1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Jól vagy, kicsim? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Akarsz velem aludni? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Igen. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Oké, szívem. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Gyere! 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Oké. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Kicsim! 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Na, még egyszer. Nagy levegő! 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Lélegezz! 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Gyerünk, anya, hol vagy? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Maddy még mindig beteg, nekem meg dolgoznom kell, 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 és Seannak is. Hívj vissza, kérlek! 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 - Nem! - Szia, Yolanda! 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Nem jelenthetsz beteget, kurvára nem! 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Sajnálom, igen. Még mindig nagyon beteg. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Adj neki egy forró italt! Vagy mondj fel! Nem érdekel. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Ne jelents többet beteget! 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 Fontos munkára osztottalak be Kellyvel. Ma van rád szükségem. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Oké. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Oké. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 - Ott leszek. - Ne késs! 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Kösz! Viszlát! 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Szívem! 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 El kell menned a bölcsibe. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Nagyon sajnálom. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Luis! 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Megnézné a falamat ma? Egyre rosszabb. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Igen, sokat esett mostanában. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Gombákat is termeszthetnék. A kezemmel érzem, hogy vizes. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Nemsokára sütni fog a nap. Az jó lesz. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Kiszárítja. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Megnézné, kérem? Mert bűzlik a penésztől. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 - Biztos, hogy a falból jön. - Nézze! 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Csak az ablakokat kell kinyitni, 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 hogy kiszellőzzön. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Sosem gyógyul meg, ha penészes levegőt kell belélegeznie. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Oké. Megnézem újra. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 - Ma? - Megpróbálom. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 - Köszönöm. - A babának kell egy zsepi. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Nagyon jól fogod érezni magad. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Jesszusom, az az orr! 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Sajnálom, Rose. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Nem gyógyul ki ebből a megfázásból. De nincs láza… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Kellene az önrész, mielőtt elmész. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Kihagytam pár munkát a betegség miatt, de péntekre meglesz. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Múlt héten is ezt mondtad. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 De a WCCC fizeti a támogatást, ugye? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Igen, de az csak a díj egy része. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Neked is be kell szállnod. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Péntekre meglesz. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 Hoztál zsebkendőt, vagy azt is elfelejtetted? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 A táskában van egy guriga vécépapír. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Nyuszika, most el kell mennem. 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Szereted Rose-t. Nagyon jó lesz. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 - Mami, ne menj! - Muszáj elengedned. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Igen, tudom. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Rendben leszel, angyalom. Rose az. 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 - Őt imádjuk. - Nem. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Sajnálom, bárcsak ne kellene dolgoznom ma. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Bárcsak. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Hé, szeretlek! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 A BIRTOKHÁBORÍTÓKAT LELŐJÜK 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Megérkezett az úti céljához. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Sajnálom. Tudom, késtem. 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Jézusom, na mondd már! 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Nem, ki kell találnod! 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 - Az összeset visszük? - Igen, a szőnyegtisztítót is. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 - Találd ki! - Mit találunk ki? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Egy híres ember lakott itt, 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 és Yolanda nem árulja el, ki. 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 - Sorozatgyilkos? - Nem. 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 A bohóc az Azból? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Az csak mese. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Mezítlábas Billy az. 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 A gyerek betörő? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Ő nem is igazi híresség. Ez nem jött be. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 Több államban keresték. 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 A szigeten minden lakásba betört. 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Igen, tortillacsipszért. 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Kit érdekel? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Srácok, nekiállunk most már? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Itt lakott az anyja, amíg meg nem halt a múlt héten. 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Nincs rokona, úgyhogy árverés lesz. 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Az ingatlanos három napos takarítást kért. 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Szerinted Billy tudja, hogy meghalt az anyja? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Valószínűleg nem. Még szökésben van. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Senki sem látta errefelé már évek óta. 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Máig. 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 De ma bosszút áll a haláláért, 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 gyanútlan szobalányokat gyilkol meg. 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Jól van, lányok. Mulassatok jól, tegyétek büszkévé a Príma Szobalányokat! 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 - Te nem maradsz segíteni? - Ti vagytok az ász csapat. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Megoldjátok. 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Szerinted ezek érnek valamit? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Igen, némelyik értékes lehet. 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Elosztjuk 60-40-ben. Én kapom a 60-at, mert én láttam meg. 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Jó választás. 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Ezt nem lopom el. Ez egy náci. 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Látod a horogkeresztet a karján? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Ki gyűjt ilyet? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Akkor én elviszem a tévét. Baszódjon meg! 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Szerinted nem fogja az ingatlanos észrevenni, hogy nincs tévé? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Kétlem. 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Oké. 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Nem foglak elárulni, de nem veszek ebben részt. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Jézusom, mi vagy te? Jó? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Bocs. 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Fent vagy lent? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Dobjunk fel egy érmét. Ha fej, tiéd a halott mama szobája. 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Írás, tiéd a halott mama szobája. 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Oké, enyém a halott mama szobája. 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 MÁSODIK BÍRÓI DÖNTÉS ÚJRA ÍTÉLET NÉLKÜL 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM „MEZÍTLÁBAS BILLY” RITCHIE 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Kelly! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Mi az? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Nézd! 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Kívül vannak a lakatok. 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 Kívül. Király. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Nem, nézd, hogy be tudjanak zárni valakit. 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Miért zárna be valaki egy gyereket a szobájába? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Van ennél rosszabb is. 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Látnod kellene a kibaszott szarságot, ami a konyhában van. 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Lakat. 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 És van egy lakat a kamrán is. 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Gondolod, hogy valami diéta miatt? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Nem, szerintem elzárta a kajáját, ahogy a fiát is. 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Nem csoda, hogy William rákattant a csipszre. 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 William? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Igen. Mezítlábas Billy igazi neve. William Harlan Ritchie. 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Mi vagy? A barátnője? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 - Az anyja szobájában láttam. - Szarnom kell. 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS BÖLCSI 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Francba! 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Vidám Kacaj Bölcsőde. 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Maddy anyukája vagyok. Mi a baj? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Próbáltuk elérni. 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 - Maddy belázasodott. - Francba! 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Oké. Whitney-ben vagyok, de 40 perc és odaérek. 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Ne, haza kellett küldenünk. 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 Nem maradhat itt lázasan. A nagyapja jött érte. 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Mi? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Miért hívták az apámat? Az apám nincs is megadva. 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 Maddy apja hagyta jóvá. 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 Nem tudott eljönni munkából. Fél óráig hívta magát és az anyját. 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Kelly! Vészhelyzet van a gyerekemmel. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Összeszeded a cuccomat? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Jól van. Lement a láza. 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Sajnálom. 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 Nem kell. 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Alszik az ikrek szobájában. 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Tessék. 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Nagyon köszönöm. 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Borsmenta mochaccino. 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Kösz. 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 Legközelebb vibrálásra állítom a telefonom. 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Sajnálom az egészet. 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Örülünk, hogy segíthettünk. Ugye? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Nagyon. 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Ha akarod, tudunk rá vigyázni holnap is. 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 A bölcsiben azt mondták, nem mehet vissza 24 óráig. 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Nem, nem akarlak terhelni titeket, köszönöm… 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 de majd Seannal megoldjuk. 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Megyek, és összeszedem. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Tudod, mit? Még csak fél órája aludt el. 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Hadd aludjon a kis bárányka! 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Mit csinálnak az ikrek? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 - Nem szép, hogy nem köszönnek. - Nem érdekes. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Addison! Abigail! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Hé! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Emlékeztek a féltestvéretekre, Alexre, igaz? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Maddy anyukája. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Sziasztok, skacok! 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Klassz fegyverek. 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Oké, menjetek játszani! 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Kicsit szégyenlősek idegenek előtt. 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Nem mintha te… 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Csak… ritkán jársz erre. 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Igen. 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Nem mintha nem hívnánk. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Mikor hívtatok? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Bármikor jöhetsz, tudod. 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Nem igazán voltam vele tisztában. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Azt hittem, nem örültök nekem. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Ezt ki mondta? Az anyád? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Igen. 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Biztos rosszul emlékszem. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Megyek, és hozom Maddyt, 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 de nagyon köszönök mindent. 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Nem, elfogyott… 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Hány főre? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Nem, bocs. Ő Maddy, Sean lánya. 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Szia! Frankie vagyok. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 Sean itt van? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Igen, a konyhában. 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Várj! 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Szia! 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Miért mondtad a bölcsinek, hogy hívja az apámat? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Nem lehetett elérni se téged, se anyád. 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 - Hogy vagy, Maddy nyuszi? - Akkor miért nem mentél te érte? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Mert egyedül voltam a pultban, és tele voltunk. 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Ebédidő volt. 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Különben is, szereti nagyapát. Igaz, Mad? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 - Nem akarom, hogy apám vigyázzon rá. - Mögötted. 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Nem értem, miért vagy ilyen vele. 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Olyan normálisnak tűnik. 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 - Nem ismered. - Te sem. 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Anyáddal otthagytátok, mikor ötéves voltál. 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Oké, Maddynek otthon kell maradnia holnap, és én dolgozom. 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 - Tudsz rá vigyázni? - Nem, dupla műszakom lesz. 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Tudsz cserélni valakivel? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Ő nem tud beugrani? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Frankie pincérnő, nem pultos, és… 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Nézd, nincs szezon, nem hagyhatok ki több műszakot. 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Kirúgnak, ha újra beteget jelentek. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 De az oké, ha engem rúgnak ki? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Senki sem kérte, hogy munkát vállalj. 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 Legalább megoszthatjuk a napot? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 - Vigyázol rá háromig… - Dupla műszakom lesz. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 Nem tudsz később bejönni, amíg én… 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 Dupla műszakban dolgozom. 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Bocs összezavarodtam. Dupla műszakban dolgozol? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Vidd el az apádhoz! 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Szép ház, szép feleség, 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 és része akar lenni Maddy életének. Nem értem, mi a gond. 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Oké, szia, Maddy nyuszi, apa szeret. 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Jobbulást! 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Anya! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Nem hiszem, hogy itt van, nincs itt a kocsi. 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Miért válik köddé mindig, amikor szükség van rá? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Menjünk haza összebújni? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Rajta, vegyük fel ezt a kesztyűt! Mit szólsz? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Gyere, cica! 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Kérlek. 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Hideg van, de ki kell engednünk ezt a penészes levegőt, 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 és beengedni a frisset. 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Mami! 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Drágám! 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Tudom. 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Fázol, sajnálom. 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Egy négyéves, elképesztő bűnözési hullám során 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie 50 otthonba tört be, 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 gyakran sáros lábnyomokat hátrahagyva. 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Mezítlábas Billy Louise Alva Ritchie egyetlen fia volt, 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 aki ebben a házban lakott. 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy rendszeresen javítóintézetben kötött ki 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 tinédzser korában, 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 de a bűnlajstroma akkor kezd nőni, 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 amikor elszökik az utolsó nevelőszülőktől, 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 és a fiatal szökevény itt, az erdőben ver tanyát. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Innen Mezítlábas Billynek lehetősége volt figyelni egy házat 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 akár napokig, mielőtt akcióba lépett. 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Megfigyelte a kiszemelt áldozatokat, 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 tanulmányozta a család szokásait, mozgását, időbeosztását. 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Alex! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 - Anya? - Alex! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Ez el van fertőződve. 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Megint? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Egy újabb antibiotikum-kúra kell. 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 Milyen körülmények között laknak? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Egy átmeneti szálláson, ami penészes. 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Ez is fertőzött. 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Miért nem segít az antibiotikum? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Csodákra nem képes. 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Nem viszi bölcsibe, igaz? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Muszáj dolgoznom. 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Pihennie kell. Valami meleg és száraz helyen. 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 A főbérlőnek kötelessége eltávolítani a penészt. 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Már szóltam, de nem hiszem, hogy megoldják. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Akkor el kell költöznie. 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Nincs pénzem másra. 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Az ő érdekében muszáj lesz megoldania. 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Sziasztok, hölgyek! Gyertek be! 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Nagyon köszönöm. Tényleg hálás vagyok. 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Russell családi panzió. Imádjuk, igaz? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 - Imádjuk. - Remélhetőleg csak pár éjszaka. 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Várom a gondnok válaszát. 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Nem lakhatsz fekete penészes helyen. Mérgező. 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Jaj, te… 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Add ide azt a ki tündért! Szia! 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Van egy külön gyengélkedő sarkunk, tudtad? 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Megvan a Toy Story 2. És van csillagleves is. 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 Mit szólnál egy szivárványnyalókához? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Jól hangzik. 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Mondd anyának: „Szia, mami!” 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Annyira szeretlek, Mad. Nemsokára visszajövök, jó? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Mondd: „Szia!” 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Három körül jövök, ha úgy jó nektek. 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Várj egy percet, beszélni akarok veled! 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Srácok, gyertek! Indulni kell az ifi csoportba! 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 - Oda kell érnem… - Egy perc… az öregedre. 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Oké? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Ülj le! 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Oké. 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Oké. Mehet? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 - Ámen. - Ámen. 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Rendben. 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Szép napot, srácok! 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 A penész, amit látsz, 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 csak a jéghegy csúcsa. 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Ki kell venniük a szigetelést, 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 felszedni a szőnyeget. Mindent. 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Én… 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 bele sem tudok most gondolni. 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Nézd… 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Sokat… gondolkodtam rajtad. 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Amióta kiraktalak a kompállomáson akkor éjjel, én… 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Ragaszkodnom kellett volna hozzá, hogy ide gyere. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Nem baj. 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Bánt, hogy nem tettem meg. 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 A lényeg… 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 addig maradsz, amíg akarsz. 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Hetekig. Hónapokig akár. 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Szívesen látunk. 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Sharlene egyetért. 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Köszönöm. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Nagyon köszönöm. 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Általában anyánál alszom, de most eltűnt, úgyhogy… 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 Igen? Mióta? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Nem figyeltem. 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 El voltam foglalva Maddyvel, de… két-három hete. 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Egyedül van most? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 Nem, van valakije. 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Akkor ez az. Nem eltűnt, csak elszökött. 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Hullámzó a hangulata, de… 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Nem válaszolt a sürgős üzenetekre sem. 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Írtam, hogy: „911, itt a lányod, szükségem van rád.” 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Igen. Az idő elrepül, amikor olyan vagy… 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 mint ő. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Igen. 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 El kell mennem dolgozni, 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 de nagyon köszönök mindent, köszönöm. 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Nincs mit. 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Ne vedd el a hipót, ribanc! 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Az az enyém. Én vettem. 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Tényleg? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Én azt látom ráírva, hogy „Kelly”. 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 - Oké. - Nem baj, ha hallgatunk egy kis zenét? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Jó hangrendszere van. El fogom lopni. 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Hajrá! 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Kelly! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Kelly! Azt hiszem láttam valamit kint. 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Van itt valaki? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Alex! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Alex! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Itt fenn. 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Nézd, találtam még lakatokat. 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Ez a nő nagyon odavolt a lakatokért. 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Kinyílik? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Be van ragadva. 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Talán erővel menni fog. 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Meg van vetemedve a fa. 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 - Megnézzük? - Francba, dehogy! 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Nem mászok fel ennek a háznak a seggébe. 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Add az öngyújtód! 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Biztos ide zárta be a fiát. 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Kelly? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Hé, Kelly! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Kelly, nyisd ki az ajtót! Nem vicces! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Alex! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Alex! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Alex! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Bocs, becsapódott, nem tudtam kinyitni. 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Lélegezz! 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Lélegezz! 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Minden rendben. 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Hozok vizet. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Sajnálom. Jézusom, sajnálom! 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 A pánikroham a legrosszabb. Mindig rám jön az Old Navyben. 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Azok a kibaszott térdnadrágok. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 - Meg kell találnom az anyámat. - Mi? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Azt hiszem, valami történt vele. Meg kell keresnem. 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Anya! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 KIADÓ 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 Jó napot, itt Basil Desmond. Hagyj üzenetet a sípszó után! 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Kösz, haver. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 A sípszó után hagyjon üzenetet! 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Mi a helyzet, Basil Desmond? 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Kíváncsi vagyok, miért gondolod, hogy jogod van 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 kiadni az anyám házát, haver. 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 És hol a francban van? Mondd, hogy hívjon fel! 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Szia, Sue, nem láttad az anyámat? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Keddenként kerámiázást tanít, de most Anna beugrott helyette. 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Oké. Köszönöm. 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Járt mostanában itt Paula Langley? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 - Nem. - Köszönöm. 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Járt mostanában itt Paula Langley? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Köszönöm. 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Járt mostanában itt Paula Langley? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Járt mostanában itt Paula Langley? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Danielle? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Danielle? Te jó ég! 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 - Szia! - Szia! 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Szia! Tényleg te vagy az! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Te jó ég! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 - Szia! - Szia! 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Annyira aggódtam, mióta otthagytad az otthont. Jól vagy? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Max jól van? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Jól vagyunk. Te is? Szarul nézel ki. 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Borzalmasan vagyok. Megbolondulok. Kezdem elveszteni az eszem. 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Maddy beteg, és sehol sem találom az anyámat, 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 és penész van, és az ikrekkel lakom a Ragyogásból. 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Sok minden nyomja a lelked. 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Olyan jó, hogy látlak. 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Miért nem hagytad meg a számod? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Igen, persze. 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Rendben. Aha. Most megyünk be. 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Bocs. Biztos összetéveszt valakivel. 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Hé, elkésünk. 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 - A barátod? - Nem. 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Mi a baj? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Találkoztam Danielle-lel és a férjével az utcán. 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 - Szükségem van a telefonszámára. - Nem adhatom meg. 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Nincs jól, Denise. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Úgy tett, mintha nem ismerne. Láttam, mennyire fél. 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Tennem kell valamit. 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Tudom, mit érzel, és én is fel akarom hívni. 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 - De nem lehet. - Mi a francért nem? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Tudom, hogy megvan a száma, úgyhogy kérem! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Ne erőszakoskodj! Mindketten tudjuk, hogy szart sem adhatok oda. 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Olyan elkeserítő volt látni őt. 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 Valóban szomorú. 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Csak szeretetet és fényt 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 küldhetünk neki, és remélhetjük, hogy egyszer visszatalál. 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Talán a mai találkozás veled emlékezteti, hogy ki is ő valójában. 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Talán segítettél rajta. 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Nem értem. 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Hogy maradhat valakivel, akiről tudja, hogy bántalmazza? 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Danielle talán hazudik magának, hogy túléljen. 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Nem tudjuk, mivel áll szemben. 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Lehet, hogy egy olyan bántalmazási kört próbál megtörni, ami generációk óta él. 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Ilyenekről beszélünk a csoportos terápián. Amire nem jársz. 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Maddy beteg volt. Túl beteg, hogy bármi másra koncentráljak. 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 De szükségem van terápiára. 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Visszatérő álmom, hogy én vagyok… 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 Mezítlábas Billy. 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 A gyerek betörő? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Igen. Aha. 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 A házát takarítottam, és agyament dolgokat láttam ott. 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Mit? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Van egy szervizfolyosó, 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 ahova az anyja bezárta. 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 És elég hülye voltam, hogy bemenjek… 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 Igazi pánikrohamom volt. 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 A pánikroham a test jelzése lehet, hogy felismert valamit. 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Azt hiszem, egy nagy alvás és egy egészséges gyerek kell csak. 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Értelek. 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Sajnálom, hogy bunkó voltam. 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Semmi baj, kislány. 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Így még jobban szeretlek. 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Valaki mindig hoz fánkot a csoportterápiára. 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Csak mondom. 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Itt van a mami. Itt van. Gyere! 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Itt is van, látod. 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Szia, nyuszómuszó. 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 - Ki van itt? - Bob. 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Ő Bob. Remélem, nem baj. 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 - Megköszönted nagyapának Bobot? - Meg. 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 - Tényleg? - Igen. 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Sajnálom, hogy később jöttem, mint mondtam. 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Semmi baj. 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Alex! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Alex! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Kényelmetlen az ágy? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Csak vízért jöttem. 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 És nasiért. 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Nyugodtan, vegyél, amit csak akarsz! 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Ne legyél szégyenlős! 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Hozd ide a mogyorókrémet, kérlek! 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Még mindig az üvegből eszed? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 Edényből kellene? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Kérdezhetek valamit? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Rajta! 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Régen bujkáltam abban a szekrényben? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 Melyikben? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 Abban. 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Nem, akkor került oda, amikor felújítottunk. 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Miután az ikrek megszülettek. 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 Azelőtt volt ott szekrény? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Nem. 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Kérdezhetek még valamit? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Amikor anya elment… 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 miért nem maradtam itt veled? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 Nem volt igazán beleszólásom. 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Elvitt az éjszaka közepén. 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Próbáltál visszaszerezni? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Akkoriban féltem az anyádtól. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Hirtelen hangulatingadozásai voltak, 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 és nagyon fiatal voltam, nem tudtam kezelni őt. 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Aggódtál miattam? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Hogy egy gáz kommunában vagyok anyával Alaszkában? 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Igen. 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Tennem kellett volna valamit. 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 De… 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 Azt hiszem, nagyapának fantasztikus lehetek. 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Ha megengeded, hogy jóvátegyem Maddyvel. 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Igaza volt. A falban van. Fekete penész. A padlótól a plafonig. 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Ezt mind kivesszük. Egészen az oszlopokig. 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 Mindet kicseréljük. 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Oké. 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 Mennyi ideig fog tartani? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Hetek? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Vagy hónapok vagy…? 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Legalább. Be kell szereznem az engedélyeket. 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Mindent el kell vinnie. 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 Van másik lakás az épületben? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Vagyis…? 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Hol lakom most? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Sehol. 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Kérdezze meg a szociális segítőjét. Sajnálom. 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Ki kell költöznie. 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Biztos? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Persze. 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Odamegyek a hétvégén a kocsival, és mindent elhozunk. 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Rendben lesz. 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Kösz, apa. 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Találkozunk munka után. 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Szép munkát végeztetek. Megszabadultatok a kacatoktól. 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Igen. 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Kivettétek az összes polcot, és kimostátok az alját? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Mi ez a sok lakat a szekrényeken? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Gondoltuk, az ingatlanosra bízzuk. 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Nem rossz, hölgyek. 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Vigyük vissza a szőnyegtisztítót a kocsiba! 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Zárjatok be! 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Kész is. 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Csőváz! 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Ha esetleg itt vagy valahol. 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Nem csinálom ezt többé veled, megmondtam! 530 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 - Elmegyek. - Nem, a francba, fogd be! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Alex! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Alex! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Minden rendben, a mami jól van. 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Gyere, szívem! Mennünk kell! 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Szia, csillagom. Gyere ide! 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Szia, Alex! 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Épp… Épp vacsorát csinálok. 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Hű, minden rendben? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Igen, mégsem maradunk itt. 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Korábban elmegyünk. 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Történt valami? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Gyere ide! 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Tudok…? 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Oké, szia, Maddy! 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Mi történik? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Hirtelen el kell menniük. Nem maradtok legalább vacsorára? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Nem, köszönjük. 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Alex, hova mész? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Ki vagy borulva. Biztos jó ötlet vezetni? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Igen. Maddy, köszönj el nagyapától, jó? 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 Legalább megölelhetem Maddyt? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Hozzá ne merj nyúlni! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Előled bujkáltam. 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Volt egy szekrény, és előled bújtam oda. 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Nem azért mentünk Alaszkába, mert anya talált valaki mást. 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 Tőled menekültünk el. 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex… 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Hova megyünk, mami? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Nem tudom. 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Megpróbáljunk betörni nagyihoz egy jót kempingezni? 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Mikor otthon, mami? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 - Otthont akarok. - Tudom. 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Én is otthont akarok. 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Helló! 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Alex! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Jézus, te jó ég! Anya! Te jó ég! 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Oké. 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Hol voltál? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 A Joshua Tree Nemzeti Parkban. Most értem vissza. 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Próbálom beindítani a generátort. Basil elment bevásárolni. 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Hé, kislány! Honnan szerezted ezt a cuki kocsit? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 - Azt hittem, meghaltál, anya. - Én? Miért? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Miért nem veszed fel a telefont? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 Ja, amiatt. 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Valahol Renóban hagytam. 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Rendesen eláztam, de megismerkedtünk ezzel a kedves meleg sedonai párral 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 útban Joshua Tree felé, 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 és elhívtak magukkal, és végig U2-t hallgattunk. 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 - Anya! - Oké. 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Istenem, annyira aggódtam miattad. 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Be vagy rúgva? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Be vagy rúgva? 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Nem, de épp be akartam törni ide. 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Velem van Maddy, és kellett egy szállás. 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Kicsim, tudod, hogy nálam mindig megszállhatsz. 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Gyerünk! Hé! 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Hozom az elemlámpát. 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Bekapcsoljuk az áramot. 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Valamit el kell mondanom, Alex. 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Oké. 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Igen. Én is akarok valamit mondani neked. 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Én… 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Az elmúlt pár estét apánál töltöttem. 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 A francba is, akkor szükséged van egy felesre. 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Istenem! 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Miért nem mondtad el, hogy megütött? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Francba, Alex! 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Minek ezt a sötét szarságot felhozni? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Sokszor megütött? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Nem tudom. 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Nem gondolok rá, tudod? 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Csak az előremozgásra gondolok. 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Arra, hogy én teremtő vagyok. 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Gyógyító. 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Tanár. 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Szerető. 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 És tegnap óta… 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 feleség. 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Ezt nézd! Gyűrűt húzott rá. 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Mi? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Joshua Treeben döntöttük el. 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Elmentünk erre a kurva túrára, és nem vittem vizet. 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 És az egyetlen árnyék, amit találtunk, 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 ez alatt a két egymásba gabalyodott 500 éves fa alatt volt, 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 amik együtt nőttek, egymásba kapaszkodtak. 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 És kicsim, én ott sírva fakadtam. 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Én is így akarok gyökeret verni valakivel. 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 És ő is. Úgyhogy… 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 megálltunk Renóban. 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 Mint két gyerek. 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Üvöltöttünk a holdra. 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Igen. 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Látod? Így. 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Nem tudom, mit mondjak. 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 Mit mondjál? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 „Gratulálok, anya, megtaláltad a boldogságot, megérdemled.” 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Gratulálok, anya. 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Igen. 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Juhé! Tequila! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Hé, Maddy alszik, lehetne csendes tequila? 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Csendes tequila. 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Igen. 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna