758 --> 00:50:12,628 Mami! 787 00:50:13,802 --> 00:50:14,932 Igen, csillagom? 788 00:50:15,429 --> 00:50:17,559 Ez volt a világon a legjobb nap. 789 00:50:28,066 --> 00:50:29,186 Alex! 790 00:50:49,671 --> 00:50:51,841 Hé, Sean! 791 00:50:52,758 --> 00:50:53,678 - Kelj fel! - Mi? 792 00:50:54,259 --> 00:50:55,469 - Mi van? - Kelj fel! 793 00:50:55,552 --> 00:50:58,562 - A főbérlőm házában vagy. - Alex, szia! 794 00:50:59,097 --> 00:51:01,767 - Kelj fel! - Mi? Kik ezek? 795 00:51:01,850 --> 00:51:04,140 A főbérlőim. Vedd fel a francos gatyádat! 796 00:51:05,729 --> 00:51:07,019 Picsába! Oké. 797 00:51:07,105 --> 00:51:10,895 Mindent kifizetek. Elintézem. Veszek másik… 798 00:51:10,984 --> 00:51:14,494 Veszek másik vázát. Ígérem. Sajnálom. Feltakarítok. 799 00:51:14,571 --> 00:51:16,571 - Frankie… - Nem. Vedd fel a nadrágod! 800 00:51:16,656 --> 00:51:18,156 …otthagyott a parton. 801 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Leszarom Frankie-t. Vedd fel a nadrágod! 802 00:51:20,702 --> 00:51:23,832 - Berágott, mert nem dugtam meg. - Nem érdekel. Vegyél nadrágot! 803 00:51:23,914 --> 00:51:28,344 - Nem. Vedd a nadrágod! Ne most. - Nyúlkált a nadrágomba. 804 00:51:28,418 --> 00:51:29,538 Kifelé! 805 00:51:29,628 --> 00:51:31,548 Azt mondogatta: „Mi a baj?” 806 00:51:32,172 --> 00:51:34,422 Azt kérdezgette: „Mi a baj?” 807 00:51:34,508 --> 00:51:36,588 - Mi a baj? - Ne nyúlj hozzám! Hagyjál! 808 00:51:36,676 --> 00:51:40,386 - Te vagy a baja a farkamnak. - Fogd be, és kifelé! 809 00:51:40,472 --> 00:51:42,102 - Ez… - Takarodj a francba kifelé! 810 00:51:58,615 --> 00:52:02,785 Nem tudok mit mondani, csak hogy sajnálom. 811 00:52:02,869 --> 00:52:03,699 Én… 812 00:52:05,080 --> 00:52:08,250 Ígérem, hogy mindent kifizetek. 813 00:52:08,333 --> 00:52:12,093 Veszek másik vázát, és feltakarítok. 814 00:52:15,257 --> 00:52:19,337 Köszönöm, hogy itt lehetek, és köszönöm, hogy… 815 00:52:20,720 --> 00:52:23,640 Kérem, ne rúgjanak ki. Soha többé nem fog előfordulni. 816 00:53:48,683 --> 00:53:49,983 A legjobb formád, oké? 817 00:53:51,519 --> 00:53:54,269 - Micsoda csapat. - Szia! 818 00:53:54,356 --> 00:53:56,146 De jó, gyertek be! 819 00:53:56,942 --> 00:53:58,322 Örömmel. 820 00:54:03,156 --> 00:54:05,406 Hozom a csomagod. 821 00:54:05,492 --> 00:54:08,042 - Majd én, hagyd csak! - Engedd meg! 822 00:55:35,415 --> 00:55:37,915 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna