1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:50,843 --> 00:00:51,343 “基本的必需品” 3 00:00:51,343 --> 00:00:53,853 “基本的必需品” ‎セロリ ひよこ豆ペースト ‎全粒クラッカー 4 00:00:53,846 --> 00:00:55,466 ‎セロリ ひよこ豆ペースト ‎全粒クラッカー 5 00:00:55,973 --> 00:00:59,313 ‎2歳以上の場合は ‎種なしブドウも 6 00:00:59,393 --> 00:01:02,403 ‎グラノーラ入りヨーグルト 7 00:01:03,063 --> 00:01:08,693 ‎ストリングチーズ バナナ ‎キウイ ナシ 8 00:01:08,777 --> 00:01:11,697 ‎こいつ 果物ばかり言う気? 9 00:01:12,948 --> 00:01:18,498 ‎ブルーベリーやオレンジ ‎リンゴのピーナツバター添え 10 00:01:24,334 --> 00:01:25,674 ‎ママの皆さん 11 00:01:25,752 --> 00:01:31,632 ‎子供に健康な おやつを ‎フードピラミッドから選んで 12 00:01:32,384 --> 00:01:33,184 ‎どうぞ 13 00:01:33,677 --> 00:01:34,387 ‎トレイルミックス? 14 00:01:34,469 --> 00:01:40,349 ‎それが市販品の場合は ‎チョコが入ってることがある 15 00:01:40,434 --> 00:01:44,564 ‎ナッツとベリーだけの商品を ‎選びましょう 16 00:01:45,147 --> 00:01:47,607 ‎今日は ここまでです 17 00:01:47,691 --> 00:01:51,861 ‎子供は1日に3食 ‎健康な食事が要ります 18 00:01:51,945 --> 00:01:54,445 ‎親に休みはありませんよ 19 00:02:16,637 --> 00:02:17,257 ‎どうも 20 00:02:17,346 --> 00:02:20,136 ‎お疲れ様‎ ‎出発するわよ 21 00:02:24,311 --> 00:02:25,271 ‎講座は? 22 00:02:25,354 --> 00:02:27,314 ‎メロンに おむつした 23 00:02:28,232 --> 00:02:28,862 ‎彼らしい 24 00:02:29,858 --> 00:02:30,778 ‎必要なの? 25 00:02:30,859 --> 00:02:35,199 ‎監護権を失った親は全員 ‎親教育プログラム(PEP)‎に参加よ 26 00:02:35,280 --> 00:02:39,870 ‎あんな講座のために ‎ヨランダからの仕事を断った 27 00:02:39,952 --> 00:02:43,962 ‎講座を修了すれば ‎法廷で好印象になる 28 00:02:44,039 --> 00:02:47,539 ‎マディを取り戻せるなら ‎首席を取るわ 29 00:02:49,044 --> 00:02:50,254 ‎あなたの分よ 30 00:02:53,048 --> 00:02:54,298 ‎コーヒーを? 31 00:02:54,383 --> 00:02:55,633 ‎家で‎淹(い)‎れてきた 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,558 ‎いたわ 33 00:03:04,977 --> 00:03:06,847 ‎ハウイー‎ ‎こんにちは 34 00:03:06,937 --> 00:03:09,767 ‎デニース‎ ‎今日もすてきだな 35 00:03:09,857 --> 00:03:10,897 ‎アレックスだね 36 00:03:10,983 --> 00:03:14,403 ‎はい‎ ‎今日は本当に ‎感謝しています 37 00:03:14,486 --> 00:03:17,446 ‎座って ‎ハウイーと呼んでくれ 38 00:03:17,948 --> 00:03:22,408 ‎毎週 水曜の昼に ‎無償で相談に乗ってくれてる 39 00:03:22,494 --> 00:03:24,004 ‎奥様の言いつけよ 40 00:03:24,079 --> 00:03:26,919 ‎違う‎ ‎妻が喜ぶからだ 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,669 ‎先に言っておく 42 00:03:28,750 --> 00:03:32,380 ‎私の専門は財産だ ‎君の弁護はできない 43 00:03:32,462 --> 00:03:36,552 ‎専門外の相談を ‎無償で行ってるだけだ 44 00:03:36,633 --> 00:03:39,143 ‎どんな助言も助かります 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,559 ‎次の出廷は金曜日? 46 00:03:41,638 --> 00:03:42,598 ‎そうです 47 00:03:42,681 --> 00:03:45,181 ‎娘さんの日々の世話は? 48 00:03:45,267 --> 00:03:46,937 ‎私がやってます 49 00:03:47,019 --> 00:03:50,689 ‎共同監護権を得るのに ‎プラスだ 50 00:03:51,440 --> 00:03:54,400 ‎共同ではなく1人で育てたい 51 00:03:54,484 --> 00:03:59,824 ‎父親の同意なしに ‎72時間 子を連れ去ったね 52 00:03:59,907 --> 00:04:01,407 ‎子供のためです 53 00:04:01,909 --> 00:04:05,289 ‎それでも連れ去ったには ‎変わりない 54 00:04:05,370 --> 00:04:08,420 ‎だから監護権を失ったんだ 55 00:04:08,498 --> 00:04:11,128 ‎ハウイーは あなたの味方よ 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 ‎もちろん 57 00:04:12,878 --> 00:04:15,258 ‎だが精神的虐待は厄介だ 58 00:04:15,839 --> 00:04:20,509 ‎この州では家庭内暴力に ‎分類されてない 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,221 ‎おかしな話よ 60 00:04:23,305 --> 00:04:28,515 ‎私がいるDVシェルターでは ‎精神的虐待は家庭内暴力だと 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,522 ‎でも法廷では認められない? 62 00:04:31,605 --> 00:04:32,725 ‎そうだ 63 00:04:33,857 --> 00:04:35,147 ‎お手上げね 64 00:04:35,234 --> 00:04:38,324 ‎いや‎ ‎強力な ‎性格証人を立てる 65 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 ‎君のために証言できる人は? 66 00:04:43,575 --> 00:04:44,155 ‎いる 67 00:04:44,243 --> 00:04:46,543 ‎父の家に近い永住型住宅は? 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,660 ‎明日 移行住宅に移るわ 69 00:04:48,747 --> 00:04:49,747 ‎いいね 70 00:04:49,831 --> 00:04:53,131 ‎明日 夜7時までに ‎書いて提出して 71 00:04:53,210 --> 00:04:57,090 ‎仕事とPEPがあるのに ‎これを全部? 72 00:04:57,172 --> 00:04:57,672 ‎そうだ 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,429 ‎食料支援(SNAP)‎に申請して⸺ 74 00:05:00,509 --> 00:05:04,179 ‎食べ物を得るための ‎電子購入(EBT)‎カードを 75 00:05:04,263 --> 00:05:08,983 ‎本人の申請が必須で ‎窓口は混むから早めに行って 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,769 ‎居住者証明と所得証明 77 00:05:11,854 --> 00:05:15,614 ‎あれば‎再定住支援団体(VOLAG)‎の ‎名前も用意して 78 00:05:15,691 --> 00:05:18,071 ‎法廷で経済的な証明が要る 79 00:05:18,151 --> 00:05:21,661 ‎親に収入があり ‎法的に被雇用者である証明書 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,488 ‎給料明細の写し 81 00:05:23,574 --> 00:05:26,084 ‎銀行口座 クレジットカード ‎家賃光熱費の明細 82 00:05:26,159 --> 00:05:27,659 ‎かかっている医療費 83 00:05:27,744 --> 00:05:31,214 ‎WCCCの育児支援を ‎受ければ… 84 00:05:31,290 --> 00:05:33,670 ‎貧困家庭一時扶助(TANF)‎の ‎条件を満たせば… 85 00:05:33,750 --> 00:05:36,590 ‎法廷で その証明書が要る 86 00:05:36,670 --> 00:05:39,210 ‎低所得家庭エネルギー(LIHEAP) ‎支援プログラムも同じだ 87 00:05:39,298 --> 00:05:42,008 ‎家族や友人 ‎緊急連絡者の⸺ 88 00:05:42,092 --> 00:05:43,512 ‎名前 電話番号 住所 89 00:05:43,594 --> 00:05:47,144 ‎性格の証明は書面で必要だ 90 00:05:47,222 --> 00:05:49,022 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう 91 00:05:49,016 --> 00:05:50,556 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう “システムダウン” 92 00:05:50,559 --> 00:05:51,479 “すばらしい母親だ”と 性格証人に書いてもらう 93 00:05:51,560 --> 00:05:52,730 ‎もう無理 94 00:05:55,564 --> 00:05:56,194 ‎遅刻だ 95 00:05:56,273 --> 00:05:57,863 ‎ごめんなさい‎ ‎バスが… 96 00:05:57,941 --> 00:06:01,401 ‎謝ってばかりだ ‎“ごめん”と名付けるよ 97 00:06:01,987 --> 00:06:04,487 ‎メリットでキアラと掃除を 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,333 ‎キアラって誰? 99 00:06:06,408 --> 00:06:09,948 ‎ランチ会を開いて ‎紹介でもするか? 100 00:06:10,037 --> 00:06:10,697 ‎どこへ? 101 00:06:10,787 --> 00:06:11,457 ‎制服を 102 00:06:11,538 --> 00:06:13,918 ‎退去時清掃には必要ない 103 00:06:14,708 --> 00:06:15,788 ‎退去時清掃? 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,246 ‎行けば分かる 105 00:06:19,171 --> 00:06:19,801 ‎キアラ? 106 00:06:31,016 --> 00:06:34,476 ‎ぬれてて小便っぽいけど ‎サイダーだよ 107 00:06:35,062 --> 00:06:35,692 ‎乗って 108 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 ‎車 ありがとう 109 00:06:45,405 --> 00:06:49,155 ‎ヨランダに言われただけよ ‎帰りは送らない 110 00:06:49,243 --> 00:06:51,043 ‎ええ‎ ‎バスに乗る 111 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 ‎いい大人が車も ないなんて 112 00:06:54,414 --> 00:06:55,424 ‎そうね 113 00:06:55,499 --> 00:06:57,579 “着信 母さん” 114 00:06:57,584 --> 00:06:59,554 “着信 母さん” ‎ごめん‎ ‎電話に出る 115 00:07:00,337 --> 00:07:01,257 ‎母さん? 116 00:07:01,338 --> 00:07:03,418 ‎バジルが連絡に気づいた 117 00:07:03,507 --> 00:07:05,047 ‎なんで彼が? 118 00:07:05,133 --> 00:07:09,723 ‎ちょうど私の電話に彼が ‎送金アプリを入れてた 119 00:07:09,805 --> 00:07:12,425 ‎母さんの銀行口座で? 120 00:07:12,516 --> 00:07:15,186 ‎やめて‎ ‎今は忙しいから 121 00:07:15,269 --> 00:07:16,189 ‎なんで? 122 00:07:16,270 --> 00:07:19,980 ‎おっぱいとアソコの ‎刺繍(ししゅう)‎入りTシャツの注文が 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,725 ‎エ‎ス‎テ‎ィ‎で殺到した 124 00:07:21,817 --> 00:07:22,817 ‎エッツィね 125 00:07:22,901 --> 00:07:24,901 ‎女性運動の団体よ 126 00:07:24,987 --> 00:07:28,407 ‎女性が胸とアソコの ‎刺繍を買うの? 127 00:07:28,490 --> 00:07:32,080 ‎そうさ ‎デモの新たな象徴になる 128 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 ‎用件は? 129 00:07:33,078 --> 00:07:34,538 ‎明日 空いてる? 130 00:07:34,621 --> 00:07:35,371 ‎なぜ? 131 00:07:35,455 --> 00:07:37,245 ‎おばあちゃんの家具は? 132 00:07:37,332 --> 00:07:38,292 ‎なんで? 133 00:07:38,375 --> 00:07:42,745 ‎引っ越すから母さんの車で ‎家具を運びたいの 134 00:07:42,838 --> 00:07:45,338 ‎引っ越し?‎ ‎それはいいね 135 00:07:45,424 --> 00:07:50,224 ‎スーパーでショーンに ‎会ったけど言ってなかった 136 00:07:50,304 --> 00:07:52,104 ‎彼とは別れた 137 00:07:52,931 --> 00:07:55,021 ‎マディもいた? 138 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 ‎自転車で1人よ 139 00:07:57,394 --> 00:08:00,944 ‎じゃあ 明日 ‎手伝ってくれる? 140 00:08:01,982 --> 00:08:03,032 ‎何を? 141 00:08:03,108 --> 00:08:04,148 ‎引っ越しよ 142 00:08:04,234 --> 00:08:07,154 ‎そんなの やめなさい 143 00:08:07,738 --> 00:08:10,318 ‎あんないい人と別れるなんて 144 00:08:10,908 --> 00:08:13,908 ‎ショーンは ‎成長しようとしてる 145 00:08:13,994 --> 00:08:16,254 ‎車を貸してくれる? 146 00:08:16,330 --> 00:08:18,500 ‎いいけど 何のため? 147 00:08:18,582 --> 00:08:20,712 ‎引っ越しだってば 148 00:08:25,088 --> 00:08:27,088 ‎くさいね‎ ‎何のにおい? 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,761 ‎汚水かな 150 00:08:28,842 --> 00:08:33,472 ‎借り主は契約が切れた後も ‎居座ってたのかも 151 00:08:33,555 --> 00:08:36,975 ‎トイレも使ってやがったのよ 152 00:08:37,559 --> 00:08:38,889 ‎吐きそう 153 00:08:38,977 --> 00:08:39,897 ‎口で息を 154 00:08:40,479 --> 00:08:43,569 ‎中を確認して ‎私は道具を取ってくる 155 00:08:45,776 --> 00:08:46,606 ‎最悪 156 00:09:06,505 --> 00:09:08,965 ‎新入り‎ ‎どこにいるの? 157 00:09:09,049 --> 00:09:11,969 ‎ここよ‎ ‎子供がいたみたい 158 00:09:13,011 --> 00:09:14,761 ‎誰が こんなことを? 159 00:09:14,847 --> 00:09:16,057 ‎これも経験よ 160 00:09:16,557 --> 00:09:17,927 ‎担当を分けよう 161 00:09:18,433 --> 00:09:22,063 ‎私が寝室を ‎あんたはキッチンと浴室 162 00:09:22,729 --> 00:09:24,229 ‎不公平ね 163 00:09:25,107 --> 00:09:26,277 ‎新入りでしょ 164 00:09:45,919 --> 00:09:48,879 ‎“ヤるか?”と ‎メッセージが来た 165 00:09:55,387 --> 00:10:00,427 ‎親が「ハリー・ポッター」の ‎屋敷しもべみたいでね 166 00:10:20,996 --> 00:10:25,786 ‎ミニゴルフをやるなんて ‎ゲイに決まってる 167 00:11:02,496 --> 00:11:04,286 ‎後でかけ直す 168 00:11:06,250 --> 00:11:07,460 ‎大丈夫? 169 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 ‎手に負えない? 170 00:11:24,184 --> 00:11:25,854 ‎私には できない 171 00:11:26,645 --> 00:11:29,265 ‎なら辞めな ‎ヨランダに言っとく 172 00:11:31,149 --> 00:11:32,279 ‎それは無理 173 00:11:33,610 --> 00:11:34,700 ‎なら続けな 174 00:11:35,445 --> 00:11:37,775 ‎勝手には片づかないよ 175 00:12:42,095 --> 00:12:43,055 ‎“プライバシー方針の通知” 176 00:12:43,138 --> 00:12:44,808 ‎“財政能力証明書” ‎“所得証明” 177 00:12:47,768 --> 00:12:49,098 ‎“居住者証明” ‎“引渡証明書” 178 00:12:49,186 --> 00:12:49,766 ‎“ママ” 179 00:12:52,231 --> 00:12:53,191 ‎“国の穀潰し” 180 00:12:53,273 --> 00:12:54,233 ‎“知ったことか” 181 00:12:54,316 --> 00:12:55,316 ‎“くたばれ” 182 00:12:57,194 --> 00:12:57,994 ‎“無能の白人” 183 00:12:58,070 --> 00:12:59,150 ‎“我慢して” ‎“泣いてろ” 184 00:12:59,238 --> 00:13:01,778 ‎“お前は負ける” 185 00:13:11,208 --> 00:13:13,418 ‎あいつ‎ ‎冗談でしょ? 186 00:13:13,502 --> 00:13:14,802 ‎降ります 187 00:13:28,100 --> 00:13:31,400 ‎シングルファーザーに ‎酒をくれ 188 00:13:31,478 --> 00:13:34,228 ‎まったく 本当に助かるよ 189 00:13:34,314 --> 00:13:37,114 ‎マディは?‎ ‎どこにいるの? 190 00:13:37,192 --> 00:13:38,742 ‎アレックスだ 191 00:13:38,819 --> 00:13:40,069 ‎答えなさいよ 192 00:13:40,153 --> 00:13:41,663 ‎母さんと一緒だ 193 00:13:41,738 --> 00:13:43,238 ‎なんで掃除機? 194 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 ‎酔ってるの? 195 00:13:44,825 --> 00:13:45,695 ‎節制中だ 196 00:13:45,784 --> 00:13:47,124 ‎昼間はサイクリング? 197 00:13:47,202 --> 00:13:47,702 ‎それが? 198 00:13:47,786 --> 00:13:50,656 ‎マディは母親と ‎クイズ番組でも? 199 00:13:50,747 --> 00:13:53,037 ‎いや‎ ‎単語を当てる番組だ 200 00:13:53,125 --> 00:13:54,495 ‎ふざけないで 201 00:13:54,585 --> 00:13:59,255 ‎病気やケガで搬送されたら ‎どうする気? 202 00:13:59,339 --> 00:14:00,759 ‎母さんが行く 203 00:14:00,841 --> 00:14:03,641 ‎鎮痛剤中毒だった母親? 204 00:14:03,719 --> 00:14:05,549 ‎その人に娘を預けるの? 205 00:14:05,637 --> 00:14:07,137 ‎どういうつもり? 206 00:14:07,222 --> 00:14:08,602 ‎母さんはシラフだ 207 00:14:09,266 --> 00:14:11,596 ‎何なのよ‎ ‎理解できない 208 00:14:11,685 --> 00:14:12,185 ‎何が? 209 00:14:12,269 --> 00:14:15,859 ‎私は片時も離れず ‎マディといた 210 00:14:15,939 --> 00:14:19,859 ‎一緒に過ごさないなら ‎なぜ引き取ったの? 211 00:14:19,943 --> 00:14:20,743 ‎落ち着け 212 00:14:20,819 --> 00:14:22,069 ‎無理ね 213 00:14:22,154 --> 00:14:25,574 ‎1杯だけ飲んで帰るつもりだ 214 00:14:25,657 --> 00:14:27,947 ‎もう5杯は飲んでるはず 215 00:14:28,035 --> 00:14:31,995 ‎品質を確認するのも ‎仕事の一環だ 216 00:14:32,080 --> 00:14:34,460 ‎俺が短気だと言い触らすな 217 00:14:34,541 --> 00:14:35,631 ‎事実でしょ 218 00:14:35,709 --> 00:14:37,629 ‎常連客の前だぞ 219 00:14:37,711 --> 00:14:38,421 ‎短気よ 220 00:14:38,503 --> 00:14:40,093 ‎本気で言ってる? 221 00:14:40,172 --> 00:14:42,802 ‎飲酒に問題も抱えてるし⸺ 222 00:14:42,883 --> 00:14:45,843 ‎子供は自分の親に任せきり 223 00:14:46,512 --> 00:14:51,482 ‎それは元カノが俺をフッて ‎娘を奪ったせいだ 224 00:14:51,558 --> 00:14:55,188 ‎しかも事故で死なせかけた 225 00:14:55,687 --> 00:14:59,897 ‎この非常事態を ‎引き起こしたのはお前だ 226 00:15:03,111 --> 00:15:04,281 ‎におうぞ 227 00:15:10,202 --> 00:15:10,832 ‎悪いな 228 00:15:10,911 --> 00:15:12,411 ‎平気だ‎ ‎飲め 229 00:15:20,671 --> 00:15:24,301 ‎“ドリーン” 230 00:15:25,759 --> 00:15:26,389 ‎はい 231 00:15:26,468 --> 00:15:27,798 ‎あの子は寝た? 232 00:15:27,886 --> 00:15:28,846 ‎ええ 233 00:15:30,097 --> 00:15:31,347 ‎見たいです 234 00:15:44,444 --> 00:15:45,404 ‎愛してる 235 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 ‎心から愛してる 236 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 ‎どうも 237 00:15:59,376 --> 00:16:00,086 ‎じゃあね 238 00:16:05,674 --> 00:16:11,014 ‎今日 お話しするのは ‎“安定”についてです 239 00:16:14,183 --> 00:16:15,233 ‎これ 240 00:16:15,809 --> 00:16:16,889 ‎例を見ます 241 00:16:17,477 --> 00:16:21,477 ‎この子はクロエ‎ ‎4歳です 242 00:16:21,982 --> 00:16:25,532 ‎両親と一緒に住んでいます 243 00:16:26,028 --> 00:16:30,618 ‎両親から ‎ものすごく愛されていて⸺ 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,079 ‎生活は安定しています 245 00:16:33,660 --> 00:16:35,330 ‎1日に3食と⸺ 246 00:16:36,079 --> 00:16:38,869 ‎おやつを食べて ‎7時に寝ます 247 00:16:38,957 --> 00:16:41,587 ‎保育サービスにも ‎なじんでる 248 00:16:41,668 --> 00:16:46,758 ‎ところが突然 両親は ‎離婚してしまいました 249 00:16:47,257 --> 00:16:50,797 ‎両方の家を ‎行ったり来たりです 250 00:16:50,886 --> 00:16:53,386 ‎もはや家だと思える場所は… 251 00:16:57,434 --> 00:16:58,064 ‎ない 252 00:17:06,818 --> 00:17:12,318 ‎精神や身体や学術において ‎問題を抱える可能性は⸺ 253 00:17:12,407 --> 00:17:15,987 ‎それ以前と比べて ‎55% 上がります 254 00:17:16,078 --> 00:17:19,328 ‎それほどまでに ‎安定は重要です 255 00:17:19,915 --> 00:17:23,375 ‎ママの皆さん ‎どうしますか? 256 00:17:23,460 --> 00:17:27,800 ‎クロエを笑顔に ‎してあげましょう 257 00:17:34,388 --> 00:17:36,678 ‎いいことが あったの 258 00:17:38,016 --> 00:17:40,476 ‎驚きすぎて気絶するかも 259 00:17:40,561 --> 00:17:44,481 ‎用事を済ませてから ‎家の鍵を取りに 260 00:17:44,565 --> 00:17:45,265 ‎了解 261 00:17:47,234 --> 00:17:48,904 ‎誰に会ったと思う? 262 00:17:48,986 --> 00:17:49,856 ‎さあね 263 00:17:49,945 --> 00:17:51,195 ‎フェイよ 264 00:17:51,280 --> 00:17:52,320 ‎フェイって? 265 00:17:52,406 --> 00:17:54,776 ‎ずっと昔に会った ‎画廊の館長よ 266 00:17:54,783 --> 00:17:56,123 ‎ずっと昔に会った ‎画廊の館長よ “ご対応中 26番” 267 00:17:56,201 --> 00:18:00,161 ‎確か メーンの ‎芸術家の‎招聘(しょうへい)‎事業で会った 268 00:18:00,247 --> 00:18:03,287 ‎飛行機代を道で拾った時よ 269 00:18:03,375 --> 00:18:06,835 ‎“日頃の行いのおかげ”と ‎思ったわ 270 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 ‎とにかく その時の人よ 271 00:18:09,006 --> 00:18:09,966 ‎誰が? 272 00:18:10,048 --> 00:18:12,338 ‎メーンで会ったフェイよ 273 00:18:12,426 --> 00:18:15,346 ‎ハミングバードの館長なの 274 00:18:15,429 --> 00:18:18,099 ‎私と娘のSNAP申請です 275 00:18:18,182 --> 00:18:19,852 ‎申請書と身分証よ 276 00:18:19,933 --> 00:18:23,773 ‎“まさかポーラか?”と ‎声をかけられて⸺ 277 00:18:23,854 --> 00:18:25,314 ‎私はこう言った 278 00:18:25,397 --> 00:18:30,187 ‎“ハミングバードでは ‎まだ個展をやってない”と 279 00:18:30,277 --> 00:18:33,237 ‎LIHEAPの申請です 280 00:18:33,322 --> 00:18:36,162 ‎フェイが“冗談だろ”と ‎言うから… 281 00:18:36,241 --> 00:18:38,371 ‎WCCCの手続きは? 282 00:18:38,452 --> 00:18:42,542 ‎私の作品の話をしたら ‎“持ってきてくれ”って 283 00:18:42,623 --> 00:18:43,543 ‎ありがとう 284 00:18:43,624 --> 00:18:46,634 ‎話を聞いてないと ‎思うけど⸺ 285 00:18:47,211 --> 00:18:49,591 ‎個展を開くのよ 286 00:18:50,172 --> 00:18:51,222 ‎誰が? 287 00:18:51,298 --> 00:18:52,418 ‎私よ 288 00:18:52,508 --> 00:18:56,888 ‎ハミングバードで ‎個展の誘いが来た 289 00:18:56,970 --> 00:19:00,060 ‎それはすごい‎ ‎よかったね 290 00:19:00,140 --> 00:19:02,770 ‎しかもタイミングが完璧なの 291 00:19:02,851 --> 00:19:05,901 ‎ラリーの家に ‎とっておきの像がある 292 00:19:05,979 --> 00:19:09,529 ‎家具と一緒に持ち帰って ‎画廊に届けに行くわ 293 00:19:09,525 --> 00:19:11,275 ‎家具と一緒に持ち帰って ‎画廊に届けに行くわ “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” 294 00:19:11,276 --> 00:19:11,356 “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” 295 00:19:11,360 --> 00:19:12,320 “たむろ 訪問 酒 クスリ 禁止” ‎今日はダメよ 296 00:19:12,319 --> 00:19:12,819 ‎今日はダメよ 297 00:19:12,903 --> 00:19:15,993 ‎あの像は ‎2人いないと運べない 298 00:19:16,073 --> 00:19:18,953 ‎お互い 助け合いでしょ 299 00:19:20,077 --> 00:19:21,787 ‎そうね‎ ‎分かった 300 00:19:21,870 --> 00:19:23,960 ‎どうも‎ ‎あなたがルイス? 301 00:19:24,039 --> 00:19:27,709 ‎私はアレックス ‎こちらは母のポーラです 302 00:19:27,793 --> 00:19:29,463 ‎オラ ルイス 303 00:19:30,754 --> 00:19:31,964 ‎では こっちへ 304 00:19:32,965 --> 00:19:34,045 ‎やめて 305 00:19:34,550 --> 00:19:38,800 ‎ここは緊急シェルターであり ‎家とは違う 306 00:19:39,638 --> 00:19:42,638 ‎毎週 給料明細を提出し⸺ 307 00:19:42,724 --> 00:19:46,734 ‎収入や育児支援の変更は ‎すぐ知らせること 308 00:19:46,812 --> 00:19:49,482 ‎来客の宿泊は禁止で 309 00:19:49,565 --> 00:19:53,315 ‎抜き打ちの尿検査に ‎応じること 310 00:19:54,444 --> 00:19:56,154 ‎カップに尿を? 311 00:19:56,238 --> 00:19:58,158 ‎住人は元ホームレスと⸺ 312 00:19:58,991 --> 00:20:01,241 ‎刑務所上がりでね 313 00:20:01,326 --> 00:20:04,196 ‎だから薬物と飲酒は厳禁だ 314 00:20:04,288 --> 00:20:08,078 ‎仮釈放の人もいる ‎社会復帰施設なの? 315 00:20:08,166 --> 00:20:11,746 ‎郡で唯一の補助住宅だから ‎仕方ない 316 00:20:12,254 --> 00:20:14,264 ‎ここに署名を 317 00:20:15,799 --> 00:20:17,089 ‎少し待って 318 00:20:19,720 --> 00:20:23,140 ‎すてきね‎ ‎いい造りよ 319 00:20:23,724 --> 00:20:26,734 ‎前科者の隣に ‎マディと住めない 320 00:20:26,810 --> 00:20:29,520 ‎楽しい場所にすればいいのよ 321 00:20:29,605 --> 00:20:33,315 ‎私が手伝うわ‎ ‎きっと大丈夫 322 00:20:33,400 --> 00:20:38,740 ‎観葉植物とか ‎おばあちゃんの家具も置くわ 323 00:20:38,822 --> 00:20:41,282 ‎バジルに絵の具を ‎届けてもらう 324 00:20:41,366 --> 00:20:46,536 ‎マディの寝室の壁に ‎サルとひまわりの絵を描くわ 325 00:20:46,622 --> 00:20:52,422 ‎安心して‎ ‎日の光を入れたら ‎女の子の部屋になる 326 00:20:52,502 --> 00:20:54,212 ‎大丈夫よ 327 00:20:55,172 --> 00:20:59,132 ‎この申請書に書いて ‎今夜 7時までなの 328 00:20:59,218 --> 00:21:00,758 ‎任せて 329 00:21:00,844 --> 00:21:04,394 ‎砂利道に出るまで ‎真っすぐよ 330 00:21:05,599 --> 00:21:08,189 ‎この道で運転を練習した 331 00:21:08,769 --> 00:21:10,939 ‎本当?‎ ‎覚えてない 332 00:21:11,605 --> 00:21:13,565 ‎ラリーが教えてくれた 333 00:21:13,649 --> 00:21:16,279 ‎まだ中学生じゃなかった? 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,990 ‎高2のプロムまでは ‎ここにいて⸺ 335 00:21:20,531 --> 00:21:22,321 ‎高3の時 クレイグの家に 336 00:21:23,367 --> 00:21:24,447 ‎クレイグ? 337 00:21:24,993 --> 00:21:28,293 ‎貯水池の近くで ‎フェレットを飼ってた人 338 00:21:29,998 --> 00:21:32,878 ‎あのクレイグか‎ ‎でもね 339 00:21:33,752 --> 00:21:35,632 ‎ラリーは いい男だった 340 00:21:36,129 --> 00:21:40,469 ‎いつも私を ‎束縛しようとしてた哀れな男 341 00:21:45,973 --> 00:21:49,563 ‎彼はオベリスクを ‎手放そうとしないかも 342 00:21:49,643 --> 00:21:50,943 ‎私に任せて 343 00:21:51,019 --> 00:21:53,979 ‎人は芸術に執着するの 344 00:21:54,064 --> 00:21:57,574 ‎おばあちゃんの家具が ‎本来の目的よ 345 00:21:57,651 --> 00:21:58,651 ‎もちろん 346 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 ‎私の服装 どう? 347 00:22:00,946 --> 00:22:02,356 ‎露出しすぎ? 348 00:22:03,448 --> 00:22:04,118 ‎すてきよ 349 00:22:06,493 --> 00:22:07,743 ‎びっくりした 350 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 ‎よくやったな 351 00:22:10,289 --> 00:22:11,829 ‎驚いた‎ ‎何よ 352 00:22:13,834 --> 00:22:16,004 ‎ウィケットのあいさつだ 353 00:22:16,587 --> 00:22:17,587 ‎こんにちは 354 00:22:18,630 --> 00:22:19,550 ‎アレックス? 355 00:22:20,048 --> 00:22:22,378 ‎すっかり大人だな 356 00:22:22,467 --> 00:22:23,967 ‎どうも ラリー 357 00:22:24,469 --> 00:22:26,719 ‎ポーラ‎ ‎今もすてきだ 358 00:22:27,431 --> 00:22:28,931 ‎久しぶりだな 359 00:22:29,016 --> 00:22:30,266 ‎かわいい孫ね 360 00:22:30,767 --> 00:22:33,017 ‎ウィケットは息子だ 361 00:22:33,103 --> 00:22:34,403 ‎息子? 362 00:22:34,479 --> 00:22:36,939 ‎ああ‎ ‎少し家族が増えてね 363 00:22:37,024 --> 00:22:39,154 ‎母親が あそこにいる 364 00:22:39,234 --> 00:22:40,614 ‎おい ペタル 365 00:22:42,362 --> 00:22:44,282 ‎ビッチ感 丸出しね 366 00:22:45,866 --> 00:22:47,326 ‎変わらんな 367 00:22:47,409 --> 00:22:51,869 ‎家具を取りに来たのか? ‎納屋にあるよ 368 00:22:52,539 --> 00:22:57,879 ‎ラリー‎ ‎悪いけど ‎オベリスクを返してほしいの 369 00:22:58,837 --> 00:23:00,207 ‎何だ それ? 370 00:23:01,298 --> 00:23:05,048 ‎45歳の誕生日に贈った銅像よ 371 00:23:06,970 --> 00:23:08,600 ‎大きくて とがってる 372 00:23:11,683 --> 00:23:13,233 ‎巨大ペニスか? 373 00:23:13,310 --> 00:23:14,650 ‎それよ 374 00:23:15,145 --> 00:23:19,855 ‎あれはオベリスクで ‎太陽神ラーの象徴なの 375 00:23:19,942 --> 00:23:22,072 ‎それも納屋にある 376 00:23:22,152 --> 00:23:23,742 ‎あれを納屋に? 377 00:23:24,238 --> 00:23:27,528 ‎初期の大事な作品なのよ 378 00:23:27,616 --> 00:23:30,406 ‎ペタルのために家を片づけた 379 00:23:31,411 --> 00:23:33,711 ‎車を納屋に移動させて 380 00:23:35,874 --> 00:23:38,174 ‎花びら(ペタル)‎なんて変な名前 381 00:23:38,252 --> 00:23:40,052 ‎懐かしいバットよ 382 00:23:40,128 --> 00:23:45,968 ‎絶対 再婚なんかしないと ‎私には言ってたくせに 383 00:23:46,051 --> 00:23:50,431 ‎別れて10年も経つのに ‎何を怒ってるの? 384 00:23:50,514 --> 00:23:55,194 ‎約束を破るなら ‎私と再婚してほしかったわ 385 00:23:55,269 --> 00:23:56,939 ‎日記が出てきた 386 00:23:57,020 --> 00:24:00,770 ‎私のすべてを懸けて ‎ここに来たのよ 387 00:24:01,525 --> 00:24:04,695 ‎芸術作品を全部 持ってきた 388 00:24:04,778 --> 00:24:05,898 ‎娘もね 389 00:24:05,988 --> 00:24:08,408 ‎よくもあんな若い女と 390 00:24:08,490 --> 00:24:09,700 ‎バジルも若い 391 00:24:10,784 --> 00:24:12,454 ‎よかったね 母さん 392 00:24:13,996 --> 00:24:14,616 ‎あった 393 00:24:14,705 --> 00:24:16,825 ‎納屋に置くなんて 394 00:24:17,416 --> 00:24:18,666 ‎車に入るかな? 395 00:24:20,460 --> 00:24:22,050 ‎デカいペニスだ 396 00:24:22,129 --> 00:24:25,049 ‎一体 どこがペニスなのよ 397 00:24:26,133 --> 00:24:29,553 ‎君がタマを持て‎ ‎俺がさおを 398 00:24:31,471 --> 00:24:33,971 ‎タマって これかな? 399 00:24:39,396 --> 00:24:40,726 ‎ありがとう 400 00:24:42,482 --> 00:24:43,862 ‎もう行きましょ 401 00:24:44,359 --> 00:24:45,739 ‎ひどい態度だよ 402 00:24:46,320 --> 00:24:46,990 ‎ひどい? 403 00:24:47,070 --> 00:24:49,530 ‎あんな奴のせいで⸺ 404 00:24:49,615 --> 00:24:52,945 ‎生涯の恋人を ‎見つける時間を失った 405 00:24:53,452 --> 00:24:54,452 ‎母さんは⸺ 406 00:24:55,829 --> 00:25:01,039 ‎個展を開けるし ‎お金を稼ぐプロの芸術家よ 407 00:25:02,044 --> 00:25:04,634 ‎順調な人生を歩んでる 408 00:25:06,924 --> 00:25:07,934 ‎そうね 409 00:25:08,509 --> 00:25:09,589 ‎元気 出して 410 00:25:09,676 --> 00:25:12,846 ‎無教養な人から ‎オベリスクを救い出し 411 00:25:12,930 --> 00:25:16,060 ‎高尚な人に届けるわよ 412 00:25:17,142 --> 00:25:21,442 ‎10年も保管してくれた ‎親切な人に手を振れる? 413 00:25:25,567 --> 00:25:27,317 ‎ブラをしな ビッチ 414 00:25:37,746 --> 00:25:39,746 ‎申請書を書いて 415 00:25:43,085 --> 00:25:47,835 ‎“子供を世話する能力がある ‎いい母親だ”と 416 00:25:47,923 --> 00:25:49,883 ‎例を書いて 署名して 417 00:25:49,967 --> 00:25:51,467 ‎とても大事なの 418 00:25:51,552 --> 00:25:55,432 ‎夜7時までに提出しないと ‎マディを失う 419 00:25:57,224 --> 00:25:58,064 ‎お願い 420 00:26:00,686 --> 00:26:01,896 ‎何て書けば? 421 00:26:02,396 --> 00:26:06,316 ‎“いい母親で しっかり ‎マディの面倒を見る”と 422 00:26:06,984 --> 00:26:09,404 ‎ショーンの虐待の話も 423 00:26:14,032 --> 00:26:15,492 ‎ショーンが? 424 00:26:17,494 --> 00:26:19,504 ‎精神的虐待だよ 425 00:26:21,039 --> 00:26:24,499 ‎どうやって精神を ‎虐待するの? 426 00:26:24,585 --> 00:26:26,455 ‎誰が そんなことを? 427 00:26:27,296 --> 00:26:30,296 ‎さっき銀行へ行ったでしょ 428 00:26:30,382 --> 00:26:31,342 ‎ええ 429 00:26:31,425 --> 00:26:32,925 ‎何したと思う? 430 00:26:33,010 --> 00:26:34,090 ‎預金とか? 431 00:26:34,595 --> 00:26:37,425 ‎銀行口座を作ったのよ 432 00:26:37,514 --> 00:26:42,444 ‎電気代を払い損ねた時 ‎彼にカードをとられた 433 00:26:42,519 --> 00:26:46,689 ‎カネの管理は ‎ショーンのほうが得意でしょ 434 00:26:47,232 --> 00:26:51,652 ‎2年間 家に閉じ込められて ‎お金が使えなかった 435 00:26:51,737 --> 00:26:54,697 ‎それは経済的虐待と呼ぶの 436 00:26:54,781 --> 00:26:57,491 ‎どこで そんなバカな話を? 437 00:26:57,576 --> 00:27:00,576 ‎DVシェルターで聞いた 438 00:27:01,330 --> 00:27:03,620 ‎だから病院に行かないの 439 00:27:03,707 --> 00:27:07,497 ‎どこか悪いと思って ‎検査をしてみたら⸺ 440 00:27:08,003 --> 00:27:09,763 ‎何か病が見つかる 441 00:27:10,422 --> 00:27:12,422 ‎ひねくれた考えだね 442 00:27:12,508 --> 00:27:16,428 ‎引っ越しを手伝い ‎申請書も記入する 443 00:27:16,512 --> 00:27:18,472 ‎協力してるでしょ 444 00:27:18,555 --> 00:27:21,635 ‎私だって過去の男に⸺ 445 00:27:21,725 --> 00:27:26,355 ‎もっとひどいことを ‎450個以上はされてきた 446 00:27:26,438 --> 00:27:28,938 ‎あんたの父親もその1人 447 00:27:29,024 --> 00:27:33,574 ‎退屈な町の暮らしを ‎嫌がった私に強く当たった 448 00:27:33,654 --> 00:27:36,074 ‎母さんは気まぐれでしょ 449 00:27:36,156 --> 00:27:39,906 ‎私は情熱的で ‎男は みんな辛気くさかった 450 00:27:39,993 --> 00:27:41,083 ‎分かったよ 451 00:27:43,205 --> 00:27:45,495 ‎フェイ‎ ‎ポーラよ 452 00:27:46,917 --> 00:27:51,257 ‎言われたとおり持ってきたわ ‎友人のためにね 453 00:27:52,506 --> 00:27:54,216 ‎そこに置いて 454 00:27:54,299 --> 00:27:55,679 ‎一体 何の話? 455 00:27:55,759 --> 00:27:56,679 ‎作品よ 456 00:27:56,760 --> 00:27:57,260 ‎何の? 457 00:27:57,344 --> 00:28:00,644 ‎私の個展よ‎ ‎残りは車にある 458 00:28:00,722 --> 00:28:05,142 ‎気分が高まるような ‎知性に訴える作品よ 459 00:28:05,227 --> 00:28:08,897 ‎絵画が10点 彫刻が4点 ‎ミクストメディアは… 460 00:28:08,981 --> 00:28:09,901 ‎しまった 461 00:28:11,233 --> 00:28:15,823 ‎ミクスト‎メ‎タ‎ル‎ね ‎メディアでもあるけど 462 00:28:15,904 --> 00:28:17,284 ‎ポーラ‎ ‎何か… 463 00:28:17,364 --> 00:28:22,794 ‎壁の絵画を全部 外し ‎オベリスクは北に向けて 464 00:28:22,870 --> 00:28:24,540 ‎影を作りたくない 465 00:28:24,621 --> 00:28:25,251 ‎母さん 466 00:28:26,290 --> 00:28:27,460 ‎話の途中よ 467 00:28:27,541 --> 00:28:30,631 ‎でも彼が話そうとしてる 468 00:28:31,420 --> 00:28:34,010 ‎フェイ‎ ‎ごめんなさい 469 00:28:34,089 --> 00:28:38,679 ‎何か勘違いしてるけど ‎個展は頼んでないよ 470 00:28:39,469 --> 00:28:44,849 ‎“大勢に見てもらうべきだ ‎作品を持ってきて”と 471 00:28:44,933 --> 00:28:46,233 ‎一般的な話だ 472 00:28:46,310 --> 00:28:51,820 ‎いつかは地元の芸術家で ‎展示を開くかもしれないけど 473 00:28:51,899 --> 00:28:54,279 ‎言ってたでしょ? 474 00:28:54,359 --> 00:28:57,819 ‎私の銅像が欲しいって 475 00:28:58,405 --> 00:29:00,565 ‎それは社交辞令だ 476 00:29:01,617 --> 00:29:04,997 ‎分かるだろ‎ ‎申し訳ない 477 00:29:05,078 --> 00:29:09,538 ‎個人的にはファンだよ ‎この町に君の存在は不可欠だ 478 00:29:15,297 --> 00:29:17,127 ‎よく分かった 479 00:29:18,133 --> 00:29:22,013 ‎作品に興味を持ってくれて ‎ありがとう 480 00:29:24,848 --> 00:29:26,928 ‎車で待ってる 481 00:29:36,485 --> 00:29:38,605 ‎引き取ってもらえない? 482 00:29:39,196 --> 00:29:40,236 ‎絶対 嫌だ 483 00:29:51,583 --> 00:29:55,673 ‎地元の展示会の話は ‎本気みたい 484 00:29:56,296 --> 00:29:57,666 ‎目玉は母さんよ 485 00:29:58,257 --> 00:30:00,967 ‎オベリスクも戻ってきた 486 00:30:02,553 --> 00:30:06,853 ‎バジルが絵の具を ‎持ってきてくるわ 487 00:30:06,932 --> 00:30:10,062 ‎マディの部屋に ‎絵を描くんでしょ? 488 00:30:10,602 --> 00:30:12,022 ‎元気が出るよ 489 00:30:21,613 --> 00:30:24,033 ‎本当に感じ悪いな 490 00:30:24,575 --> 00:30:26,075 ‎話す必要が? 491 00:30:26,159 --> 00:30:29,619 ‎手伝ってるのに ‎礼も言わないな 492 00:30:29,705 --> 00:30:33,165 ‎来た時に言ったでしょ ‎ありがとう 493 00:30:33,250 --> 00:30:35,500 ‎嫌みで言ってただろ 494 00:30:36,461 --> 00:30:39,211 ‎ポーラに何かあった? 495 00:30:39,715 --> 00:30:41,295 ‎個展のせいよ 496 00:30:42,217 --> 00:30:43,637 ‎開いたのか? 497 00:30:43,719 --> 00:30:45,849 ‎まったく やってない 498 00:30:46,346 --> 00:30:47,636 ‎どういうこと? 499 00:30:48,557 --> 00:30:53,187 ‎あんたも母さんとは ‎すぐ別れるのに知る必要が? 500 00:30:53,270 --> 00:30:55,360 ‎いいか‎ ‎よく聞け 501 00:30:55,439 --> 00:30:58,279 ‎お前の母さんと愛し合ってる 502 00:30:58,942 --> 00:31:02,992 ‎3ヵ月後には ‎あんたと“さようなら”よ 503 00:31:03,071 --> 00:31:07,831 ‎掃除で生計を立ててる奴は ‎物言いが粗野だ 504 00:31:07,910 --> 00:31:10,700 ‎“粗野”って ‎偽オーストラリア語? 505 00:31:11,705 --> 00:31:14,455 ‎ポーラ‎ ‎娘の態度が悪い 506 00:31:14,541 --> 00:31:17,591 ‎天才的なことを思いついた 507 00:31:17,669 --> 00:31:21,839 ‎ハンバーガーとビールって ‎すてきな響きよね 508 00:31:21,924 --> 00:31:22,764 ‎いいな 509 00:31:23,592 --> 00:31:25,472 ‎ありがとう‎ ‎助かった 510 00:31:25,552 --> 00:31:26,722 ‎そうだろ 511 00:31:26,803 --> 00:31:30,353 ‎アレックスも来てよ ‎朝から食べてない 512 00:31:30,432 --> 00:31:32,182 ‎時間がないの 513 00:31:32,267 --> 00:31:36,307 ‎でも店でなら ‎申請書を書けるわよ 514 00:31:37,356 --> 00:31:37,976 ‎うん 515 00:31:38,065 --> 00:31:39,975 ‎ハミングバードのクソが 516 00:31:40,567 --> 00:31:43,527 ‎考えれば変な名前だわ 517 00:31:43,612 --> 00:31:46,202 ‎もう二度と行かない 518 00:31:46,281 --> 00:31:48,121 ‎チーズ無料じゃないと 519 00:31:48,200 --> 00:31:53,710 ‎人生のすべてを懸けて ‎芸術家として ここまで来た 520 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 ‎分かってる 521 00:31:57,209 --> 00:31:58,209 ‎ほらね 522 00:31:58,710 --> 00:32:02,880 ‎バジルは私を理解し ‎大事にしてくれる 523 00:32:02,965 --> 00:32:05,045 ‎ラリーとは違う 524 00:32:05,551 --> 00:32:06,471 ‎誰のこと? 525 00:32:06,552 --> 00:32:11,642 ‎みんな この平凡な町に ‎私を閉じ込めようとする 526 00:32:11,723 --> 00:32:15,023 ‎分かった ‎もう時間だから出よう 527 00:32:15,102 --> 00:32:16,192 ‎まだ飲みたい 528 00:32:16,270 --> 00:32:18,730 ‎7時までに行かなきゃ 529 00:32:20,732 --> 00:32:23,152 ‎仕方ない‎ ‎会計してもらう 530 00:32:23,235 --> 00:32:25,565 ‎おい‎ ‎この子に伝票を 531 00:32:26,154 --> 00:32:27,164 ‎なぜ私が? 532 00:32:27,239 --> 00:32:32,619 ‎引っ越しを手伝った礼に ‎ハンバーガー代くらい払え 533 00:32:32,703 --> 00:32:34,793 ‎誘ったのは そっちよ 534 00:32:34,872 --> 00:32:36,752 ‎私のクレジットカードで… 535 00:32:36,832 --> 00:32:40,712 ‎いや‎ ‎ダメだ ‎筋を通してもらう 536 00:32:40,794 --> 00:32:42,884 ‎それにハッピーアワーだ 537 00:32:42,963 --> 00:32:48,013 ‎たった36ドル85セント? ‎それなら払えるわよね 538 00:32:48,093 --> 00:32:48,933 ‎無理よ 539 00:32:49,011 --> 00:32:51,721 ‎仕事を始めたでしょ? 540 00:32:51,805 --> 00:32:54,515 ‎ホームレスシェルターに ‎いるのよ 541 00:32:55,434 --> 00:32:59,814 ‎それならビール代は ‎自分たちで払う 542 00:32:59,897 --> 00:33:01,147 ‎いいでしょ? 543 00:33:01,231 --> 00:33:04,901 ‎次の給料日まで ‎6ドルしかないの 544 00:33:04,985 --> 00:33:08,775 ‎自分の代金も ‎払えないじゃないか 545 00:33:10,073 --> 00:33:11,333 ‎信じられん 546 00:33:11,408 --> 00:33:13,408 ‎気が利かない子だね 547 00:33:13,493 --> 00:33:14,333 ‎ああ 548 00:33:15,746 --> 00:33:16,616 ‎そうね 549 00:33:18,916 --> 00:33:20,076 ‎申請書を 550 00:33:21,251 --> 00:33:22,751 ‎しまった 551 00:33:23,921 --> 00:33:24,671 ‎いつまで? 552 00:33:24,755 --> 00:33:27,215 ‎今よ‎ ‎もう間に合わない 553 00:33:27,299 --> 00:33:30,259 ‎“不適格”と書くしかないわ 554 00:33:30,344 --> 00:33:32,764 ‎母さんが“不適格”だからね 555 00:33:32,846 --> 00:33:37,516 ‎どん底の私にお金をせびる ‎史上最低の母親よ 556 00:33:37,601 --> 00:33:39,311 ‎それは違うわ 557 00:33:40,604 --> 00:33:42,524 ‎監護権はあるもの 558 00:33:46,401 --> 00:33:47,901 “モデリング” 559 00:33:47,903 --> 00:33:48,863 “モデリング” ‎モデル歩きを学ぶのかと ‎思ってませんか? 560 00:33:48,862 --> 00:33:52,572 ‎モデル歩きを学ぶのかと ‎思ってませんか? 561 00:33:53,075 --> 00:33:55,865 ‎そのモデルでは ‎ありませんよ 562 00:33:55,953 --> 00:34:01,463 ‎いかに子供が親の行動を見て ‎学んでいるかを話します 563 00:34:01,542 --> 00:34:04,042 ‎親は子のモデルです 564 00:34:04,127 --> 00:34:09,377 ‎言い古されてますが ‎行動は言葉より雄弁ですよ 565 00:34:09,466 --> 00:34:12,046 ‎どのように ‎ストレスに対処し⸺ 566 00:34:12,135 --> 00:34:14,505 ‎人と接するかを見ています 567 00:34:14,596 --> 00:34:18,636 ‎スポンジのように ‎情報を吸収する 568 00:34:19,560 --> 00:34:22,730 ‎子は大人を見本にします 569 00:34:22,813 --> 00:34:27,993 ‎生まれつき乱暴で ‎不親切な子はいません 570 00:34:28,068 --> 00:34:30,738 ‎皆さんから学ぶのです 571 00:34:30,821 --> 00:34:32,361 ‎例を教えます 572 00:34:38,787 --> 00:34:42,617 ‎“イーサン: ‎すぐに電話をくれ‎ ‎重要だ” 573 00:34:42,708 --> 00:34:43,668 ‎どうしたの? 574 00:34:43,750 --> 00:34:45,420 ‎ショーンは一緒か? 575 00:34:45,502 --> 00:34:46,672 ‎いいえ‎ ‎なぜ? 576 00:34:46,753 --> 00:34:47,253 ‎そうか 577 00:34:47,337 --> 00:34:48,417 ‎仕事でしょ? 578 00:34:48,505 --> 00:34:51,085 ‎来てない‎ ‎俺が代わった 579 00:34:51,175 --> 00:34:53,965 ‎でも今夜 ‎来なかったらクビだ 580 00:34:54,052 --> 00:34:55,222 ‎夜勤は何時? 581 00:34:55,304 --> 00:34:56,894 ‎11時に開店だ 582 00:34:56,972 --> 00:35:00,022 ‎寝坊だろう ‎深夜まで飲んでた 583 00:35:00,100 --> 00:35:02,600 ‎彼の母親には電話した? 584 00:35:02,686 --> 00:35:04,476 ‎ああ‎ ‎奴は留守だと 585 00:35:05,314 --> 00:35:05,944 ‎そっか 586 00:35:09,735 --> 00:35:10,565 ‎もしもし 587 00:35:10,652 --> 00:35:11,822 ‎マディは一緒? 588 00:35:11,904 --> 00:35:14,284 ‎ええ‎ ‎マディは元気よ 589 00:35:14,364 --> 00:35:15,994 ‎おやつを食べてる 590 00:35:16,074 --> 00:35:17,584 ‎そう‎ ‎ショーンは? 591 00:35:17,659 --> 00:35:19,079 ‎仕事でしょ 592 00:35:19,161 --> 00:35:21,251 ‎昨夜 帰ってないわね 593 00:35:21,330 --> 00:35:23,170 ‎あんたに関係ない 594 00:35:23,248 --> 00:35:27,208 ‎朝帰りはよくあるけど ‎欠勤はしない 595 00:35:27,294 --> 00:35:30,634 ‎何か おかしい ‎最後の電話は? 596 00:35:30,714 --> 00:35:32,054 ‎2日前 597 00:35:32,132 --> 00:35:33,552 ‎マディは大丈夫? 598 00:35:33,634 --> 00:35:34,594 ‎ええ 599 00:35:34,676 --> 00:35:35,886 ‎分かった 600 00:35:35,969 --> 00:35:37,139 ‎ジャスミン 601 00:35:50,984 --> 00:35:53,704 ‎ここで降りるわ‎ ‎助かった 602 00:36:33,151 --> 00:36:35,741 ‎こんな所で何してるの? 603 00:36:36,238 --> 00:36:37,238 ‎隠れてる 604 00:36:38,740 --> 00:36:39,700 ‎近寄るな 605 00:36:40,200 --> 00:36:41,240 ‎立てる? 606 00:36:41,910 --> 00:36:42,910 ‎平気だ 607 00:36:43,537 --> 00:36:45,907 ‎ヤクが切れなきゃな 608 00:36:46,832 --> 00:36:48,462 ‎車の鍵を貸して 609 00:36:49,918 --> 00:36:51,588 ‎家まで送るから 610 00:36:53,213 --> 00:36:54,883 ‎俺は母さんと違う 611 00:36:54,965 --> 00:36:57,085 ‎なら言うことを聞いて 612 00:37:04,308 --> 00:37:07,308 ‎浜辺にはシーグラスが多い 613 00:37:10,147 --> 00:37:11,227 ‎ゴミだぞ 614 00:37:12,316 --> 00:37:13,316 ‎昔のな 615 00:37:14,943 --> 00:37:17,743 ‎海がゴミを宝に変えるんだ 616 00:37:21,992 --> 00:37:23,452 ‎なぜ俺を嫌う? 617 00:37:25,871 --> 00:37:28,871 ‎弁護士を雇って子供を奪った 618 00:37:28,957 --> 00:37:32,837 ‎違う‎ ‎もっと前から ‎お前の愛を感じてない 619 00:37:35,047 --> 00:37:35,797 ‎なぜだ? 620 00:37:37,299 --> 00:37:39,679 ‎でも ここへ迎えに来た 621 00:37:41,637 --> 00:37:42,547 ‎なぜ来た? 622 00:37:43,722 --> 00:37:45,522 ‎マディの父親だから 623 00:37:47,184 --> 00:37:48,734 ‎それだけ? 624 00:38:01,740 --> 00:38:03,240 ‎昔は楽しかった 625 00:38:04,826 --> 00:38:06,446 ‎バカやったな 626 00:38:09,456 --> 00:38:12,706 ‎ここで一緒に笑い合って… 627 00:38:14,127 --> 00:38:15,297 ‎ヤッた 628 00:38:20,008 --> 00:38:24,678 ‎それが今は ‎“ダメな奴”呼ばわりだ 629 00:38:24,763 --> 00:38:26,973 ‎バカばかり できないよ 630 00:38:27,057 --> 00:38:29,687 ‎子育ての責任は大きい 631 00:38:33,856 --> 00:38:35,186 ‎俺はシーグラスだ 632 00:38:38,026 --> 00:38:39,436 ‎ゴミじゃない 633 00:38:42,906 --> 00:38:45,696 ‎どうか時間をくれ‎ ‎俺は… 634 00:38:52,916 --> 00:38:55,376 ‎もう行こう‎ ‎立って 635 00:39:04,052 --> 00:39:06,262 ‎波よ‎ ‎宝を作ってくれ 636 00:39:12,352 --> 00:39:15,612 ‎ちょっと吐くから 車にいて 637 00:39:35,876 --> 00:39:37,336 ‎寝れば大丈夫 638 00:39:40,464 --> 00:39:41,924 ‎マディは寝てる? 639 00:39:42,925 --> 00:39:44,715 ‎額にキスしても? 640 00:39:44,801 --> 00:39:46,091 ‎ええ どうぞ 641 00:40:24,091 --> 00:40:25,301 ‎父親に似た 642 00:40:26,802 --> 00:40:28,432 ‎飛ばない鳥よ 643 00:40:34,977 --> 00:40:39,107 ‎PEPの修了証は ‎どこにあるの? 644 00:40:41,024 --> 00:40:41,784 ‎ない 645 00:40:41,859 --> 00:40:45,449 ‎最後の講義で ‎もらえるはずよ 646 00:40:49,032 --> 00:40:50,662 ‎電話が来て外へ 647 00:40:50,742 --> 00:40:52,742 ‎性格証人の書面は? 648 00:40:53,370 --> 00:40:54,910 ‎もらえなかった 649 00:40:57,374 --> 00:40:58,544 ‎最悪かな? 650 00:40:58,625 --> 00:41:02,165 ‎法廷で求められるから ‎まずいわね 651 00:41:02,671 --> 00:41:07,591 ‎マディを育てる能力を ‎自分で主張するしかない 652 00:41:09,720 --> 00:41:11,600 ‎ちょっと話せるか? 653 00:41:14,391 --> 00:41:15,231 ‎ええ 654 00:41:22,107 --> 00:41:22,857 ‎よう 655 00:41:24,568 --> 00:41:25,318 ‎何? 656 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 ‎会に参加した 657 00:41:35,996 --> 00:41:37,616 ‎昨日は悪かった 658 00:41:38,665 --> 00:41:39,495 ‎感謝を… 659 00:41:39,583 --> 00:41:40,333 ‎いいよ 660 00:41:44,213 --> 00:41:49,933 ‎暫定的監護とか何とかの ‎申し立てを取り下げるよ 661 00:41:53,138 --> 00:41:54,678 ‎単独監護権は諦める 662 00:41:56,183 --> 00:42:01,863 ‎俺は常にシラフの状態で ‎マディを世話できない 663 00:42:04,274 --> 00:42:08,654 ‎母親を家に置きたくないし ‎余計 悪化する 664 00:42:11,406 --> 00:42:15,326 ‎それとマディが ‎お前に会いたがってる 665 00:42:19,331 --> 00:42:20,371 ‎そうなの? 666 00:42:23,001 --> 00:42:27,421 ‎“ママはどこなの?”と ‎ずっと言いまくってる 667 00:42:27,506 --> 00:42:29,506 ‎“知るかよ”って感じだ 668 00:42:35,389 --> 00:42:38,309 ‎ただし共同監護権にしたい 669 00:42:39,518 --> 00:42:40,388 ‎俺も親だ 670 00:42:40,477 --> 00:42:41,307 ‎分かった 671 00:42:42,437 --> 00:42:46,527 ‎そうね‎ ‎いろいろと ‎話し合いましょう 672 00:42:47,359 --> 00:42:51,659 ‎また事故を起こしたら ‎法廷に呼び出す 673 00:42:52,573 --> 00:42:56,583 ‎あなたこそ あの子の前で ‎もう飲まないで 674 00:43:00,789 --> 00:43:01,789 ‎決まりだ 675 00:43:04,668 --> 00:43:05,498 ‎ええ 676 00:43:11,216 --> 00:43:13,006 ‎いつ私の元に? 677 00:43:14,720 --> 00:43:16,810 ‎ママとマディの ‎新しいおうちだよ 678 00:43:16,889 --> 00:43:19,309 ‎これが新しい木 679 00:43:19,391 --> 00:43:23,941 ‎お友達のルイスよ ‎ごあいさつして 680 00:43:24,021 --> 00:43:27,441 ‎君の母親を家に入れた ‎今回限りだ 681 00:43:27,941 --> 00:43:29,321 ‎まだ いる? 682 00:43:29,401 --> 00:43:31,111 ‎もう帰ったよ 683 00:43:31,195 --> 00:43:33,275 ‎ありがとう‎ ‎ごめんね 684 00:43:34,406 --> 00:43:37,946 ‎そして これが ‎新しい階段で⸺ 685 00:43:38,035 --> 00:43:41,405 ‎ここが新しい お部屋だよ 686 00:43:42,956 --> 00:43:45,456 ‎新しいキッチンと 687 00:43:46,043 --> 00:43:47,713 ‎マディの寝室だよ 688 00:43:58,430 --> 00:43:59,720 ‎壁を見て 689 00:44:00,224 --> 00:44:04,314 ‎おばあちゃんが来て ‎描いてくれたんだよ 690 00:44:05,604 --> 00:44:09,614 ‎あのチョウを見て ‎サルの手にキスできる? 691 00:44:10,651 --> 00:44:12,111 ‎すてきな絵だね 692 00:44:59,783 --> 00:45:01,703 ‎この物語は実話を元にした ‎フィクションです 693 00:45:28,312 --> 00:45:30,232 ‎日本語字幕‎ ‎土居 恵理