1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Jesi li dobro, dušo? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Želiš li spavati kod mene? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Da. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Dobro, dušo. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Hajde, hajde. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Dobro. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Dušo. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Još jedanput. Duboko udahni. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Diši. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Mama, gdje si? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Maddy je još bolesna, a ja moram na posao. 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 I Sean mora na posao. Nazovi me, molim te. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 -Ne! -Bok, Yolanda. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Nije valjda da ne dolaziš zbog bolesti. 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Doista mi je žao. Ona je doista jako bolesna. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Daj joj topli napitak. Ili daj otkaz. Nije me briga. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Moraš prestati izostajati zbog bolesti. 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 Ti i Kelly ste na važnom poslu. Trebam te danas. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Dobro. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Dobro. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 -Doći ću. -Nemoj kasniti. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Hvala. Bok. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Hej, dušo. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Morat ćeš u vrtić. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Doista mi je žao. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Hej, Luis. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Možeš li danas pogledati moj zid? Sve je gori. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Da, puno je kišilo, mama. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Mogla bih uzgajati gljive. Mokar je na dodir. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Sunce će uskoro izaći. Dobro je. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Osušit će se. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Možeš li ga pogledati, molim te? Zaudara na plijesan. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 -Sigurno je u zidu. -Slušaj. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Samo moraš otvoriti prozore 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 da uđe svježi zrak. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Nikad se neće oporaviti bude li udisala pljesniv zrak. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Dobro. Ponovno ću pogledati. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 -Danas? -Pokušat ću. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 -Hvala. -Mala treba maramicu. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Zabavit ćeš se s prijateljima. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Bože, pogledaj taj nos. 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Žao mi je, Rose. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Prehlada nikako da prođe. Ali nema vrućicu. 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Morate platiti razliku. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Nisam radila jer je bila bolesna, ali imat ću je do petka. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 To ste rekli prošli tjedan. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Dobili ste novac od subvencije za vrtiće? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Jesam, ali to pokriva samo dio cijene. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Trebamo vašu doplatu. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Donijet ću je do petka. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 Jeste li spakirali maramice ili ste i to zaboravili? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 Imam toaletni papir u torbi. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Dobro, zečiću. Moram ići, dobro? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Voliš Rose. Zabavit ćeš se. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 -Mama, ne idi. -Znam, ali moraš me pustiti, dušo. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 U redu je. Znam, znam. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Možeš ti to, anđele. To je Rose. 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 -Volimo je. -Ne. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Žao mi je. Voljela bih da danas ne moram raditi. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 I ja. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Hej, volim te! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 PUCAMO NA ULJEZE 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Stigli ste na odredište. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Oprostite. Znam da kasnim. 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Bože, samo mi reci. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Ne, moraš pogoditi. 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 -Sve moramo iskrcati? -Da, uzmi uređaj za pranje sagova. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 -Pogodi! -Što pogađamo? 70 00:07:47,758 --> 00:07:51,758 Ovdje je živjela poznata osoba, a Yolanda mi ne želi reći tko. 71 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 -Serijski ubojica? -Ne. 72 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Klaun iz filma Ono? 73 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 To je fikcija. 74 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Bosonogi Billy. 75 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Dječak provalnik? 76 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Da. Nije prava slavna osoba. Palac dolje. 77 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 Lovili su ga po više država. 78 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 Provalio je u sve kuće na otoku. 79 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Da, radi čipsa. 80 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Koga briga? 81 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Hoćemo li uskoro početi? 82 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Ovdje je živjela njegova majka. Umrla je prošli tjedan. 83 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Nema rodbine, pa se imanje prodaje. 84 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Prodajni agent angažirao nas je na tri dana. 85 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Misliš da Bosonogi Billy zna da mu je mama mrtva? 86 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Vjerojatno ne. Još je u bijegu. 87 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Nitko ga ovdje godinama nije vidio. 88 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Do danas. 89 00:08:37,099 --> 00:08:41,099 Kad će doći osvetiti majčinu smrt i ubiti naivne spremačice. 90 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Dobro, cure. Zabavite se i osvjetlajte obraz Vrijednim spremačicama. 91 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 -Nećeš nam pomoći? -Vi ste mi najbolja ekipa. 92 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Možete same. 93 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Misliš da ovo išta vrijedi? 94 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Da, neke bi stvari mogle biti vrijedne. 95 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Dijelimo 60:40. Meni 60 jer sam ih prva vidjela. 96 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Dobar odabir. 97 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Neću ovo ukrasti. To je nacistički kip. 98 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Vidiš mu kukaste križeve na rukama? 99 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Tko bi to sakupljao? 100 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Uzet ću televizor. Tko je jebe! 101 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Misliš kako agent neće primijetiti da nema televizora? 102 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Sumnjam. 103 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Dobro. 104 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Neću ništa reći ako što uzmeš, ali ja ne želim krasti. 105 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Bože, što si ti? Neka dobrica? 106 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Oprosti. 107 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Želiš li kat ili prizemlje? 108 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Bacat ćemo novčić. Glava, ti ideš u sobu pokojne majke. 109 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Pismo, ti ideš u sobu pokojne majke. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Dobro, ja ću sobu pokojne majke. 111 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 DRUGA OPTUŽBA NEMA PRESUDE 112 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM "BOSONOGI BILLY" RITCHIE 113 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Kelly! 114 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Što je? 115 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Pogledaj. 116 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Lokoti s vanjske strane vrata. 117 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 Izvana. Fora. 118 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Ne. To je zato da se nekoga zaključa unutra. 119 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Zašto bi netko zaključao dijete u sobu? 120 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Ja imam nešto bolje od toga. 121 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Trebaš vidjeti nešto jezivo u kuhinji. 122 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Lokot. Lokot. Lokot. 123 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 A lokot je i na smočnici. 124 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Misliš da je zbog dijete? 125 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Ne. Zaključavala je hranu isto kao i sina. 126 00:12:49,977 --> 00:12:52,307 Nije čudo što je William opsjednut nezdravom hranom. 127 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 William? 128 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Da. Pravo ime Bosonogog Billyja. William Harlan Ritchie. 129 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 A on ti je dečko? 130 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 -Vidjela sam u majčinoj sobi. -Moram srati. 131 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 TRI PROPUŠTENA POZIVA VRTIĆ 132 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Jebote. 133 00:14:06,387 --> 00:14:07,507 Dječji vrtić Smjehuljak. 134 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Dobar dan, ovdje Maddyna mama. Što nije u redu? 135 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Pokušavali smo vas dobiti. 136 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 -Maddy je dobila vrućicu. -Sranje. 137 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Sad sam na Whitneyju, ali stižem za 40 minuta. 138 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Morali smo je poslati kući. 139 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 Ne može biti ovdje s vrućicom. Djed je došao po nju. 140 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Što? 141 00:14:27,950 --> 00:14:30,240 Zašto ste zvali mog oca? Nije naveden kao kontakt. 142 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 Maddyn nam je otac dao dopuštenje. 143 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 Nije mogao otići s posla. Pola sata smo zvali vas i vašu majku. 144 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Hej, Kelly! Imam hitan slučaj s kćeri. 145 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Uzmi moje stvari, molim te. 146 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Dobro je. Temperatura joj je pala. 147 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Žao mi je. 148 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 U redu je. 149 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Spava u dječjoj sobi. 150 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Izvoli. 151 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Hvala. 152 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Kava s pepermintom. 153 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Da. 154 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 Idući ću put staviti mobitel na vibraciju. 155 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Doista mi je žao zbog ovoga. 156 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Rado smo pomogli. Zar ne? 157 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Doista. 158 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Ako želiš, možemo je sutra pričuvati. 159 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 U vrtiću kažu da se ne smije vratiti iduća 24 sata. 160 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Ne, ne želim vam se nametati. Hvala, ali... 161 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 Sean i ja ćemo nešto smisliti. 162 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Idem po nju. 163 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Znaš što? Zaspala je prije pola sata. 164 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Pusti janješce da spava. 165 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 A što rade blizanke? 166 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 -Bilo bi nepristojno da ne pozdrave. -Bez brige. 167 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Addison! Abigail! 168 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Hej! 169 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Sjećate se polusestre Alex? 170 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Ona je Maddyna mama. 171 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Bok, cure. 172 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Lijepo oružje. 173 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Dobro, idite se igrati. 174 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Malo su sramežljive pred neznancima. 175 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 No ti nisi... 176 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Samo... Ne dolaziš baš često. 177 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Da. 178 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Nije da te ne zovemo. 179 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Kad sam bila pozvana? 180 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Poziv je trajan. Znaš to. 181 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Nisam znala. 182 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Mislila sam da nisam dobrodošla. 183 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Tko ti je to rekao? Majka? 184 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Da. 185 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Da, pogrešno se sjećam. 186 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Idem po Maddy. 187 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 Mnogo vam hvala na svemu. 188 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Ne, nemamo ih. 189 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Za koliko? 190 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Oprostite. Ovo je Seanova kći Maddy. 191 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Bok. Ja sam Frankie. 192 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 Je li Sean ovdje? 193 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Jest, u kuhinji je. 194 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Pričekajte. 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Hej. 196 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Zašto si rekao vrtiću da zovu mog oca? 197 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Nisu mogli doći do tebe i tvoje mame. 198 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 -Kako si, ludice? -Zašto nisi otišao po nju? 199 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Jer sam bio sâm za šankom. A bili smo pretrpani. 200 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Bilo je vrijeme ručka. 201 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Osim toga, ona voli djeda. Zar ne? 202 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 -Ne želim da moj tata čuva Maddy. -Prolazim. 203 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Ne znam zašto si takva. 204 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Meni djeluje kao dobar tip. 205 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 -Ne poznaješ mog oca. -Kao ni ti. 206 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Ti i mama otišle ste kad si ti imala pet godina. 207 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Maddy sutra mora ostati kod kuće, a ja radim. 208 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 -Možeš li je pričuvati? -Ne mogu, radim dvostruku smjenu. 209 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Može li te netko zamijeniti? 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Ne može te ona pokriti? 211 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Frankie je konobarica, a ne šankerica. 212 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Slušaj, sad nije sezona. Ne mogu propuštati smjene. 213 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Otpustit će me ako opet ne dođem zbog bolesti. 214 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 Ali je u redu da mene otpuste? 215 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Nitko nije tražio da se zaposliš. 216 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 Možemo li podijeliti dan? 217 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 -Ti je čuvaj do 15... -Radim dvostruku smjenu. 218 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 Možeš li doći kasnije dok ja... 219 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 Radim dvostruku smjenu. 220 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Čekaj, nije mi jasno. Zar radiš dvostruku smjenu? 221 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Samo je odvedi svom ocu. 222 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Lijepa kuća, dobra supruga. 223 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 A on želi sudjelovati u Maddynu životu. Ne vidim u čemu je problem! 224 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Bok, ludice. Tata te voli! 225 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Brzo ozdravi. 226 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Mama! 227 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Mislim da nije ovdje jer joj nema auta. 228 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Zašto uvijek ispari kad je trebamo? 229 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Idemo se kući ušuškati? 230 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Stavit ću ti rukavice, može? 231 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Dođi, maco. 232 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Molim te. 233 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Vrlo je hladno, a moramo izbaciti pljesnivi zrak van, 234 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 a svježi pustiti unutra. 235 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Mama. 236 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Dušo. 237 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Znam. 238 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Hladno ti je. Oprosti. 239 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Tijekom četiri godine kriminalnog pohoda 240 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie opljačkao je gotovo 50 domova 241 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 i iza sebe često ostavio blatne tragove. 242 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Bosonogi Billy bio je jedini sin Louise Alve Ritchie 243 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 koja je živjela u ovoj kući. 244 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy je bio po maloljetničkim zatvorima 245 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 u ranoj tinejdžerskoj dobi. 246 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 Ali zločini su se povećali 247 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 kad je pobjegao iz zadnje udomiteljske obitelji. 248 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 Mladi je bjegunac počeo živjeti ovdje, u šumi. 249 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Odavde je Bosonogi Billy mogao promatrati kuću 250 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 nekoliko dana prije negoli bi napao. 251 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Promatrao je moguće žrtve, 252 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 proučavao obiteljske navike, kretanje i raspored. 253 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Alex! 254 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 -Mama? -Alex! 255 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Ovo je upaljeno. 256 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Opet? 257 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Prepisat ću vam još jednu kuru antibiotika. 258 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 U kakvim uvjetima živite? 259 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 U privremenom smještaju u kojem imamo problema s plijesni. 260 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 I ovo je upaljeno. 261 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Zašto antibiotici ne djeluju? 262 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Jer nisu svemoćni. 263 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Ide li u vrtić? 264 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Moram raditi. 265 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Treba se odmarati, gđo Russell. Na toplom i suhom mjestu. 266 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 Vaš stanodavac ima zakonsku obvezu učiniti sve da ukloni plijesan. 267 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Pitala sam ga. Ali mislim da neće ništa učiniti. 268 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Onda se morate preseliti. 269 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Ne mogu plaćati ništa drugo. 270 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Zbog nje morate. 271 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Zdravo, dame. Uđite. 272 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Hvala ti. Doista to cijenim. 273 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Hotel obitelji Russell. Mi to volimo, zar ne? 274 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 -Mi to volimo. -Nadam se da ostajemo samo dvije noći. 275 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Čekam da mi se javi nadstojnik. 276 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Ne možete živjeti u pljesnivom prostoru. Štetno je. 277 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Ti... 278 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Daj mi tu lutkicu. Hej! 279 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Sve smo pripremili za bolesnicu. 280 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Imamo Priču o igračkama 2. I juhu sa zvjezdicama. 281 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 A što kažeš na sladoled u duginim bojama? 282 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Zvuči dobro. 283 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Pozdravi mamu. 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Volim te, Mad. Brzo ću se vratiti, dobro? 285 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Reci joj "bok". 286 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Vratit ću se oko 15 sati, ako se slažeš. 287 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Ostani malo. Želim razgovarati s tobom. 288 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Djeco, idemo! Vrijeme je za vjeronauk. 289 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 -Moram... -Samo minutu. Za svog starog. 290 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Dobro? 291 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Sjedni. 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Dobro. 293 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Spremne? 294 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 -Amen. -Amen. 295 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Dobro. 296 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Želim vam sjajan dan. 297 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Plijesan koju vidiš... 298 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 To je samo vrh sante. 299 00:25:24,064 --> 00:25:28,194 Morat će ukloniti izolaciju, dignuti sagove. Sve. 300 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Ja... 301 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 Ne mogu o tome sad razmišljati. 302 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Slušaj... 303 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Razmišljao sam o tebi. Mnogo. 304 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Otkad sam te one večeri ostavio na trajektu. 305 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Trebao sam inzistirati da dođete ovamo. 306 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 U redu je. 307 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Muči me što nisam. 308 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 Radi se o tomu... 309 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 Možete ostati koliko god želite. 310 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Tjedne. Ili mjesece. 311 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Pozvane ste. 312 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Sharlene se slaže. 313 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Hvala. 314 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Doista sam ti zahvalna. 315 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Odsjela bih kod mame, ali ona je sad nestala, pa... 316 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 Da? Otkad? 317 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Nisam pratila. 318 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 Imala sam posla s Maddy, ali... Tri ili četiri tjedna. 319 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Sad je sama? 320 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 Nije, ima nekoga. 321 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Eto. Nije nestala, samo je pobjegla. 322 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Nestabilna je, ali... 323 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Nije mi odgovorila na hitne poruke. 324 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Pisala sam joj da je hitno i da je trebam. 325 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Da. Vrijeme leti... 326 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 Kad si ona. 327 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Da. 328 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Moram na posao. 329 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 Ali doista cijenim ovo. Hvala ti. 330 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Nema na čemu. 331 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Prestani se razbacivati bjelilom, ženo. 332 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Moje je. Ja sam ga kupila. 333 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Da? 334 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Ja vidim da ovdje piše "Kelly". 335 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 -Dobro. -Smijem li upaliti glazbu? 336 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Ima dobre zvučnike koje ću ukrasti. 337 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Samo daj. 338 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Kelly! 339 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Kelly, nešto sam vidjela vani! 340 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Ima li koga? 341 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Alex! 342 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Alex! 343 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Gore sam. 344 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Vidi, našla sam još lokota. 345 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Ta je žena doista voljela lokote. 346 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Možeš li otvoriti? 347 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Zaglavio se. 348 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Možda možemo silom. 349 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Mislim da se drvo napuhnulo. 350 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 -Da pogledamo? -Ne, kvragu. 351 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Ne kanim se zavlačiti po ovoj kući. 352 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Daj mi upaljač. 353 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Sigurno ga je ovdje zaključavala. 354 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Kelly? 355 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Hej, Kelly! 356 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Kelly, otvori vrata! Nije smiješno! 357 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Alex! 358 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Alex! 359 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Alex! 360 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Oprosti, vrata su se zalupila i nisam ih mogla otvoriti. 361 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Diši. 362 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Diši. 363 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Dobro si. 364 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Donijet ću ti vode. 365 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Oprosti. O, Bože, oprosti! 366 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Panični napadaji su grozni. Ja ga dobijem čim odem u trgovinu s hlačama. 367 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Sve te jebene kratke hlače. 368 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 -Moram naći mamu. -Što? 369 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Mislim da joj se nešto dogodilo. Moram pronaći mamu. 370 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Mama! 371 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 IZNAJMLJUJE SE 372 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 'Dan, ovdje Basil Desmond. Ostavi poruku nakon signala. 373 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Živio, stari. 374 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Nakon signala, snimite poruku. 375 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Hej, što ima Basile Desmonde? 376 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Zanima me zašto misliš da imaš pravo 377 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 iznajmljivati kuću moje majke, stari. 378 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 A usput, gdje je ona, jebote? Reci joj da me nazove, molim te. 379 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Sue, jesi li vidjela moju mamu? 380 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Utorkom drži sat keramike, ali ovaj ju je put Anna mijenjala. 381 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Dobro. Hvala. 382 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Je li dolazila Paula Langley? 383 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 -Nije. -Hvala. 384 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Je li dolazila Paula Langley? 385 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Hvala. 386 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Je li dolazila Paula Langley? 387 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Je li dolazila Paula Langley? 388 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Danielle? 389 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Danielle! O, Bože! 390 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 -Bok. -Bok. 391 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Bok. To si doista ti! 392 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 O, Bože! 393 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 -Bok. -Bok. 394 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Brinula sam se otkad si otišla iz skloništa. Jesi li dobro? 395 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Je li Max dobro? 396 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Dobro smo. A ti? Izgledaš usrano. 397 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Užasno sam. Ludim, gubim razum. 398 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Maddy je bolesna, nigdje ne mogu pronaći mamu, 399 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 imam plijesan i spavam s blizankama iz Isijavanja. 400 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 To je mnogo problema. 401 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Drago mi je što te vidim. 402 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Zašto mi nisi ostavila broj? 403 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Da, naravno. 404 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 U redu je. Upravo dolazim. 405 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Oprosti. Zamijenila si me s nekime. 406 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Hej, zakasnit ćemo. 407 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 -Tvoja prijateljica? -Ne. 408 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Što se događa? 409 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Na ulici sam vidjela Danielle s mužem. 410 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 -Trebam njezin broj mobitela. -Ne smijem ti ga dati. 411 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Ona nije dobro, Denise. 412 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Glumila je da me ne poznaje. Vidjela sam koliko ga se boji. 413 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Moram nešto poduzeti. 414 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Znam kako ti je. I ja je želim nazvati. 415 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 -Ali ne smijemo. -Zašto ne, jebemu? 416 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Znam da imaš njezin broj. Daj mi ga! 417 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Hej! Ne napadaj me, curo. Obje znamo da ti ga ne smijem dati. 418 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Bilo ju je tužno gledati. 419 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 I jest tužno. 420 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Ali možemo joj samo slati ljubav i svjetlost 421 00:36:55,755 --> 00:36:58,925 te se nadati da će se jednog dana opet vratiti ovamo. 422 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Možda ju je susret s tobom podsjetio na to tko je. 423 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Možda joj jesi pomogla. 424 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Ne shvaćam. 425 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Kako može ostati s osobom koja je zlostavlja? Ona to zna. 426 00:37:14,565 --> 00:37:18,895 Danielle si možda laže kako bi preživjela. 427 00:37:19,946 --> 00:37:22,276 Tko zna s čime se nosi? 428 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Možda pokušava prekinuti krug zlostavljanja koji traje već naraštajima. 429 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Razgovaramo o tomu na grupnoj terapiji. Na koju ne dolaziš. 430 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Maddy je bila bolesna. Previše bolesna da išta radim. 431 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Ali trebam terapiju. 432 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Imam te snove u kojima sam... 433 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 Bosonogi Billy. 434 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Dječak provalnik? 435 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Da. 436 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Čistila sam njegovu kuću i vidjela jezive stvari. 437 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Što si vidjela? 438 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Postoji uski prostor 439 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 u koji ga je majka zaključavala. 440 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 Bila sam glupa, pa sam ušla. 441 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 I doživjela panični napadaj. 442 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Paničnim nam napadajima tijelo kazuje da nešto zna. 443 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Mislim da mi je samo potreban san i zdravo dijete. 444 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Shvaćam te. 445 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Oprosti što sam bila bezobrazna. 446 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 U redu je, malena. 447 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Zato mi se još više sviđaš. 448 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Netko obično donese krafne na grupnu terapiju. 449 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Samo kažem. 450 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Mama je došla. Ovdje je. Dođi. 451 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Evo je. 452 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Hej, lutkice. 453 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 -Što to imaš? -Boba. 454 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 To je Bob. Nadam se da nemaš ništa protiv. 455 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 -Jesi zahvalila djedu na Bobu? -Jest. 456 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 -Jesi? -Da. 457 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Oprosti što kasnim. 458 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Nema problema. 459 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Alex! 460 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Alex! 461 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Krevet ti nije udoban? 462 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Samo sam išla po vodu. 463 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 I nešto za prigristi. 464 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Samo daj. Uzmi što god želiš. 465 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Nemoj se sramiti. 466 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Dodaj mi maslac od kikirikija. 467 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Još jedeš iz staklenke? 468 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 Zar bih ga trebao staviti u tanjur? 469 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Smijem li te nešto pitati? 470 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Pucaj. 471 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Jesam li se skrivala u ormariću? 472 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 Kojem ormariću? 473 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 Onome. 474 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Ne, nisi jer sam ih postavio kad smo preuređivali kuću. 475 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Nakon rođenja blizanki. 476 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 Je li prije ovdje bio ormarić? 477 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Nije. 478 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Može još jedno pitanje? 479 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Kad je mama otišla, 480 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 zašto nisam ostala ovdje s tobom? 481 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 Mene se nije pitalo. 482 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Pobjegla je s tobom usred noći. 483 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Jesi li me pokušao vratiti? 484 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Tad sam se bojao tvoje majke. 485 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Imala je nagle promjene raspoloženja. 486 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 Bio sam vrlo mlad i nisam se znao nositi s njom. 487 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Jesi li se brinuo za mene? 488 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Kad sam bila s mamom u sumnjivoj komuni na Aljasci. 489 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Da, jesam. 490 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Trebao sam nešto poduzeti. 491 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Ali... 492 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 Mislim da imam potencijala kao djed. 493 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Ako mi dopustiš da to ispravim s Maddy. 494 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Imala si pravo. U zidovima je. Crna plijesan. Od poda do stropa. 495 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Sve ćemo izvaditi. Idemo do dna. 496 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 Sve ćemo zamijeniti. 497 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Dobro. 498 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 Koliko će to trajati? 499 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Tjednima? 500 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Mjesecima? 501 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Najmanje. Moram otići u okrug i dobiti dozvole. 502 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Moraš iseliti sve stvari. 503 00:44:10,439 --> 00:44:12,899 Postoji li drugi slobodan stan u zgradi? 504 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Onda... 505 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Gdje ću živjeti? 506 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Nigdje. 507 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Pitaj svoju savjetnicu. Žao mi je, mama. 508 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Moraš se iseliti. 509 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Jesi li siguran? 510 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Da, naravno. 511 00:44:41,804 --> 00:44:45,314 Za vikend ću doći kamionetom i odvesti ostatak stvari. 512 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Sve će biti dobro. 513 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Hvala, tata. 514 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Vidimo se poslije posla. 515 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Obavile ste dobar posao i riješile se tog smeća. 516 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Da. 517 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Sve ste izvukle i oribale pod? 518 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Zašto su na ormarićima lokoti? 519 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Mislile smo to prepustiti agentu. 520 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Nije loše, dame! 521 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Dobro, odnesimo uređaj za pranje u kombi. 522 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Ne zaboravite zaključati. 523 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Ja ću. 524 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Vidimo se, frajerice. 525 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Ako si ovdje. 526 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Neću to opet prolaziti! 527 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 -Odlazim! -Začepi! 528 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Alex! 529 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Alex! 530 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 U redu je, dušo. Mama je dobro. 531 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Dođi, slatkice. Moramo ići. 532 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Hej, dušo. Dođi. 533 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Alex! Bok. 534 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Upravo pripremam večeru. 535 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Je li sve u redu? 536 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Da, ipak nećemo ostati. 537 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Ranije ćemo otići. 538 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Nešto se dogodilo? 539 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Dođi. 540 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Mogu li... 541 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Bok, Maddy! 542 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Što se događa? 543 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Moraju iznenada otići. Hoćete li barem ostati na večeri? 544 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Ne, hvala. 545 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Kamo idete? 546 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Uzrujana si. Nemoj takva voziti. 547 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Maddy, pozdravi se s djedom. 548 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 Smijem li barem zagrliti Maddy? 549 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Ne diraj je, jebote! 550 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Skrivala sam se od tebe. 551 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 U ormariću sam se skrivala od tebe! 552 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Nismo otišle na Aljasku jer je mama jurila za nekim frajerom, 553 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 nego da pobjegnemo od tebe. 554 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex... 555 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Kamo idemo, mama? 556 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Ne znam. 557 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Idemo kod bake, pa ćemo kampirati. 558 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Kad idemo kući, mama? 559 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 -Želim ići kući. -Znam. 560 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 I ja želim ići kući. 561 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Ima li koga? 562 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Alex! 563 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Isuse! Bože! Mama. O, Bože! 564 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Dobro. 565 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Gdje si bila? 566 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 Išla sam u Joshua Tree. Upravo sam se vratila. 567 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Pokušavam uključiti generator. Basil je otišao po namirnice. 568 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Hej, curo. Odakle ti taj slatki auto? 569 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 -Mislila sam da si mrtva. -Ja? Zašto? 570 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Zašto se ne javljaš na mobitel? 571 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 Aha, to. 572 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Ostavila sam ga negdje u Renu. 573 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Pretjerala sam. Ali upoznali smo divni par homoseksualaca iz Sedone 574 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 koji su išli u Joshua Tree, 575 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 pa su nas pozvali da idemo s njima i cijelim smo putem slušali U2. 576 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 -Mama. -Dobro. 577 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Bože, brinula sam se za tebe. 578 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Jesi li pijana? 579 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Jesi li? 580 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Nisam. Kanila sam provaliti ovdje. 581 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Maddy je sa mnom i trebamo negdje prespavati. 582 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Dušo, znaš da uvijek možeš prespavati kod mene. 583 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Dođi. Hej! 584 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Idem po svjetiljku. 585 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Uključit ćemo struju. 586 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Moram ti nešto reći, Alex. 587 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Dobro. 588 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 I ja tebi moram nešto reći. 589 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Ja... 590 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Zadnje dvije noći bila sam kod tate. 591 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Sranje, sigurno trebaš jako piće! 592 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Bože! 593 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Zašto mi nikad nisi rekla da te tukao? 594 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Kvragu, Alex. 595 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Zašto izvlačiš te crne priče? 596 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Je li te često tukao? 597 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Ne znam. 598 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Ne razmišljam o tomu. 599 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Razmišljam o kretanju unaprijed. 600 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 O tomu kako sam stvarateljica. 601 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Iscjeliteljica. 602 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Učiteljica. 603 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Ljubavnica. 604 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 A od jučer... 605 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 Supruga. 606 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Pogledaj. Imam prsten, dušo. 607 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Što? 608 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Odlučili smo u Joshua Tree. 609 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Otišli smo na pješačenje, a zaboravila sam ponijeti vodu. 610 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 Jedini hlad koji smo pronašli 611 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 bio je ispod dva, isprepletena, 500 godina stara stabla juke, 612 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 koja su rasla zajedno i pružala se jedno prema drugome. 613 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 Počela sam plakati. 614 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Željela sam se s nekime tako ukorijeniti. 615 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 A htio je i on. 616 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 Pa smo stali u Renu. 617 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 Kao par klinaca! 618 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Zavijali smo na Mjesec! 619 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Da. 620 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Vidiš? 621 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Ne znam što bih rekla. 622 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 Kako se kaže? 623 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 "Čestitam, mama. Našla si sreću i zaslužuješ je." 624 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Čestitam, mama. 625 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Da. 626 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Jupi! Tekila! 627 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Hej, Maddy spava. Možemo li tiho popiti tekilu? 628 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Tiha tekila. 629 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Da. 630 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Prijevod titlova Daria Šantel