1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:51,342 --> 00:00:55,812 Selleri og hummus, fullkornkjeks. 3 00:00:55,889 --> 00:00:59,269 Steinfrie druer, hvis de er over to. 4 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Gresk lettyoghurt med müsli og bær. 5 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Enkelte oster, banan, kiwi, pære. 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 Skal denne jævelen bare ramse opp frukter? 7 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Blåbær, mandarin og eple med peanøttsmør. 8 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 Mødre, hva er litt sunn mat vi kan gi Jimmy 9 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 fra matpyramiden? 10 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 -Du. -Turmiks? 11 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 Dere må passe dere litt for den, 12 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 særlig hvis den er kjøpt og inneholder søtsaker. 13 00:01:40,391 --> 00:01:44,561 Dere må velge en blanding med kun nøtter og bær. 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Det var alt for i dag. 15 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Men husk at barn trenger tre sunne måltider hver dag. 16 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 Foreldre får aldri fri. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 -Hei. -Hei, vennen. 18 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Klar til å rocke. 19 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 -Hvordan gikk det? -Vi måtte ta bleier på en melon. 20 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 21 00:02:29,816 --> 00:02:35,156 -Hvorfor må jeg dette? -Alle som mister foreldreretten må det. 22 00:02:35,238 --> 00:02:39,828 Yolanda tilbød meg et skift, og jeg sa nei for å lære om fullkorn. 23 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Å fullføre kurset ser bra ut i retten. 24 00:02:43,955 --> 00:02:47,535 Hvis det hjelper meg å få Maddy, skal jeg vinne hele greia. 25 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Den er til deg. 26 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 -Kjøpte du kaffe til meg? -Det er bare traktekaffe. 27 00:03:02,682 --> 00:03:03,982 Der er han. 28 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 -Hei, Howie. -Dee. 29 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 -Alltid koselig. Er dette Alex? -Ja, sir. Tusen takk. 30 00:03:12,400 --> 00:03:17,860 -Jeg setter virkelig pris på dette. Takk. -Nei da, kall meg Howie. 31 00:03:17,947 --> 00:03:22,407 Howie gir lunsjtimen sin til McMullen House hver onsdag. 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Kona tvinger ham. 33 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 Nei, hun liker meg bare bedre om jeg gjør det. 34 00:03:26,998 --> 00:03:31,208 Jeg må si dette på forhånd: Jeg er ikke din advokat. 35 00:03:31,294 --> 00:03:36,424 Jeg er en eiendomsadvokat som gir gratis råd på et felt jeg ikke er ekspert. 36 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 Jeg setter pris på ethvert råd. 37 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 -Du skal i retten på fredag? -Ja. 38 00:03:42,639 --> 00:03:47,809 -Hvor involvert er du i barnepasset? -Det er bare meg som gjør det. 39 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 Så bra. Da får du nok samvær. 40 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 Nei, jeg vil ha Maddy hele tiden. 41 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 Tok du henne vekk i tre døgn uten farens samtykke? 42 00:03:59,906 --> 00:04:01,696 For hennes eget beste. 43 00:04:01,783 --> 00:04:08,463 Det spiller ingen rolle. Det er ikke lov. Du kan miste foreldreretten over det. 44 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 Howie tror deg, jenta mi. 45 00:04:11,793 --> 00:04:15,263 Absolutt. Men følelsesmessig misbruk er kinkig. 46 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 Det klassifiseres ikke som familievold i denne delstaten. 47 00:04:21,177 --> 00:04:24,887 -Høl i huet. -Jeg bor på krisesenter. 48 00:04:24,973 --> 00:04:31,523 De sier at det er familievold, men domstolen sier at det ikke er det? 49 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Det stemmer. 50 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Så det er over. 51 00:04:35,275 --> 00:04:41,025 Nei. Vi skaffer deg et karaktervitne. Har du noen som kan snakke på dine vegne? 52 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Ja. 53 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 Hva med en permanent bolig nær far? 54 00:04:46,703 --> 00:04:49,753 -Hun får en overgangsbolig i morgen. -Bra. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Disse må leveres senest kl. 19 i morgen. 56 00:04:53,042 --> 00:04:57,092 Så jeg må fylle ut disse, jobbe og gå på kurs innen kl. 19? 57 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 Ja. Domstolen trenger bevis på at du mottar matstøtte. 58 00:05:01,384 --> 00:05:07,434 Altså matkuponger og trygdekort. Du må søke i skranken. Ventetiden er lang. 59 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Vær der tidlig. Ha bevis på bosted, inntekt 60 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 og navnet på bosettingsbyrået, hvis det er aktuelt. 61 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 Domstolen trenger bevis på inntekt, 62 00:05:18,151 --> 00:05:22,241 bevis på at forelderen er ansatt i en legitim bedrift… 63 00:05:22,322 --> 00:05:28,242 Kopier av lønnsslipper, bankutskrifter, kredittkort, leieavtaler, strømregninger… 64 00:05:28,328 --> 00:05:33,958 Hvis du skal bruke barnepasstilbudet, hvis du kvalifiserer for det, 65 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 må du vise bekreftelsespapirene. 66 00:05:36,836 --> 00:05:43,506 Samme med strømhjelp. Du må bevise at du har folk rundt deg. 67 00:05:43,593 --> 00:05:48,933 Du trenger skriftlige attester om hvordan du er, tale på dine vegne… 68 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 UTE AV DRIFT! 69 00:05:50,641 --> 00:05:53,641 -…og si hvor bra mor du er. -Faen ta! 70 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 -Sen! -Beklager. B9-bussen. 71 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Snart kaller jeg deg Beklager. 72 00:06:01,986 --> 00:06:04,486 Kiara venter. Dere skal ta en utvask. 73 00:06:04,572 --> 00:06:09,952 -Jeg har ikke møtt Kiara. -Vi tar det over lunsj med et glass vin. 74 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 -Hvor skal du? -Skifte. 75 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 Ikke uniform når det er utvask. 76 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 -Hva er utvask? -Vent og se. 77 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 Kiara? 78 00:06:31,015 --> 00:06:35,685 Setet er vått. Det ser ut som piss, men det er brus. Sett deg inn. 79 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Takk for turen. 80 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Yolanda tvang meg. Men jeg kan ikke kjøre deg hjem. 81 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 Jeg kan ta bussen. 82 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 Spørsmålet er hvorfor ei voksen dame ikke har bil. 83 00:06:54,413 --> 00:06:55,413 Ja. 84 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 INNKOMMENDE ANROP MAMMA 85 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Beklager, jeg må ta denne. 86 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 -Mamma? -Basil sa du sendte melding. 87 00:07:03,464 --> 00:07:09,554 -Hvorfor sjekker Basil telefonen din? -Han lastet ned en betalingsapp og så den. 88 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 Betalingsapp? 89 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 -Det er jo bankinformasjonen din. -Ikke begynn. Jeg er opptatt. 90 00:07:15,268 --> 00:07:19,978 -Med hva da? -Jeg broderer pupper og vaginaer. 91 00:07:20,064 --> 00:07:24,904 Fikk en stor bestilling fra Esty. En studentforening bestilte dem. 92 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 En forening betaler deg for å brodere pupper og vaginaer? 93 00:07:28,489 --> 00:07:32,989 Jepp. Broderte t-skjorter er de nye "pussyhats". Så hva er det? 94 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 -Har du fri i morgen? -Hvordan det? 95 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 -Hva gjorde du med bestemors møbler? -Hvordan det? 96 00:07:38,332 --> 00:07:42,712 Jeg skal flytte og trenger møblene og pickupen. 97 00:07:42,795 --> 00:07:45,335 Skal du flytte? Så gøy. 98 00:07:45,423 --> 00:07:50,223 Jeg så Sean på butikken, og han sa ikke noe om det. 99 00:07:50,303 --> 00:07:52,813 Jeg har flyttet fra Sean. 100 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 -Var Maddy med ham? -Nei. Han kom på sykkelen. 101 00:07:57,393 --> 00:08:03,023 -Ok. Kan du hjelpe meg i morgen? -Med hva da? 102 00:08:03,107 --> 00:08:07,147 -Med å flytte. -Alex, jeg synes ikke du burde det. 103 00:08:07,737 --> 00:08:13,907 Man forlater ikke en snill mann, og Sean prøver å utvikle seg. 104 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 -Kan jeg låne pickupen din? -Ja visst. 105 00:08:17,330 --> 00:08:21,130 -Hvorfor det? -Herregud, jeg skal flytte i morgen. 106 00:08:25,129 --> 00:08:27,509 Fy faen, hva er den lukten? 107 00:08:27,590 --> 00:08:33,470 Kloakk. Folk flytter inn ulovlig og bor her uten strøm og vann. 108 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 De fortsetter å bruke doen. Eklinger. 109 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 -Jeg må kaste opp. -Pust med munnen. 110 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Få oversikt, så henter jeg rensemaskinen. 111 00:08:45,733 --> 00:08:47,033 Helvete. 112 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Hei! Hvor er du? 113 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Jeg er her. Det bodde en unge her. 114 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 -Hvem gjør sånt mot barn? -Det bygger karakter. 115 00:09:16,430 --> 00:09:18,350 Vi deler oppgavene. 116 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 Jeg er flink på å tørke støv. 117 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 -Du tar kjøkkenet og badet. -Hvorfor får jeg det verste? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Fordi du er ny. 119 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 Nei, han sendte melding: "Pule?" 120 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 Nei, dama hans ser ut som en husnisse fra Harry Potter. 121 00:09:59,432 --> 00:10:00,852 Jeg vet det. 122 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 De spiller ikke minigolf, han er homofil, tro meg! 123 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Jeg må ringe deg tilbake. 124 00:11:06,248 --> 00:11:07,578 Går det bra, fersking? 125 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 Takler du det ikke? 126 00:11:24,141 --> 00:11:28,901 -Jeg tror ikke jeg klarer dette. -Så slutt. Jeg kan si det til Yolanda. 127 00:11:31,107 --> 00:11:32,687 Jeg kan ikke slutte. 128 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Så ikke slutt. Men toalettet vasker ikke seg selv. 129 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 MORRA DI 130 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 TRYGDESNYLTER 131 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 INGEN BRYR SEG 132 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 DRA TIL HELVETE 133 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 HVIT TAPER 134 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 BARE SUTRING 135 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 DU KOMMER TIL Å TAPE 136 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Kødder du med meg? 137 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 Beklager! Kan jeg gå av? 138 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 Kan du skaffe en drink til denne alenefaren her? 139 00:13:34,313 --> 00:13:36,983 -Hvor er Maddy? -Faen. 140 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 -Alex Russell er her. All moro må opphøre. -Hvor er Maddy? 141 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Hun er hos mamma. 142 00:13:41,737 --> 00:13:43,607 Hvorfor har du støvsuger? 143 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 -Er du full? -Prøver å bli det. 144 00:13:45,783 --> 00:13:50,663 Og du har syklet i hele dag? Så Maddy sitter og ser på Jeopardy!? 145 00:13:50,746 --> 00:13:54,496 -Nei. De ser på Lykkehjulet. -Synes du det er morsomt? 146 00:13:54,583 --> 00:13:59,263 Kødder du? Hva om hun blir syk? Eller skadet? Hva om hun må på legevakta? 147 00:13:59,338 --> 00:14:03,628 -Da kjører mamma henne. -Hun som var narkoman da du var liten? 148 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 Er det hun som skal passe på datteren vår? 149 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Mamma er nykter. 150 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 -Jeg skjønner det ikke! -Hva da? 151 00:14:11,809 --> 00:14:15,849 Maddy er baby. Hun har vært med meg hele livet. 152 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 Hvorfor tar du henne hvis ikke du skal være med henne? 153 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 -Kan du slappe av? -Nei! 154 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 -Jeg tar meg én drink. -Pisspreik! 155 00:14:24,321 --> 00:14:27,951 -Så skal jeg hjem. -Du har drukket fire eller fem. 156 00:14:28,033 --> 00:14:34,423 Jeg prøver å begrense skadeomfanget. Du sa til alle at jeg har et sinneproblem! 157 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 -Du har et sinneproblem. -Dette er stamkundene mine. 158 00:14:37,710 --> 00:14:40,300 -Du har et sinneproblem. -Hvordan kan du si det uten å le? 159 00:14:40,379 --> 00:14:45,839 Du har et problem med sinne og alkohol, og moren din har ikke ansvar for Maddy. 160 00:14:45,926 --> 00:14:51,466 Mamma er her fordi dama mi dumpet meg og stjal ungen min. 161 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 Og fikk hun henne nesten drept i ei bilulykke! 162 00:14:55,686 --> 00:14:59,896 Dette er et nødstilfelle. Du er et nødstilfelle. 163 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 Og du lukter dritt. 164 00:15:10,200 --> 00:15:12,870 -Beklager. -Ikke tenk på det. Drikk. 165 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 -Hei. -Sover hun? 166 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Ja. 167 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 Kan jeg få se henne? 168 00:15:44,485 --> 00:15:48,445 Jeg er så glad i deg. 169 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 -Takk, Doreen. -Ha det. 170 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 I dag vil jeg snakke om trygghet. 171 00:16:15,307 --> 00:16:16,887 Vi tar et eksempel. 172 00:16:17,476 --> 00:16:21,806 Dette er Chloe, hun er fire. 173 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe bor hjemme med to foreldre 174 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 som er veldig glad i henne. 175 00:16:30,698 --> 00:16:35,328 Og hun har trygghet. Hun spiser tre måltider om dagen, 176 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 hun får mellommåltid, hun legger seg kl. 19 177 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 og har en barnehage hun kjenner godt. 178 00:16:41,583 --> 00:16:47,133 Men la oss si at Chloes foreldre plutselig blir separert. 179 00:16:47,214 --> 00:16:53,394 Chloe blir sendt frem og tilbake mellom dem, og den tryggheten hun hadde… 180 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Borte vekk! 181 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Sjansen for at Chloe for psykiske vansker og problemer på skolen 182 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 er 55 prosent høyere enn før. 183 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Så viktig er tryggheten. 184 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Hva kan vi gjøre, mødre? 185 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 La oss gjøre Chloe blid igjen! 186 00:17:34,386 --> 00:17:36,676 Jeg har fantastiske nyheter! 187 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 -Du kommer til å dø når jeg sier det. -Ok. 188 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 Kan vi ordne noen ærender før vi henter nøklene? 189 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Ja visst! 190 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 -Gjett hvem jeg traff. -Hvem? 191 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 -Fey! -Hvem er Fey? 192 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Han er en genial kurator jeg møtte for lenge siden. 193 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Jeg husker ikke hvor, men kanskje på kunstnerstedet i Maine. 194 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Jeg fant penger på bakken til flyet! 195 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Snakk om karma, liksom! Uansett så er han her. 196 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 -Hvem er her? -Fey. Kuratoren jeg møtte i Maine. 197 00:18:12,382 --> 00:18:15,222 Han driver The Hummingbird. 198 00:18:15,302 --> 00:18:20,222 Jeg er her for å søke om matstøtte. Her er søknaden og legitimasjonen min. 199 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 Og han sa: "Paula Langley, er det deg?" 200 00:18:23,852 --> 00:18:30,152 Så jeg sa: "Fey, vet du at The Hummingbird har aldri gitt meg en egen utstilling?" 201 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 Jeg er her for å søke om hjelp til strømregninga. 202 00:18:33,320 --> 00:18:36,160 Og han sa: "Du tuller!" 203 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Hvordan kan jeg få barnehagestøtte? 204 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 Jeg fortalte om den nye kunsten, og han sa jeg måtte komme med den! 205 00:18:42,621 --> 00:18:46,631 -Takk. -Kanskje du ikke hørte meg? 206 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 Jeg får min egen utstilling! 207 00:18:49,795 --> 00:18:52,415 -Hvem skal? -Jeg skal! 208 00:18:52,506 --> 00:18:56,966 De tilbød meg en utstilling på The Hummingbird. 209 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Det er jo kjempebra, mamma! 210 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 Ja, og det er helt perfekt. 211 00:19:02,850 --> 00:19:08,360 For favorittbronsen min er hos Larry. Vi tar den når vi henter mammas møbler. 212 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 Så leverer vi alt til galleriet. 213 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 -Vi kan ikke det i dag. -Jo! 214 00:19:13,485 --> 00:19:18,655 Det må to til for å løfte den. Vi kan hjelpe hverandre. 215 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Typisk, mamma. Hei, er du Luis? 216 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Jeg er Alex. Dette er moren min, Paula. 217 00:19:27,708 --> 00:19:30,168 Hola, Luis. 218 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Ok. Denne veien. 219 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 Kan du la være? 220 00:19:34,548 --> 00:19:38,798 Dette er et krisesenter, ikke et hjem. 221 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 Lønnsslipper skal leveres ukentlig. 222 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Endring i inntekt eller barnebidrag må meldes fra om. 223 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 Det er ikke lov med overnattingsbesøk. 224 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 Urinprøver kan bli påkrevd. 225 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 -Må jeg tisse på glass? -Mange er uteliggere. 226 00:19:58,947 --> 00:20:04,157 Andre har nylig vært i fengsel. Dop og alkohol er strengt forbudt. 227 00:20:04,244 --> 00:20:09,254 -Er det folk på prøveløslatelse her? -Mange forskjellige bor her. 228 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 Det er kommunens eneste kommunale bolig. Signer her. 229 00:20:15,714 --> 00:20:17,594 Gi oss et øyeblikk. 230 00:20:19,718 --> 00:20:23,138 Jeg elsker det. Arkitekturen er fin. 231 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 Maddy kan ikke bo her med fanger i naboleiligheten. 232 00:20:26,808 --> 00:20:31,728 For noe tøys. Vi må bare innrede det litt fint. 233 00:20:31,813 --> 00:20:35,073 Det går bra. Vi kjøper noen planter. 234 00:20:35,150 --> 00:20:41,280 Vi går og henter mammas gamle møbler. Basil kan komme med et av maleriene mine. 235 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Jeg maler et veggmaleri over Maddys seng, med aper og solsikker. 236 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Vi henter inn solskinnet. 237 00:20:49,665 --> 00:20:54,125 Det blir en skikkelig jente-leilighet. Det ordner seg. 238 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 Du må bare fylle ut disse skjemaene. 239 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 -De må leveres før kl. 19 i dag. -Ingen problem. 240 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Kjør rett frem til du kommer til grusveien. 241 00:21:05,555 --> 00:21:10,935 -Jeg lærte å kjøre på denne veien. -Gjorde du? Det husker jeg ikke. 242 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 Larry lærte meg det i Bronco-en. 243 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Gikk ikke du på ungdomsskolen da? 244 00:21:16,233 --> 00:21:20,363 Nei. Jeg ble hentet til skoleballet mitt i andre her. 245 00:21:20,445 --> 00:21:24,565 -Sisteåret bodde vi hos Craig. -Craig? 246 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Han bodde ved dammen og hadde en ilder. 247 00:21:29,997 --> 00:21:35,207 Craig. Faen. Men vet du hva, Larry var en bra fyr. 248 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Prøvde alltid å holde fast på meg. 249 00:21:45,971 --> 00:21:50,931 Han vil nok ikke skilles fra obelisken, så jeg tar føringa. 250 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 Folk blir veldig knyttet til kunsten sin. 251 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 Vi må også hente bestemors møbler. Det er derfor vi er her. 252 00:21:57,649 --> 00:22:02,359 Ja. Hvordan ser jeg ut? Er puppene for frempå? 253 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Du ser bra ut. 254 00:22:05,949 --> 00:22:08,159 Å, faen! 255 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 -Bra jobbet, småen. -Herregud! Hva søren? 256 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 Beklager. Det er sånn Wicket hilser. 257 00:22:16,585 --> 00:22:19,955 -Hei, Larry. -Er det Alex? 258 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 Fy faen, du er jo voksen! 259 00:22:22,466 --> 00:22:26,716 -Hei, Larry. -Paula, se på deg. 260 00:22:27,554 --> 00:22:30,644 -Lenge siden sist. -Søtt barnebarn. 261 00:22:30,724 --> 00:22:34,394 -Wicket er sønnen min. -Sønnen din? 262 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 Ja, jeg har et par nye her. De er hos moren sin. 263 00:22:38,315 --> 00:22:40,225 Der oppe. Si hei, Petal! 264 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Hun ser ut som ei jævla hurpe. 265 00:22:45,906 --> 00:22:47,316 Paula. 266 00:22:47,407 --> 00:22:51,867 Har dere endelig kommet for å hente møblene? De står på låven. 267 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Jeg er redd jeg må hente obelisken. 268 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 Hva er en obelisk? 269 00:23:01,296 --> 00:23:05,466 Bronsestatuen jeg lagde til deg da du fylte 45. 270 00:23:06,885 --> 00:23:08,505 Det er en stor, spiss ting. 271 00:23:11,681 --> 00:23:15,021 -Den store pikk-skulpturen? -Den, ja. 272 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 Det er en obelisk. Det eldgamle symbolet på solguden Ra. 273 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 Ja. Den står også på låven. 274 00:23:22,150 --> 00:23:27,490 På låven? Det er et av mine viktigste, tidlige verker. 275 00:23:27,572 --> 00:23:30,832 Petal flyttet inn. Jeg måtte lage litt plass. 276 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Kan du kjøre pickupen opp til låvedøra? 277 00:23:35,872 --> 00:23:40,042 -Petal er ikke et navn. -Se, balltreet mitt. 278 00:23:40,127 --> 00:23:45,917 Han sa han aldri skulle gifte seg igjen, at han var for egenrådig. 279 00:23:46,007 --> 00:23:50,427 Hvorfor bryr du deg? Dere slo opp for ti år siden. 280 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Hvis han skulle bryte den teite regelen, burde det vært for meg. 281 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 -Alle de gamle dagbøkene mine. -Jeg tok hele risikoen. 282 00:24:01,481 --> 00:24:05,901 -Jeg flyttet hele atelieret mitt hit. -Og datteren din. 283 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 -Hun er så ung. -Det er Basil også. 284 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 Dette er flott. Mamma. 285 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 Jeg fant den. 286 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 -Tenk at han gikk ifra den her. -Får denne plass i bilen? 287 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 -Pikken er større enn jeg husker. -Er du blind? 288 00:24:23,461 --> 00:24:26,011 Den ser ikke ut som en penis. 289 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 Alex, løft den fra ballene så tar jeg staken. 290 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 -Er dette ballene? -Jepp. 291 00:24:39,394 --> 00:24:44,194 -Takk for hjelpen, mamma. -Kan vi dra nå? 292 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 -Du er veldig uhøflig. -Uhøflig? 293 00:24:47,068 --> 00:24:53,238 Nå finner jeg aldri kjærlighet, fordi jeg kastet vekk tida på ham. 294 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Du, mamma? 295 00:24:55,785 --> 00:25:01,035 Vi skal levere kunsten din på et galleri. Du er en profesjonell kunstner. 296 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 Livet er bra. Du har det bra. 297 00:25:06,838 --> 00:25:08,418 Du har rett. 298 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Sånn ja. 299 00:25:09,591 --> 00:25:15,721 Vi redder obelisken fra filisterne, og nå går den til noen mer verdige. 300 00:25:17,140 --> 00:25:21,390 Nå skal du vinke til den snille mannen som sparte på tingene dine i ti år. Ok? 301 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Ta på deg en bh, hurpe. 302 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 Kan du fylle ut skjemaet mitt nå? 303 00:25:43,083 --> 00:25:47,753 Bare si at jeg er en flink mor, at jeg passer godt på Maddy. 304 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Gi et eksempel og signer. Dette er viktig. 305 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 Jeg må levere det før kl. 19, hvis ikke mister jeg Maddy. 306 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Du. 307 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 -Hva vil du jeg skal si? -At jeg er en god mor. 308 00:26:04,396 --> 00:26:09,396 At jeg tar godt vare på Maddy. Og du kan godt si at Sean mishandler oss. 309 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 Sean? 310 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 Følelsesmessig mishandling er misbruk. 311 00:26:20,996 --> 00:26:26,376 Hvordan kan følelser misbrukes? Hvordan kommer folk på sånne ting? 312 00:26:27,085 --> 00:26:31,295 -Ok. Merket du at vi var i banken i stad? -Jepp. 313 00:26:31,381 --> 00:26:34,261 -Så du hva jeg gjorde? -Bankting. 314 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 Jeg åpnet en bankkonto fordi jeg ikke har en. 315 00:26:37,512 --> 00:26:42,392 Fordi Sean tok bankkortet mitt og sa han skulle ordne alt med penger. 316 00:26:42,475 --> 00:26:47,055 Sean er flink med penger, og du er som meg, elendig med penger. 317 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 Jeg satt isolert i en husvogn i to år uten tilgang på penger, 318 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 og det er økonomisk misbruk. 319 00:26:54,904 --> 00:27:00,204 -Hvor har du lært dette pisset? På kurset? -Nei, på krisesenteret. 320 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Det er derfor jeg ikke går til legen. 321 00:27:03,705 --> 00:27:09,745 Hvis du begynner å lete etter feil, så finner du dem. 322 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 Det er et helt forskrudd syn. 323 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Jeg hjelper deg å flytte. Jeg skal fylle ut skjemaet. 324 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Jeg støtter deg jo, 325 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 men om jeg kommer på 450 ting menn har gjort med meg 326 00:27:22,307 --> 00:27:26,227 som er verre enn holde styr på et sjekkhefte? Ja, det gjør jeg! 327 00:27:26,311 --> 00:27:28,861 Din feige far 328 00:27:28,938 --> 00:27:33,488 vendte seg mot meg fordi jeg ville være mer enn ei småbydame. 329 00:27:33,568 --> 00:27:38,108 -Du har hatt noen humørsvingninger. -Jeg har lidenskap. 330 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 -Den mannen var bare depressiv. -Ok, mor. 331 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, det er Paula. 332 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Spør og du skal få, min venn! 333 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 -Kjære, sett den der! -Spør og få? 334 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 -Det er midtpunktet. -Til? 335 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Utstillingen min! Jeg har resten i pickupen. 336 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Skikkelig intellektuelle greier, helt cerebralt. 337 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Ti malerier, fire skulpturer, blandet teknikk. Å, faen! 338 00:28:11,147 --> 00:28:15,817 Jeg sa blandet teknikk, jeg mente ulike metaller. 339 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 -Jeg tror du… -Mamma. 340 00:28:17,487 --> 00:28:22,777 Vet du hva, vi må bare rydde den veggen så obelisken står vendt nordover 341 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 -for å unngå skygger. -Mamma! 342 00:28:26,246 --> 00:28:31,286 -Ser du ikke at jeg snakker? -Jo. Men han prøver å si noe. Noe er galt. 343 00:28:31,376 --> 00:28:36,296 -Kjæreste Fey, hva er det? -Vi har misforstått hverandre. 344 00:28:36,381 --> 00:28:39,301 Jeg har ikke tilbudt deg en utstilling. 345 00:28:39,384 --> 00:28:44,854 Du sa at jeg fortjente et større publikum, at jeg burde komme med kunsten. 346 00:28:44,931 --> 00:28:49,731 Jeg mente mer generelt. En utstilling med flere kunstnere, senere. 347 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 Jeg mente ikke nå. 348 00:28:51,896 --> 00:28:58,486 Du sa at du angret på at ikke du kjøpte en bronse da du kunne. 349 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 Det er noe folk sier for høflighetsskyld. 350 00:29:01,614 --> 00:29:06,754 Du vet… Jeg er lei for det, Paula. Du vet at jeg er en fan. 351 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 Hva hadde denne byen vært uten deg? 352 00:29:15,295 --> 00:29:21,545 Jeg forstår. Takk for interessen for kunsten min. 353 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 Jeg venter i bilen. 354 00:29:36,483 --> 00:29:40,243 -Kan jeg gå ifra denne her? -Aldeles ikke. 355 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 Han hørtes ut som han mente det om lokale kunstnere. 356 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Da står ditt navn først. 357 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 Og vi har fått obelisken tilbake. 358 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Basil kommer med maling. 359 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Du kan male veggmaleriet til Maddy, med solsikker og sommerfugler. 360 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 Da blir du glad. 361 00:30:21,653 --> 00:30:25,993 -Du er ekstremt uhøflig. -Vi trenger ikke å snakke, Koriander. 362 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Du takker ikke engang han som hjelper deg. 363 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Jeg sa takk da du kom, og jeg mente det. Takk. 364 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 -Du var sarkastisk. -Ok. 365 00:30:36,417 --> 00:30:41,297 -Hva sa du til moren din? -Hun er lei seg på grunn av utstillingen. 366 00:30:42,298 --> 00:30:46,138 -Hadde hun en utstilling? -Ikke i det hele tatt. 367 00:30:46,219 --> 00:30:47,179 Jeg skjønner ikke? 368 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Basil, du blir her ikke lenge nok til at jeg gidder å forklare det. 369 00:30:53,268 --> 00:30:58,858 La meg forklare deg noe. Moren din og jeg, vi er forelsket. 370 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 Du er vekke innen tre måneder. 371 00:31:03,027 --> 00:31:07,697 Du er tålig frekk gitt at du vasker andres doer. 372 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 Er det sånn de snakker i falske Australia? 373 00:31:12,203 --> 00:31:17,543 -Hei, Paula. Datteren din er uhøflig. -Jeg har en genial idé! 374 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 Hvor godt høres det ikke ut med burger og øl nå? 375 00:31:21,754 --> 00:31:23,514 Jo. 376 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 -Takk for hjelpen. -Ja visst. 377 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Kom og spis med oss. Du har ikke spist i dag. 378 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Jeg har for mye å gjøre. 379 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 Men jeg må jo fylle ut skjemaet. Jeg kan gjøre det der! 380 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 -Ok. -Drit i The Hummingbird. 381 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 Hvorfor heter det det? Det er teit. 382 00:31:43,651 --> 00:31:48,111 Jeg skal aldri på åpent hus der igjen. Gratis ost eller ikke. 383 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Det har tatt meg hele livet å bli den artisten jeg er. 384 00:31:53,578 --> 00:31:55,658 Du inspirerer meg. 385 00:31:57,165 --> 00:32:02,875 Ser du? Basil setter pris på meg. Han verdsetter tiden min. 386 00:32:02,962 --> 00:32:05,512 I motsetning til Larry. 387 00:32:05,590 --> 00:32:11,550 -Hvem er Larry? -Jeg er fanget i middelmådighet her. 388 00:32:11,638 --> 00:32:16,138 -Ok, nå må vi gå. -Nei, vi vil ha en runde til. 389 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 Nei, jeg må rekke domstolen før kl. 19. 390 00:32:20,813 --> 00:32:25,573 Greit. Vi får regningen. Garçon! Kan hun få regningen? 391 00:32:26,152 --> 00:32:28,492 -Hvorfor meg? -Du spanderer. 392 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Vi hjalp deg å flytte. Du kan betale for noen burgere. 393 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Dere inviterte meg. 394 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 -Vi kan sette dette på kredittkortet. -Nei. 395 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Det er prinsippet. Det er ikke dyrt. 396 00:32:42,961 --> 00:32:47,421 Det er 36,85! Det kan du jo betale. 397 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 -Kan du ikke? -Nei. 398 00:32:49,050 --> 00:32:53,890 -Du har jo fått jobb, Alex. -Jeg bor på et hjem for uteliggere. 399 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Betal for burgerne, så tar vi ølen. 400 00:32:59,852 --> 00:33:02,942 -Det er rettferdig. -Jeg har ikke råd. 401 00:33:03,022 --> 00:33:08,782 -Jeg har nøyaktig seks dollar på konto. -Det dekker jo ikke din burger engang. 402 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 -Ufattelig. -Det er ganske hensynsløst, Alex. 403 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 Nei. 404 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Ok. 405 00:33:18,871 --> 00:33:23,171 -Jeg trenger skjemaet. -Å, faen. 406 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 -Når var det? -Nå. Det må leveres nå. 407 00:33:27,005 --> 00:33:29,875 Jeg må skrive "ikke aktuell". Det er det du er. 408 00:33:29,966 --> 00:33:35,386 Du er ikke mitt karaktervitne. Du kan ikke engang spandere en burger. 409 00:33:35,471 --> 00:33:39,311 -Du er tidenes verste mor. -Ikke tidenes verste. 410 00:33:40,601 --> 00:33:43,521 Jeg mistet aldri foreldreretten for deg. 411 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 GOD ADFERD 412 00:33:47,859 --> 00:33:52,949 Jeg vet hva du tenker. I dag skal vi gå på catwalken. 413 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 Ikke den typen modell, nei. 414 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 I dag skal vi snakke om hva din oppførsel lærer barnet ditt, 415 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 hva slags eksempel du setter. 416 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Det er en klisjé, men gjerninger sier mer enn ord. 417 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 Barna ser hvordan du takler stress, hvordan du behandler andre. 418 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 De suger til seg den informasjonen som små svamper. 419 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 Barn følger vårt eksempel. 420 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 Nyfødte barn er ikke voldelige eller frekke. 421 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 De lærer det av deg. 422 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Vi tar et eksempel. 423 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 RING MEG! VIKTIG! 424 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 -Hva er det, Ethan? -Er Sean der? 425 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 Nei, hvordan det? 426 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 -Ok. -Han er vel på jobb? 427 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Nei, han kom ikke. Jeg dekker for ham. 428 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 Men han får sparken om ikke han kommer i kveld. 429 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 -Når skulle han ha vært der? -Kl. 11 for å åpne. 430 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 Han forsov seg sikkert. Vi var sene. 431 00:35:00,098 --> 00:35:04,478 -Ringte du moren og ba henne vekke ham? -Ja, men han er ikke der. 432 00:35:05,436 --> 00:35:07,016 Ok, ha det. 433 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 -Hallo? -Hei, er Maddy der? 434 00:35:11,776 --> 00:35:15,986 Ja, hun er her. Hun har det bra. Vi spiser. 435 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 -Ok, hvor er Sean? -På jobb, tror jeg. 436 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Kom ikke Sean hjem i går? 437 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 -Det angår ikke deg. -Han er ofte ute hele natta. 438 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 Men han går alltid på jobb, så noe er galt. 439 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 Når hørte du fra ham sist? 440 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 -For to dager siden. -Kan Maddy være hos deg? 441 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 -Ja. -Ok. 442 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 -Ha det. Jasmine! -Ja? 443 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Ok, jeg hopper ut her. 444 00:36:33,191 --> 00:36:37,031 -Hvorfor sitter du her og drikker alene? -Jeg gjemmer meg. 445 00:36:38,654 --> 00:36:40,954 -Gå vekk. -Kan du stå? 446 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 Det går bra. Det blir ille når kokainet slutter å virke. 447 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Ok, gi meg nøklene. Gjør det. Jeg kjører deg hjem. 448 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 -Jeg er ikke moren min. -Så slutt å oppføre deg som henne! 449 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 Vet du hvorfor det er så mye sjøglass på stranda? 450 00:37:10,102 --> 00:37:13,152 Dette var en søppelfylling. For lenge siden. 451 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 Havet omgjør søppel til skatter. 452 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 Hvorfor liker du meg ikke lenger? 453 00:37:25,952 --> 00:37:28,792 Du hyret en advokat og tok barnet mitt. 454 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 Nei, før det. Det er lenge siden du sluttet å like meg. 455 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Hvorfor? 456 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 Jeg liker deg nok til å hente deg når du er full. 457 00:37:41,634 --> 00:37:45,394 -Hvorfor? -Fordi du er Maddys far. 458 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 Bare derfor? 459 00:38:01,821 --> 00:38:06,031 Dette pleide å være gøy. Vi hadde det gøy sammen. 460 00:38:09,412 --> 00:38:15,002 Vi pleide å komme ned hit å le. Og knulle. 461 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 Nå sier du bare: 462 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 -"Du er en drittsekk, Sean." -Det kan ikke bare være gøy. 463 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Maddy er et stort ansvar. 464 00:38:33,853 --> 00:38:34,813 Jeg er sjøglass. 465 00:38:38,024 --> 00:38:39,154 Jeg er ikke søppel. 466 00:38:42,945 --> 00:38:45,445 Bare gi meg litt tid. Jeg er ikke… 467 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Ok, kom så går vi. 468 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Lag flere skatter, bølger! 469 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Jeg må kaste opp litt. Jeg møter deg ved bilen. 470 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Han må bare sove av seg rusen. 471 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 Sover Maddy? 472 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 -Kan jeg kysse henne på pannen? -Vær så god. 473 00:40:24,046 --> 00:40:28,426 Akkurat som sin far. En fugl som aldri fløy. 474 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 Hvor er kursdiplomet? 475 00:40:41,021 --> 00:40:45,611 -Vi fikk ikke det. -Jo da. Gary deler dem ut. 476 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 Jeg tok en telefon. 477 00:40:50,739 --> 00:40:55,039 -Hvor er karaktervitnene? -Jeg prøvde, men fikk ikke tak i noen. 478 00:40:57,329 --> 00:41:02,499 -Er det ille? -Domstolen vil ha dem, så det er ikke bra. 479 00:41:02,585 --> 00:41:07,165 Men gå å si hvor stabil du er, og at du kan passe på Maddy. 480 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 Du, kan vi ta en prat? 481 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Ja. 482 00:41:22,146 --> 00:41:25,396 -Hei. -Hei. 483 00:41:29,653 --> 00:41:31,163 Jeg har vært på et møte. 484 00:41:36,035 --> 00:41:40,075 -Beklager det i går. Takk for at… -Det går fint. 485 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Jeg skal trekke hele ex parte-begjæringen. 486 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 Jeg vil ikke ha foreldreretten alene. 487 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Eller jeg vil, men da klarer jeg ikke å være nykter. 488 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 Jeg orker ikke å ha mamma der, hun utløser den oppførselen i meg. 489 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 Og Maddy savner deg. 490 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 Gjør hun? 491 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 Hun maser etter mamma dagen lang. "Hvor er mamma?" 492 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 "Jeg vet da faen jeg, unge." 493 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 Hvis vi skal gjøre dette, vil jeg ha samvær. 494 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 -Hun er min også. -Ja. 495 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Ja. Ok. Det kan vi finne ut av. 496 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 Hvis du vraker enda en bil med henne i, går jeg til retten. 497 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Ok, og samme her hvis du blir full mens du har ansvar for henne. 498 00:43:00,869 --> 00:43:05,499 -Ok, greit. -Ok, greit. 499 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 Når kan jeg få henne tilbake? 500 00:43:14,717 --> 00:43:19,387 Det er her mamma og Maddy bor. Og dette er treet til mamma og Maddy. 501 00:43:19,471 --> 00:43:23,891 Dette er Luis, mamma og Maddys venn. Vil du si hei til Luis? Hei. 502 00:43:23,976 --> 00:43:27,056 Moren din var her. Jeg slapp henne inn. Det gjentar seg ikke. 503 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 -Ok. Er hun der ennå? -Nei. Kom og gikk. 504 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Takk. Og beklager. 505 00:43:34,403 --> 00:43:38,453 Her har vi mamma og Maddys nye trapper. 506 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 Dette er mamma og Maddys nye leilighet. 507 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Mamma og Maddys nye kjøkken. 508 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 Maddys nye soverom! 509 00:43:58,427 --> 00:44:03,967 Se! Er det ikke fint? Mommo kom og malte det til deg. 510 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 Se på sommerfuglen. Kan du kysse hånda til apekatten? 511 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Så flink du er. 512 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Ja. 513 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 Tekst: Lise McKay