1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Stai bene, tesoro? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Vuoi dormire con me? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Sì. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Ok, tesoro. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Oh, issa. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Ok. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Tesoro. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Un altro bel respiro. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Respira. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Dai, mamma, dove sei? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Maddy sta ancora male, e io devo andare al lavoro 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 e pure Sean. Per favore, richiamami. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 - No! - Ciao, Yolanda. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Non puoi chiedere malattia, non esiste. 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Mi dispiace tantissimo. Sta ancora molto male. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Dalle del punch! O licenziati. Non m'importa. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Ma devi smetterla di chiedere malattia. 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 Ho un grosso lavoro per te e Kelly. Mi servi oggi. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Ok. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Va bene. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 - Ci sarò. - Non fare tardi. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Grazie, allora. Ciao. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Ehi, tesoro. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Devi andare all'asilo. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Mi dispiace tanto. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Ehi, Luis. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Puoi controllare il muro oggi? Sta peggiorando. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Già, ha piovuto molto, mammina. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Là dentro si possono coltivare funghi. Al tatto è umido. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Presto tornerà il sole. È un bene. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Si asciugherà. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Ci daresti un'occhiata? C'è odore di muffa. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 - Sono sicura che sia nel muro. - Senti, ascolta. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Devi solo aprire le finestre, per far entrare 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 aria fresca. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Non migliorerà mai se respira aria piena di muffa. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Ok. Controllerò di nuovo. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 - Oggi? - Ci provo. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 - Grazie. - Alla bambina serve un fazzoletto. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Ti divertirai un sacco. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Dio mio, guarda che naso. 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Scusa, Rose. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Il raffreddore non va via, ma non ha la febbre, quindi... 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Devi darci la tua quota. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Ho perso del lavoro perché stava male, ve la do per venerdì. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 L'hai detto la settimana scorsa. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Vi arrivano i soldi del sussidio per l'asilo, no? Dal WCCC? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Sì, ma coprono solo una parte della retta. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Ci serve la tua quota. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Sì, ve la do entro venerdì. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 I fazzoletti ci sono o hai scordato pure quelli? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 C'è un rotolo di carta igienica nello zaino. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Forza, coniglietto, è ora di andare, ok? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Rose ti piace. Vi divertirete. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 - Non andare. - Lo so. Devi lasciarmi. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Sì, va tutto bene. Lo so. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Puoi farcela, angioletto. È Rose! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 - E la adoriamo. - No. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Scusa, vorrei non dover lavorare oggi. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Anch'io. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Ehi, ti voglio bene! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 GLI INTRUSI VERRANNO PRESI A FUCILATE 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Sei giunta a destinazione. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Scusate il ritardo! 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Dio mio, dimmelo subito. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 No, devi indovinare. 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 - Bisogna scaricare tutto? - Sì, prendi la lavamoquette. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 - Indovina! - Cosa c'è da indovinare? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Qui ci viveva un personaggio famoso 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 e Yolanda non vuole dirmi chi era. 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 - Era un serial killer? - No. 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Il pagliaccio di It? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Quello è inventato. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 È Billy lo Scalzo. 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Il ladro ragazzino? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Sì, non è una vera celebrità. Pollice verso. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 C'è stata una caccia all'uomo in più stati, per lui. 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 È entrato in ogni casa dell'isola. 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Sì, per rubare patatine. 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Chi se ne frega? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Ehi, ragazze, che ne dite di iniziare? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Qui ci viveva la madre, è morta la settimana scorsa. 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Niente parenti, per cui venderanno tutto. 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 L'immobiliare paga tre giorni di pulizie. 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Pensi che Billy lo Scalzo sappia che la madre è morta? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Probabilmente no. È ancora latitante. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Sono anni che non lo si vede da queste parti. 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Fino a oggi. 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 Quando verrà a vendicare la morte di mamma 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 uccidendo delle insospettabili colf. 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Ok, ragazze. Divertitevi, rendete fiera la Value Maids. 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 - Non ci dai una mano? - Siete il mio A-Team. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Potete farcela. 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Pensi che valgano qualcosa? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Sì, qualcuno potrebbe valere qualcosa. 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Li spartisco. A me va il 60 percento, li ho visti per prima. 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Ottima scelta. 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Questo non lo rubo. È nazista. 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Le vedi queste piccole svastiche? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Chi mai lo collezionerebbe? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Beh, allora mi prendo la TV. Fanculo a sta stronza. 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Dici che l'immobiliare non si accorgerà che è sparita? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Ne dubito. 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Ok. 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Se lo fai non dirò niente, ma non voglio entrarci. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Dio mio, cosa sei? Buona? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Scusa. 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Vuoi di sopra o di sotto? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Testa o croce. Testa: ti prendi la camera della mamma morta. 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Croce: ti prendi la camera della mamma morta. 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Ok, la faccio io. 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 SECONDA CONDANNA LA STESSA NON-SENTENZA 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM "BILLY LO SCALZO" RITCHIE 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Kelly! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Che c'è? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Guarda. 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 I lucchetti sono all'esterno. 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 All'esterno. Fico. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 No, guarda, servono per chiuderci dentro qualcuno. 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Perché rinchiudere un bambino in camera sua? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Oh, ho di meglio. 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Non sai che roba inquietante c'è in cucina. 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Lucchetti ovunque. 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 Ce n'è uno pure per la dispensa. 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Pensi c'entri una dieta? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 No, per me teneva sottochiave il cibo, come faceva col figlio. 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Per forza William era ossessionato dalle schifezze. 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 William? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Sì. Il vero nome di Billy lo Scalzo: William Harlan Ritchie. 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Che fai? Ci esci assieme? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 - L'ho visto in camera della madre. - Vado a cagare. 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 CHIAMATE PERSE ASILO 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Cazzo. 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Asilo Risate felici. 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Sono la madre di Maddy. Che succede? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Abbiamo cercato di contattarti. 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 - A Maddy è venuta la febbre. - Merda. 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Sono a Whitney ma in 40 minuti posso essere lì. 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 No, abbiamo dovuto mandarla a casa. 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 Non poteva restare con la febbre. È dal nonno. 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Cosa? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Perché avete chiamato mio padre? 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 L'ha autorizzato il padre di Maddy. 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 Lui lavorava. Abbiamo chiamato te e tua madre per mezzora di fila. 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Kelly! Ho un'emergenza, per mia figlia. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Prendi tu la mia roba? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Sta bene. La febbre è scesa. 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Mi dispiace tanto. 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 Non scusarti. 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Dorme in camera delle gemelle. 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Ecco qua. 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Grazie mille. 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 È un mocaccino alla menta. 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Sì. 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 La prossima volta mi assicurerò di attivare la vibrazione. 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Sono dispiaciutissima. 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Ehi, ci fa piacere aiutarti. Vero? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Sì, molto. 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Se vuoi, possiamo tenerla anche domani. 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 L'asilo non la riprenderà prima di 24 ore. 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 No, non voglio crearvi problemi. Grazie, ma... 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 io e Sean troveremo un modo. 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Ora sarà meglio che vada a prenderla. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Sai cosa? Si è appena addormentata. 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Lascia dormire quell'agnellino. 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Ma che combinano le gemelle? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 - Che scortesi a non salutarti. - Tranquilla. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Addison! Abigail! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Ehi! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Ricordate Alex, la vostra sorellastra? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 È la mamma di Maddy. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Ciao, ragazze. 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Belle pistole. 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Sì, ok. Andate pure. Andate a giocare. 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Sono solo un po' timide con gli estranei. 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Non che tu sia una... 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 È solo che... Non vieni spesso. 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Già. 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Non per mancanza di inviti. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Quando mi hai invitata? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Sei sempre la benvenuta, lo sai. 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Mi sa che in realtà non lo sapevo. Già. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Pensavo di non esserlo. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Chi te l'ha detto? Tua madre? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Sì. 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Già, ricordo male. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Ok, vado a prendere Maddy, 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 ma vi ringrazio tantissimo di tutto quanto. 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Sì, no, non ne abbiamo... 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Salve, quanti siete? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 No, scusa. È la figlia di Sean, Maddy. 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Ciao. Sono Frankie. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 C'è Sean? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Sì. È in cucina. 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Aspetta. 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Ehi. 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Perché hai detto all'asilo di chiamare mio padre? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Tu e tua madre eravate sparite. 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 - Come stai, Mad-dai? - E perché non sei andato tu? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Perché ero da solo al bancone. Ed eravamo pieni di gente. 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Era ora di pranzo. 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 E poi, adora il nonno. Non è vero, Mad? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 - Non voglio che la tenga lui. - Passo dietro. 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Non so cos'hai contro di lui. 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Cioè, a me sembra un brav'uomo. 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 - Non lo conosci. - Neanche tu. 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Tu e tua madre siete andate via quando avevi 5 anni. 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Ok, domani Maddy non può andare all'asilo e io lavoro. 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 - Puoi tenerla? - Non posso, ho un doppio turno. 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Ok, nessuno può darti il cambio? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Non può sostituirti lei? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Frankie è una cameriera, non una barista e... 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Senti, è bassa stagione. Non posso perdere un altro turno. 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Mi licenzieranno se chiedo di nuovo malattia. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 Però va bene, se licenziano me? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Nessuno ti ha chiesto di lavorare. 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 E se smezzassimo la giornata? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 - La tieni fino alle 15:00... - Ho il doppio turno. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 Non potresti arrivare tardi... 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 Ho il doppio turno. 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Aspetta, sono confusa. Hai il doppio turno? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Portala da tuo padre. 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Ha una bella casa, una brava moglie 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 e vuole far parte della vita di Maddy. Non vedo il problema! 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Ok, ciao, Mad-dai, papà ti vuole bene! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Guarisci presto! 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Mamma! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Non credo sia qui, la sua macchina non c'è. 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Perché sparisce sempre quando serve? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Ehi, andiamo a casa a farci le coccole? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Ok, mettiamo queste manopoline. Che ne dici? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Vieni qui. 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Per favore. 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Fa freddissimo e dobbiamo liberarci di quest'aria piena di muffa 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 e far entrare aria fresca. 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Mamma. 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Tesoro. 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Lo so. 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Stai congelando, mi dispiace. 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Durante una serie di crimini, durata quattro anni, 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie ha rubato in quasi 50 case, 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 spesso lasciandosi dietro orme fangose. 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Billy lo Scalzo era l'unico figlio di Louise Alva Ritchie, 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 che viveva in questa casa. 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy ha passato i primi anni dell'adolescenza 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 dentro e fuori i riformatori, 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 ma la sua fedina penale è peggiorata 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 dopo la fuga dall'ultima casa affidataria, 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 quando il giovane latitante ha iniziato a vivere qui, nel bosco. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Da questa posizione, Billy poteva studiare una casa 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 per molti giorni, prima di agire. 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Studiava le vittime designate, 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 le abitudini della famiglia, i suoi movimenti, i suoi orari. 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Alex! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 - Mamma? - Alex! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Questa è infetta. 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Di nuovo? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Prescriverò un altro ciclo di antibiotici. 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 In che condizioni vive, al momento? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Stiamo in un alloggio statale provvisorio con un problema di muffa. 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Anche questa è infetta. 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Perché gli antibiotici non bastano? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Perché hanno un limite d'azione. 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 La sta mandando all'asilo? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Devo lavorare. 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Maddy deve riposare. In un posto caldo e asciutto. 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 Il proprietario di casa è obbligato per legge a rimuovere la muffa. 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Ho chiesto, sì. Credo che non faranno nulla. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Allora dovrà traslocare. 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Non posso permettermi altro. 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Dovrà fare di meglio, per lei. 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Ciao, ragazze. Entrate. 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Grazie mille. Te ne sono davvero grata. 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Pensione Russell. Ci piace, eh? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 - Ci piace. - È solo per un paio di notti, si spera. 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Aspetto una risposta dal custode. 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Non puoi stare dove c'è la muffa nera. È tossica. 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Oh, tu... 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Dammi quella bambolina. Ehi! 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Abbiamo allestito un'intera infermeria, sai? 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Abbiamo Toy Story 2. E la minestra con le stelline. 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 E che ne dici di un lecca-lecca color arcobaleno? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Oh, sembra una buona idea, eh? 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Vuoi salutare la mamma? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Ti voglio bene, Mad. Torno presto, ok? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Dille: "Ciao, ciao!" 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Dovrei tornare per le 15:00, se vi va bene. 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Aspetta un secondo. Vorrei parlarti. 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Ragazze! È ora del gruppo giovani. 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 - Devo andare... - Un minuto... per il tuo vecchio. 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Ok? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Vai a sederti. 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Va bene. 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Ok. Pronte? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 - Amen. - Amen. 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Bene. 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Buona giornata, ragazze. 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Sai, la muffa che vedi? 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 È solo la punta dell'iceberg. 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Dovranno tirar via l'isolante 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 e la moquette. Tutto quanto. 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Non... 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 Non riesco neanche a pensarci, ora. 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Senti... 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Ho pensato a te... molto. 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Da quando ti ho lasciata alla stazione dei traghetti, quella notte... 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Dovevo insistere perché venissi qui. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Va bene così. 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Il pensiero di non averlo fatto mi tormentava. 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 Il punto è... 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 che puoi restare qui quanto vuoi. 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Settimane. O anche mesi. 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 È un invito. 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Sharlene è d'accordo. 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Grazie. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Lo apprezzo davvero tanto. 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Di solito sto da mamma, ma adesso è dispersa, quindi... 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 Sì? Da quando? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Non me l'aspettavo. 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 Ero presa da Maddy, ma... saranno tre o quattro settimane. 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 È single, al momento? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 No, si vede con uno. 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Ecco qua. Non è scomparsa, è solo scappata via. 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 È inaffidabile, ma... 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Non ha risposto nemmeno al mio messaggio d'emergenza. 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Qualcosa del tipo: "911! Sono tua figlia, ho bisogno di te". 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Già. Il tempo vola quando sei... 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 insomma... lei. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Già. 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Devo andare al lavoro, 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 ma ti ringrazio davvero per tutto questo. Grazie. 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Figurati. 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Basta monopolizzare la candeggina. 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 È mia. L'ho pagata io. 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Ah, sì? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Io qui ci vedo scritto "Kelly". 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 - Ok. - Ti rompe se metto un po' di musica? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Lo stereo non è male. Lo ruberò. 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Fai pure. 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Kelly! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Ehi, Kelly. Mi sembra di aver visto qualcosa, là fuori. 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 C'è qualcuno? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Alex! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Alex! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Quassù. 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Guarda. Altri lucchetti. 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Quella donna era patita di lucchetti. 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Si apre? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 È bloccata. 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Potremmo forzarla. 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Dev'essersi gonfiato il legno. 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 - Dici di dare un'occhiata? - Col cavolo. 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Non striscerò in questo buco di culo. 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Dammi l'accendino. 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Deve averlo rinchiuso qui dentro. 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Kelly? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Ehi, Kelly! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Kelly, apri la porta! Non è divertente! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Alex! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Alex! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Alex! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Scusa, la porta ha sbattuto e non riuscivo a riaprirla. 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Respira. 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Respira. 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Va tutto bene. 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Ti prendo un po' d'acqua. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Scusa. Dio mio, scusa. 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Gli attacchi di panico sono terribili. Da Old Navy mi vengono sempre. 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Con tutti quei bermuda militari. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 - Devo trovare mia madre. - Cosa? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Sì, credo che le sia successo qualcosa. Devo trovarla. 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Mamma! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 AFFITTASI 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 Sono Basil Desmond. Lascia il recapito dopo il segnale. 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Grazie, amico. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Come va, Basil Desmond? 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Come mai pensi di avere il diritto 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 di affittare la casa di mia madre? 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 E poi, dove cazzo è? Dille di chiamarmi, grazie. 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Ehi, Sue, hai visto mia madre? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Il martedì insegna ceramica, ma l'ha sostituita Anna. 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Ok. Grazie. 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 È stata qui Paula Langley? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 - No. - Grazie. 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Salve, è stata qui Paula Langley? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Grazie. 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Salve, è stata qui Paula Langley? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Salve, è stata qui Paula Langley? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Danielle? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Danielle! Dio mio. 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 - Ciao. - Ciao. 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Ciao. Sei proprio tu! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Dio mio! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 - Ciao. - Ciao. 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Ero così preoccupata per te, dopo che sei sparita. Stai bene? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Max sta bene? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Stiamo bene. E tu? A vederti stai di merda. 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Oh, sto malissimo, sto impazzendo, sto andando via di testa. 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Già, Maddy è ammalata, non riesco a trovare mia madre 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 e ho la muffa e dormo con le gemelle di Shining. 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Ne hai di roba, eh. 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Che bello vederti. 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Perché non mi hai lasciato il numero? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Sì. Assolutamente. 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Va bene, amico. Sì. Sto entrando adesso. 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Scusa. Devi avermi scambiata per un'altra. 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Ehi, faremo tardi. 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 - È una tua amica? - No. 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Che succede? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Ho incrociato Danielle con suo marito. 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 - Mi serve il suo numero. - Non posso dartelo. 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Non sta bene. Denise. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Ha finto di non conoscermi. Ha paura di lui, l'ho visto. 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Devo fare qualcosa. 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 So come ti senti. Vorrei chiamarla anch'io. 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 - Ma non possiamo. - Perché no, cazzo? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Lo so che hai il suo numero, dammelo! 420 00:36:27,393 --> 00:36:29,903 Ehi! Non aggredirmi, ragazza. 421 00:36:30,479 --> 00:36:32,769 Sappiamo entrambe che non posso darti niente. 422 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 È stato così triste vederla. 423 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 È triste. 424 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Ma possiamo solo inviarle amore e luce, 425 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 e la speranza che trovi la via del ritorno. 426 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Forse vederti oggi le ha fatto ricordare chi è. 427 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Forse l'hai aiutata. 428 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Non capisco. 429 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Come fa a stare con uno che la maltratta? Lo sa. 430 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Forse Danielle mente a se stessa, per sopravvivere. 431 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Chissà cosa sta affrontando. 432 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Magari sta cercando di interrompere un ciclo di violenza che dura da generazioni. 433 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Ne parliamo in terapia di gruppo. E tu non ci stai venendo. 434 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Maddy è malata. Sta così male che non riesco a fare altro. 435 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Però ho bisogno di fare terapia. 436 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Continuo a sognare di essere... 437 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 Billy lo Scalzo. 438 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Il ladro ragazzino? 439 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Già. Sì. 440 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Sto pulendo casa sua e là dentro ho visto cose assurde. 441 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Cos'hai visto? 442 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 C'è un cunicolo 443 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 dove la madre lo teneva rinchiuso. 444 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 E sono stata così stupida da entrarci e... 445 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 mi è venuto un vero attacco di panico. 446 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Potrebbe essere un segnale del tuo corpo, per dirti che sa qualcosa. 447 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Credo mi serva solo una buona dormita e una figlia in salute. 448 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Capisco. 449 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Scusa se prima ho fatto la stronza. 450 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Tranquilla, ragazzina. 451 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Così mi piaci ancora di più. 452 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Di solito qualcuno porta le ciambelle al gruppo. 453 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Dico per dire. 454 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 È arrivata la mamma. È arrivata. Forza. 455 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Eccola qua, visto? 456 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Ehi, topolina. 457 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 - Chi abbiamo qui? - Bob! 458 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Lui è Bob. Spero non ti dispiaccia. 459 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 - Hai ringraziato il nonno per Bob? - L'ha fatto. 460 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 - L'hai fatto? - Sì. 461 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Scusa se sono arrivata più tardi del previsto. 462 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Nessun problema. 463 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Alex! 464 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Alex! 465 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Il letto è scomodo? 466 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Volevo solo un po' d'acqua. 467 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 E uno spuntino. 468 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Fai pure. Prenditi quello che vuoi. 469 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Non fare la timida. 470 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Mi prendi il burro d'arachidi? 471 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Lo mangi ancora dal barattolo? 472 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 Dovrei forse metterlo su un piatto? 473 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Posso farti una domanda? 474 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Spara. 475 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Da piccola mi nascondevo in quella credenza? 476 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 Quale? 477 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 Quella. 478 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Impossibile, quelli li ho messi dopo che abbiamo ristrutturato. 479 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Dopo l'arrivo delle gemelle. 480 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 E prima c'era un'altra credenza, lì? 481 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 No. 482 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Posso chiederti un'altra cosa? 483 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Quando mamma è andata via... 484 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 perché non sono rimasta con te? 485 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 Non ho avuto molta scelta. 486 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Se l'è filata con te, in piena notte. 487 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Hai provato a riprendermi? 488 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 All'epoca tua madre mi spaventava. 489 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Aveva improvvisi sbalzi d'umore 490 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 ed ero molto giovane, non ero affatto in grado di gestirla. 491 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Eri preoccupato per me? 492 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Lontana, in una comune con mamma, in Alaska? 493 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Sì. Lo ero. 494 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Avrei dovuto fare qualcosa. 495 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Ma... 496 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 credo di avere un grande potenziale come nonno. 497 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Se mi lasci fare la cosa giusta, con Maddy. 498 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Avevi ragione. È nel muro. Muffa nera. Da pavimento a soffitto. 499 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Dovremo togliere tutto questo. Arriveremo fino ai montanti. 500 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 E sostituiremo tutto. 501 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 D'accordo. 502 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 Quanto ci vorrà? 503 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Settimane? 504 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 O mesi, o...? 505 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Minimo. Bisogna andare in Comune, ottenere i permessi. 506 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Devi portare via la tua roba. 507 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 C'è un'altra unità libera, qui? 508 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Quindi...? 509 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Dove vado a vivere? 510 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Da nessuna parte. 511 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Chiedi alla tua assistente sociale. Mi dispiace. 512 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Devi trasferirti! 513 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Sicuro? 514 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Sì, certo. 515 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Nel weekend vengo col furgone a prendere il resto della tua roba. 516 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Andrà tutto bene. 517 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Grazie, papà. 518 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Ci vediamo dopo il lavoro. 519 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Bel lavoro, vi siete liberate di tutto quel disordine. 520 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Già. 521 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Avete tolto le rastrelliere e strofinato il fondo? 522 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Cosa sono tutti quei lucchetti? 523 00:45:08,747 --> 00:45:11,787 Abbiamo pensato di lasciare la cosa all'immobiliare. 524 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Niente male, ragazze! 525 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Ok, rimettiamo la lavamoquette nel furgone. 526 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Non scordate di chiudere. 527 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Sì, faccio io. 528 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Ultima arrivata. 529 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Nel caso fossi qui. 530 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Non voglio ricominciare con te, te l'ho detto! 531 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 - Me ne vado! - Chiudi quella cazzo di bocca! 532 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Alex! 533 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Alex! 534 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Va tutto bene, piccola. Mamma sta bene. 535 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Ok, forza, cara. Dobbiamo andare. 536 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Ehi, tesoro. Vieni qui. 537 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Alex! Ciao! 538 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Sto preparando la cena. 539 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Ehi, tutto bene? 540 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Sì, ecco, alla fine non restiamo qui. 541 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Dobbiamo andare via prima. 542 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 È successo qualcosa? 543 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Vieni qua. 544 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Posso...? 545 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Ok, ciao, Maddy! 546 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Che succede? 547 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Devono andare via, all'improvviso. Restate almeno per cena? 548 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Oh, no, grazie. 549 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Dove vai? 550 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Sei sconvolta. Pensi di riuscire a guidare? 551 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Sì. Maddy, saluta il nonno, ok? 552 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 Posso darle un abbraccio? 553 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Non provare a toccarla, cazzo! 554 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Mi nascondevo da te. 555 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 La credenza c'era, e mi nascondevo da te! 556 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Non siamo andate in Alaska perché mamma inseguiva un ragazzo, 557 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 ci siamo andate per scappare da te. 558 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex... 559 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Dove andiamo, mamma? 560 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Non lo so. 561 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Perché non proviamo a entrare da nonna e ci accampiamo lì? 562 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Quando andiamo a casa, mamma? 563 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 - Voglio casa. - Lo so. 564 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Anch'io voglio casa. 565 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 C'è qualcuno? 566 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Alex! 567 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Cristo! Dio mio, mamma! 568 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Ok. 569 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Dov'eri? 570 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 Al parco del Joshua Tree. Sono appena tornata. 571 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Cercavo di accendere il generatore. Basil sta facendo la spesa. 572 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Ehi, ragazza. Dove hai preso quella macchina stupenda? 573 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 - Ti credevo morta, mamma. - Io? Perché? 574 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Perché non rispondi al telefono? 575 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 Oh, quello. 576 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Beh, l'ho lasciato a Reno, da qualche parte. 577 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Avevo bevuto troppo, ma abbiamo conosciuto una coppia gay adorabile, di Sedona. 578 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 Stavano andando al Joshua Tree 579 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 e ci hanno invitato, abbiamo ascoltato gli U2 per tutto il viaggio. 580 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 - Mamma. - Ok. 581 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Dio, ero così preoccupata. 582 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Sei ubriaca? 583 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Sei ubriaca? 584 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 No, ma stavo per fare irruzione qui dentro. 585 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Sono con Maddy, ci serve un posto dove stare. 586 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Tesoro, lo sai che puoi sempre stare da me. 587 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Forza. Ehi! 588 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Aspetta che prendo la torcia! 589 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Faremo ripartire la corrente! 590 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Devo dirti una cosa, Alex. 591 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Ok. 592 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Sì, anch'io ho una cosa da dirti, in realtà. 593 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Ho... 594 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Ho passato le ultime notti da papà. 595 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Oh, merda, avrai bisogno di bere qualcosa di forte! 596 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Oddio. 597 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Ehi, perché non mi hai mai detto che ti picchiava? 598 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Oh, accidenti, Alex. 599 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Perché vuoi riportare a galla quello squallore, eh? 600 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Ti picchiava spesso? 601 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Non lo so. 602 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Non penso a quella roba, sai? 603 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Penso ad andare avanti! 604 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Penso al fatto che sono una creatrice! 605 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Una guaritrice. 606 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Un'insegnante. 607 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Un'amante. 608 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 E, da ieri... 609 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 una moglie! 610 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Guarda qua! Ci ho messo l'anello. 611 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Cosa? 612 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 L'abbiamo deciso al Joshua Tree. 613 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Oh, tesoro, siamo andati a fare un'escursione e avevo scordato l'acqua. 614 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 E siamo riusciti a trovare un po' d'ombra 615 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 solo sotto due enormi alberi di Giosuè di 500 anni, intrecciati tra loro, 616 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 che crescevano insieme, allungandosi l'uno verso l'altro. 617 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 E, tesoro, mi sono messa a piangere. 618 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Voglio mettere radici con una persona simile. 619 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 E anche lui. Perciò... 620 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ci siamo fermati a Reno! 621 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 Come una coppia di ragazzini! 622 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Abbiamo ululato alla luna! 623 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Sì. 624 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Visto? Ecco. 625 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Non so cosa dire. 626 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 Come si dice? 627 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 "Congratulazioni, mamma, hai trovato la felicità che meritavi." 628 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Congratulazioni, mamma. 629 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Sì. 630 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Evviva! Tequila! 631 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Ehi, Maddy dorme. Possiamo farci una tequila silenziosa? 632 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Una tequila silenziosa. 633 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Sì. 634 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Sottotitoli: Alessandra Roana