1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,682 BISOGNI PRIMARI 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 Gambi di sedano e hummus, cracker integrali, 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 e uva senza semi, se hanno più di due anni. 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Yogurt greco magro, con granola e frutti di bosco. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Qualche pezzetto di formaggio, banane, kiwi e pere. 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 Quel coglione continuerà a elencare frutta? 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Mirtilli, mandarini e mele con burro di arachidi. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 Ok, mamme, che spuntino salutare possiamo dare a Jimmy 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 preso dalla piramide alimentare? 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 - Sì. - Un mix di frutta secca? 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 Bisogna fare attenzione a quello, 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 soprattutto se è confezionato e ha dentro anche dei dolciumi. 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 Dovrete cercare un mix che abbia solo frutta secca e bacche. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Mamme, per oggi abbiamo finito. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Ricordate, ai bambini servono tre pasti salutari al giorno, ogni giorno. 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 I genitori non hanno giorni liberi. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 - Ciao. - Ehilà, tesoro. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Pronta per le danze. 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 - Com'è andata? - Abbiamo messo pannolini a un melone. 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 - Perché devo andarci? - È obbligatorio. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 Chi ha perso la custodia deve seguire i corsi per genitori. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 Yolanda mi ha offerto un turno stamattina e ci ho rinunciato 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 per studiare i cereali integrali. 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Terminare il corso servirà a fare buona impressione all'udienza. 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,365 Se mi aiuterà per Maddy, sarò la migliore 28 00:02:46,457 --> 00:02:47,537 al Corso Mamme Cattive. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 È per te. 30 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 - Mi hai portato il caffè? - È solo un caffè, ragazzina. 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 Eccoci qua. 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 - Howie, ciao. - Dee. 33 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 - È sempre un piacere. Sei tu Alex? - Sì, signore. Grazie mille. 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Le sono davvero grata. Grazie. 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Oh, ti prego, 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 chiamami Howie. 37 00:03:17,947 --> 00:03:21,117 Sono anni che Howie regala la sua pausa pranzo del mercoledì 38 00:03:21,200 --> 00:03:22,410 alla McMullen House. 39 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Lo costringe la moglie. 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 Non è vero. Però così le piaccio un po' di più. 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Devo dirtelo subito. 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 Non esercito diritto di famiglia e non ti rappresento. 43 00:03:31,294 --> 00:03:34,594 Sono avvocato patrimonialista, offro consulenza gratuita 44 00:03:34,672 --> 00:03:36,472 in un ambito che conosco poco. 45 00:03:36,549 --> 00:03:39,139 Apprezzo qualsiasi consiglio, grazie. 46 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 - È venerdì che torni in aula? - Sì. 47 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 Quanto eri coinvolta nella cura quotidiana di tua figlia? 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 - Faccio tutto io. - Bene. 49 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 Benissimo. Ti aiuterà ad avere l'affidamento congiunto. 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 Non voglio quello congiunto. Voglio Maddy sempre con me. 51 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 Non l'hai portata via di casa per 72 ore senza il consenso del padre? 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 Per il suo bene. 53 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 Non importa. Non si può portare via così un bambino. 54 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 È un presupposto per perdere la custodia. È la sua parola contro la tua. 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 Sai, Howie ti crede, ragazzina. 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Certamente. 57 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 Ma la violenza emotiva è complessa. 58 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 Legalmente, in questo stato, non è considerata violenza domestica. 59 00:04:21,177 --> 00:04:24,887 - Tutto al contrario. - Quindi sono in una casa rifugio, 60 00:04:24,973 --> 00:04:28,523 dove si dice che la violenza emotiva è violenza domestica, 61 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 ma per il tribunale non lo è? 62 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Esatto. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Allora sono fottuta. 64 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 No. Ti troveremo un buon testimone che ti descriva. 65 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 C'è qualcuno che possa parlare nel tuo interesse? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Certo. 67 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 Che ne dite di un alloggio permanente vicino al padre? 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 Domani andrà in uno temporaneo. 69 00:04:48,788 --> 00:04:49,748 Bene. 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Compila questi moduli entro le 19:00 di domani. 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 Devo compilarli tutti 72 00:04:54,752 --> 00:04:57,212 e andare al lavoro e al corso entro le 19:00 di domani? 73 00:04:57,297 --> 00:05:01,297 Sì. Il tribunale vuole le prove che hai richiesto il sussidio SNAP. 74 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 Per avere i bonus spesa e la carta acquisti. 75 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Bisogna fare domanda di persona, l'attesa è lunga. 76 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Vai presto. Porta una prova di residenza, informazioni sul reddito, 77 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 il nome dell'agenzia di volontariato per il reinsediamento. 78 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 Servono prove sulla tua sicurezza finanziaria, 79 00:05:18,151 --> 00:05:22,241 prove che il genitore abbia un posto di lavoro in regola e redditizio... 80 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 Copie delle buste paga, estratti conto, 81 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 affitto e bollette, tutte le spese mediche. 82 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Se farai domanda per un sussidio per l'asilo, 83 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 sempre che soddisfi tutti i requisiti, 84 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 il tribunale vorrà il documento che lo prova. 85 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 Idem col bonus energia. Serve un sistema di supporto: 86 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 parenti, amici, un contatto di emergenza. 87 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 Nome, numero, indirizzo. 88 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 Serviranno testimonianze scritte sul tuo carattere, 89 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 gente che parli nel tuo interesse... 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 TOCCA A: COMPUTER NON FUNZIONANTI! 91 00:05:50,641 --> 00:05:53,061 - ...descrivendoti come una brava madre. - Fanculo! 92 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 - Sei in ritardo! - Scusa. Il bus B9. 93 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Inizierò a chiamarti Scusa. Scusa, ti scusi sempre. 94 00:06:01,944 --> 00:06:04,494 Kiara è fuori. Avete uno sgombero a Merritt. 95 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 - Chi è? Non la conosco. - Organizzerò un pranzo. 96 00:06:07,825 --> 00:06:09,905 Ci prendiamo insalatona e rosé. 97 00:06:09,994 --> 00:06:12,254 - Dove vai? No. - A cambiarmi. 98 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 Non si usano per le pulizie degli sgomberi. 99 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 - Che pulizie sono? - Lo vedrai. 100 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 Kiara? 101 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 È bagnato. 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 Sembra pipì, ma è una bibita. Sali. 103 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Grazie mille per il passaggio. 104 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Mi ha costretta Yolanda, ma non posso riaccompagnarti a casa. 105 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 No, va bene, prenderò il bus. 106 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 La domanda è come mai un'adulta non abbia la macchina. 107 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 Già. 108 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 CHIAMATA IN ARRIVO MAMMA 109 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Scusa, devo rispondere, faccio veloce. 110 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 - Mamma. - Ciao. Basil ha detto che mi hai scritto. 111 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 Perché ti controlla il telefono? 112 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 Mi stava mettendo l'app Venmo per i pagamenti, e ha visto il messaggio. 113 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 Perché la stava mettendo lui? 114 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 - Ci sono i dettagli bancari. - Non iniziare. Sono impegnata. 115 00:07:15,268 --> 00:07:16,098 A fare cosa? 116 00:07:16,185 --> 00:07:19,975 Oh, sto ricamando tette e vagine su un po' di magliette. 117 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 - Ho un bell'ordine per Esty. - Si chiama Etsy. 118 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Una confraternita fa un evento Girl Power. 119 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 Una confraternita ti paga per ricamare tette e vagine? 120 00:07:28,489 --> 00:07:32,079 Sì. Le magliette ricamate sono i nuovi Pussyhat. 121 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 Che c'è? 122 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 - Ci sei, domani? - Perché? 123 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 - Che ne hai fatto dei mobili di nonna? - Perché? 124 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 Mi trasferisco. Vorrei usare i suoi mobili 125 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 - e anche il tuo pick-up. - Ti trasferisci? Che emozione! 126 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Ho visto Sean al supermercato, ma non ha detto niente. 127 00:07:50,303 --> 00:07:52,813 Non mi trasferisco con Sean. L'ho lasciato. 128 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 - C'era Maddy con lui, al supermercato? - No. Sean era in bici. 129 00:07:57,393 --> 00:08:00,943 Ok. Allora, domani puoi aiutarmi? 130 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 A fare cosa? 131 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 A traslocare. 132 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 Alex, non credo proprio che dovresti farlo, tesoro. 133 00:08:07,737 --> 00:08:10,317 Non si lascia un brav'uomo quando ci sta provando 134 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 e Sean sta provando a evolversi. 135 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 - Ok, posso usare il tuo pick-up o no? - Certo, piccola. 136 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 - Per cosa? - Per l'amor del cielo, domani trasloco. 137 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Porca puttana, cos'è quest'odore? 138 00:08:27,590 --> 00:08:30,720 Liquami. Gli abusivi o gli inquilini sfrattati 139 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 che restano dopo che hanno tagliato luce, acqua e gas, 140 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 continuano a usare il bagno. Maledetti figli di puttana. 141 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 - Mi viene da vomitare. - Respira con la bocca. 142 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Studia il posto. Vado a prendere l'attrezzatura. 143 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Cazzo. 144 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Ehi! Ragazza nuova, dove sei? 145 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Sono qui. C'era un ragazzino in questa casa. 146 00:09:12,927 --> 00:09:15,927 - Chi può farlo a un bambino? - Tempra il carattere. 147 00:09:16,430 --> 00:09:17,930 Dividiamoci i compiti. 148 00:09:18,266 --> 00:09:20,516 Io sono brava a spolverare, quindi farò le camere. 149 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 - Tu fai cucina e bagno. - Perché mi becco le stanze peggiori? 150 00:09:25,106 --> 00:09:25,936 Sei nuova. 151 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 No, lui ha scritto a me "Vuoi scopare?" 152 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 No, perché la sua vecchia sembra un elfo domestico di Harry Potter. 153 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 Lo so. 154 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 Nessuno gioca a minigolf, è gay! Ti dico di sì. 155 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Devo richiamarti. 156 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Stai bene? 157 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 Non reggi la cosa, eh? 158 00:11:24,141 --> 00:11:25,811 Non credo di farcela. 159 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 Licenziati. Lo dico io a Yolanda. 160 00:11:31,107 --> 00:11:31,977 Non posso. 161 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Allora resta. In ogni caso, i bagni non si puliranno da soli. 162 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 TUA MAMMA 163 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 STRONZA SOCIALE 164 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 CHI SE NE FREGA 165 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 VAI A FANCULO 166 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 FECCIA BIANCA 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 FOTTITI MA FAMMI IL PIACERE 168 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 PERDERAI 169 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Stronzo, mi prendi per il culo? 170 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 Scusi! Le dispiace se scendo? 171 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 Si può avere un bicchiere per questo papà single? 172 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 Cristo santo, sei davvero d'aiuto... 173 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 Dove cazzo è Maddy? 174 00:13:35,648 --> 00:13:36,978 - Merda. - Dov'è Maddy? 175 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 - È Alex Russell. Fine dello spasso. - Dov'è Maddy? 176 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Tranquilla. È con mia mamma. 177 00:13:41,737 --> 00:13:43,237 Perché l'aspirapolvere? 178 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 - Sei ubriaco? - Ci sto lavorando. 179 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 - E sei stato in bici tutt'oggi. - Quindi? 180 00:13:47,785 --> 00:13:50,655 Quindi Maddy è rimasta con tua madre a guardare quiz in TV. 181 00:13:50,746 --> 00:13:52,956 No. Guardano La ruota della fortuna. 182 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - Ti fa ridere? - Beh... 183 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Mi prendi in giro? Se stesse male? 184 00:13:56,752 --> 00:13:59,302 Se si facesse male? E dovesse andare al Pronto Soccorso? 185 00:13:59,380 --> 00:14:00,760 La porterebbe mia madre. 186 00:14:00,839 --> 00:14:03,629 Che ha passato metà della tua infanzia a farsi di ossicodone? 187 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 Ti occupi così di nostra figlia? Parla con me, Sean! 188 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Mia madre è pulita. 189 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 - Non lo capisco! - Cos'è che non capisci? 190 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 Maddy è piccola, cazzo. 191 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 Ha passato con me ogni attimo della sua vita. 192 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 Non capisco perché me la vuoi portare via se non stai con lei. 193 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 - Vuoi calmarti? - No, non mi calmo! 194 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 - Mi faccio solo un bicchiere. - Stronzate! 195 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 E poi vado a casa. 196 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 Te ne sei fatti quattro! Forse cinque! 197 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 Mi sto facendo qualche bicchiere per una questione di priorità. 198 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 Ti hanno sentita dire che ho problemi con la rabbia. 199 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 - È così! - Sì, beh, sono i miei clienti fissi. 200 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 - Ce l'hai un problema. - Come fai a essere impassibile. 201 00:14:40,337 --> 00:14:42,587 Hai problemi a gestire la rabbia e con l'alcol 202 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 e non dovresti avere Maddy se te la tiene tua madre. 203 00:14:45,926 --> 00:14:50,136 Mia madre è qui solo perché la mia ragazza mi ha mollato, 204 00:14:50,222 --> 00:14:51,472 si è presa mia figlia 205 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 e l'ha quasi fatta ammazzare in un incidente del cazzo! 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 È un'emergenza. 207 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 Tu sei un'emergenza. 208 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 E puzzi di merda. 209 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 - Scusate, ragazzi. - Tranquillo, bevi. 210 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 - Ciao. - Dorme? 211 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Sì. 212 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 Posso solo vederla? 213 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Ti voglio bene. 214 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 Ti voglio tanto bene. 215 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 - Grazie, Doreen. - Ciao. 216 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 Dunque, oggi voglio parlare di stabilità. 217 00:16:11,095 --> 00:16:12,505 E si vola! 218 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 - Queste. - Ipotizziamo uno scenario. 219 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 Lei è Chloe, ha quattro anni. 220 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe vive a casa con due genitori 221 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 che la amano tantissimo. 222 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 E ha stabilità. 223 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Fa tre pasti al giorno, 224 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 spuntini all'ora giusta, va a letto alle 19:00 225 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 e va in un asilo che conosce bene. 226 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 Ma poi, diciamo che i suoi genitori si separano all'improvviso, ok? 227 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 Chloe viene trascinata da uno all'altra 228 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 e il senso di casa che aveva... 229 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Non c'è più! 230 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Le possibilità che Chloe abbia problemi emotivi, psicologici e scolastici 231 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 sono aumentate del 55 percento, rispetto a prima. 232 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Ecco quant'è importante la stabilità. 233 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Quindi, mamme, che possiamo fare? 234 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 Proviamo a rovesciare il broncio di Chloe. Ok? 235 00:17:34,386 --> 00:17:36,216 Ho una novità incredibile! 236 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 - Appena te lo dico, morirai. - Ok. 237 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 Possiamo fare delle commissioni prima di prendere le chiavi di casa mia? 238 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Certo! 239 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 - Indovina chi ho incontrato? - Chi, mamma? 240 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 - Fey! - Chi è Fey? 241 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Piccola, è un curatore geniale che ho conosciuto un milione di anni fa. 242 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Non ricordo dove, credo alla residenza per artisti del Maine. 243 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Ricordi quand'ho trovato per strada i soldi del volo? 244 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Mi son detta: "Questo sì che è karma!" Comunque, è qua. 245 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 - Chi? - Fey, il curatore, quello del Maine. 246 00:18:12,382 --> 00:18:15,222 Gestisce la galleria Hummingbird e mi sono imbattuta in lui. 247 00:18:15,302 --> 00:18:18,222 Chiedo il sussidio SNAP per me e mia figlia. 248 00:18:18,305 --> 00:18:20,215 Ecco la domanda e un documento d'identità. 249 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 E lui mi fa: "Paula Langley, sei proprio tu?" 250 00:18:23,852 --> 00:18:27,562 E io: "Fey, ti rendi conto 251 00:18:27,648 --> 00:18:30,148 che la Hummingbird non mi ha mai fatto fare una mostra?" 252 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 Chiedo il bonus energia. Ecco domanda e documento. 253 00:18:33,320 --> 00:18:36,160 E lui: "Mi prendi in giro!" 254 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Come si richiede il sussidio per l'asilo? 255 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 Gli ho parlato della mia nuova serie e mi ha detto di portargliela. 256 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 - Grazie. - Insomma, forse non mi hai ascoltata, 257 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 ma farò una mostra tutta mia. 258 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Chi? 259 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 Io! 260 00:18:52,506 --> 00:18:56,546 Mi hanno proposto una mostra personale alla Hummingbird. 261 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Ehi, è davvero fantastico, mamma. È fantastico. 262 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 Sì, e si incastra tutto alla perfezione. 263 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 Perché il mio bronzo preferito è da Larry. 264 00:19:05,978 --> 00:19:08,358 Lo prendiamo insieme ai mobili di mamma. 265 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 E poi molliamo il tutto alla galleria. 266 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 - Non possiamo farlo oggi. - Sì! 267 00:19:13,485 --> 00:19:15,855 Bisogna essere in due per sollevare la scultura. 268 00:19:15,946 --> 00:19:18,656 Mi dai una mano, ci scambiamo favori. 269 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Già, era questo l'obiettivo di oggi, mamma. Salve. È lei, Luis? 270 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Sono Alex, piacere di conoscerla. Lei è mia madre, Paula. 271 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 Hola, Luis. 272 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Ok. Da questa parte. 273 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Potresti evitare? 274 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 L'ospite apprende che è un ricovero d'emergenza. 275 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 Non è casa tua. 276 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 Le buste paga vanno presentate ogni settimana. 277 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Ogni variazione del reddito o dei sussidi va riferita subito. 278 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 Non sono permessi visitatori notturni. 279 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 Possono essere richieste all'ospite analisi delle urine senza preavviso. 280 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 - Devo pisciare in un bicchiere? - Metà degli inquilini erano senza dimora. 281 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 L'altra metà sono ex detenuti. 282 00:20:01,158 --> 00:20:04,158 Perciò adottiamo una severa politica contro droga e alcol. 283 00:20:04,244 --> 00:20:05,624 È un alloggio per ex detenuti. 284 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 - Ci sono persone in libertà sulla parola? - C'è di tutto. 285 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 È l'unica casa popolare della contea. Firma qua e qua, ok? 286 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 Ci dia un secondo. 287 00:20:19,718 --> 00:20:22,638 L'adoro. È bella solida. 288 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 Non posso portarci Maddy, con i vicini ex galeotti. 289 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 Stronzate. 290 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 Dobbiamo solo ravvivarla un po'. Tutto qui. Ti aiuto io. 291 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Andrà tutto bene. 292 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Prendiamo un po' di piante. 293 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 Andiamo da Larry a prendere i mobili di mamma. 294 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 Mi faccio portare i colori da Basil. 295 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Farò un murale sopra il letto di Maddy, con scimmie e girasoli! 296 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Dobbiamo solo portare qui dentro un po' di sole. 297 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 Sarà un vero appartamento da femminucce. 298 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 Andrà tutto bene. 299 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 Devi solo compilare questi moduli, mamma. 300 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 - Devo consegnarli per le 19:00. - Sarà una passeggiata. 301 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Continua dritto, fino alla strada sterrata. 302 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 Lo so. Ho imparato qui a guidare, mamma. 303 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 Sul serio? Non me lo ricordo. 304 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 Mi ha insegnato Larry con il suo Bronco. 305 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Non eri alle medie, quando vivevamo qui? 306 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 No. Sono venuti a prendermi qui per il ballo del liceo. 307 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 - E all'ultimo anno siamo andati da Craig. - Craig? 308 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Sì. Viveva vicino al lago artificiale e aveva un furetto. 309 00:21:29,997 --> 00:21:32,537 Craig. Merda, però... 310 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 Larry era un brav'uomo. 311 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Cercava sempre di definire le cose con me. Poverino. 312 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 Forse per lui sarà dura separarsi dall'obelisco, 313 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 per cui lascia fare a me. 314 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 Le persone tendono ad attaccarsi alle proprie opere d'arte. 315 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 E dobbiamo prendere i mobili di nonna, siamo qui per questo. 316 00:21:57,649 --> 00:22:00,399 Sì. Allora, come sto? 317 00:22:00,902 --> 00:22:02,362 Le ragazze sono troppo esposte? 318 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Stai bene. 319 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 Oh, merda! 320 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 - Bel lavoro, moccioso. - Dio mio! Ma che diavolo! 321 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 Scusate Wicket. Lui saluta così. 322 00:22:16,585 --> 00:22:17,415 Ciao, Larry. 323 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 Sei Alex? 324 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 Porca puttana, sei diventata un'adulta! 325 00:22:22,466 --> 00:22:23,546 Ciao, Larry. 326 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Paula, ma guardati, eh? 327 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 - È passato un bel pezzo. - Bel nipotino. 328 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 Wicket? Oh, no, è mio figlio. 329 00:22:33,101 --> 00:22:34,391 Tuo figlio? 330 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 Sì, ho un paio di nuovi arrivati che corrono qui in giro. Sono con la madre. 331 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 Lassù! 332 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Saluta, Petal! 333 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Sembra una cazzo di stronza. 334 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Oh, Paula. 335 00:22:47,407 --> 00:22:50,787 Allora, signore, finalmente rivolete i mobili, eh? 336 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 Sono nella rimessa. 337 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Senti, Lar, temo che dovrò prendermi l'obelisco. 338 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 Cos'è un obelisco? 339 00:23:01,296 --> 00:23:04,926 La statua di bronzo che ho fatto per i tuoi 45 anni. 340 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 È una cosa grande e appuntita. 341 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 - La scultura del cazzone? - Proprio quella. 342 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 È un obelisco. È l'antico simbolo del dio sole, Ra. 343 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 Sì. Anche quello è nella rimessa. 344 00:23:22,150 --> 00:23:23,570 Lo tieni nella rimessa? 345 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 È una mia opera giovanile importantissima. 346 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 Petal si è trasferita qui e dovevo fare spazio. 347 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Accosta il pick-up alla porta della rimessa, ok, piccola? 348 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 Petal, non è neanche un nome. 349 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 Ehi, la mia mazza da softball. 350 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 Aveva detto che non si sarebbe mai più risposato, 351 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 che era troppo abituato a fare a modo suo. 352 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 Che t'importa? Vi siete mollati 10 anni fa. 353 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 Non capisco perché te la prendi. 354 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Se doveva infrangere la sua stupida regola sul matrimonio, doveva farlo per me. 355 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 - I miei vecchi diari. - Ero così vulnerabile. 356 00:24:01,481 --> 00:24:03,981 Ho trasferito il mio atelier a casa sua. 357 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 E tua figlia. 358 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 - È giovanissima, quella. - Anche Basil, mamma. 359 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 Fantastico. Mamma. 360 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 - Dio. - Trovato. 361 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 - È incredibile che l'abbia lasciato qui. - Ci starà nel pick-up? 362 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 - Il cazzo è più grande di come ricordavo. - Sei cieco? 363 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 Non assomiglia per niente a un pene. 364 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 Dai, Alex. Tu lo prendi per le palle. Io prendo la verga. 365 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 - Sono queste le palle? - Sì. 366 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 Grazie per l'aiuto, mamma. 367 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Possiamo andare? 368 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 - Sei molto maleducata. - Maleducata? 369 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 Mi resta pochissimo tempo per trovare l'amore, 370 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 perché ho perso tempo con quel pagliaccio. 371 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Ehi, mamma... 372 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 stiamo portando le tue opere a una galleria. 373 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 Sei un'artista che lavora. 374 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 La vite è bella. E sei brava. 375 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 Hai ragione. 376 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Così si fa. 377 00:25:09,591 --> 00:25:12,721 Salviamo l'obelisco dai filistei 378 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 per portarlo a un popolo superiore. 379 00:25:17,140 --> 00:25:19,060 E adesso saluta quel brav'uomo 380 00:25:19,142 --> 00:25:21,392 che ti ha tenuto tutto per dieci anni. 381 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Mettiti il reggiseno, stronza. 382 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 Ora potresti compilare il modulo? 383 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 Scrivi che sono una brava mamma, stabile e capace, 384 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 e che mi prendo cura di Maddy. 385 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Mettici un esempio, firmalo ed è fatta. È molto importante. 386 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 Devo portarlo in tribunale per le 19:00 o potrei perdere Maddy. 387 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Ehi. 388 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 - Cosa vuoi che dica? - Che sono una brava mamma. 389 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Che mi prendo cura di Maddy. 390 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 Se aggiungi che Sean è violento, ottimo. 391 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 Sean? 392 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 La violenza emotiva è violenza. 393 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Che significa? Come si possono maltrattare le emozioni? 394 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 Da dove arrivare questa roba? 395 00:26:27,085 --> 00:26:30,415 Ok. Hai notato che prima eravamo in banca? 396 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 - Sì. - Hai notato cos'ho fatto? 397 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Operazioni bancarie. 398 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 Ho aperto un conto, perché non ce l'ho. 399 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 Sean mi prese il bancomat perché non avevo pagato una bolletta. 400 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 Disse che avrebbe gestito lui i soldi. 401 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 Tesoro, Sean è bravo con i soldi mentre tu sei come me, terribile. 402 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 O, sono rimasta isolata in una casa mobile senza avere accesso a soldi, per due anni. 403 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 È violenza finanziaria, un tipo di violenza emotiva. 404 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 Dove le impari queste stronzate? Al corso? 405 00:26:57,532 --> 00:27:00,202 No. Alla casa rifugio, mamma. 406 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Per questo non vado dal medico, 407 00:27:03,705 --> 00:27:07,825 se inizi a frugare in giro perché credi che qualcosa non vada, 408 00:27:07,917 --> 00:27:09,747 qualcosa lo troverai. 409 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 È un punto di vista fuori di testa. 410 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Ehi, ti sto aiutando a traslocare. E compilerò il modulo. 411 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 È ovvio che ti sto sostenendo, 412 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 ma posso dirti 450 cose che mi hanno fatto gli uomini 413 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 assai peggio di gestirti gli assegni? 414 00:27:24,893 --> 00:27:26,233 Sì, certo! 415 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 Quello stronzo di tuo padre, per dirne uno, se l'è presa con me perché volevo 416 00:27:31,524 --> 00:27:33,494 essere più di una noiosa cittadina! 417 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 - E davi in escandescenze, direi. - Sono piena di passione. 418 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 - Quell'uomo aveva solo la depressione. - Ok. 419 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, sono Paula! 420 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Chiedi e ti sarà dato, amico mio! 421 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 - Tesoro, mettilo lì. - Chiedi e ti sarà dato? 422 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 - Sarà il pezzo forte. - Di cosa? 423 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Della mia mostra! Nel pick-up ho il resto. 424 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Roba esaltante, davvero cerebrale. 425 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Dieci dipinti, quattro sculture e qualche tecnica mista. Oh, merda! 426 00:28:11,147 --> 00:28:15,817 Volevo dire opere in metalli misti, ma posso portarti anche le tecniche miste. 427 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 - C'è stato un... - Mamma. 428 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 Sai cosa? Basta liberare quella parete... 429 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 - Mamma. - ...e mettere l'obelisco rivolto a nord 430 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 - perché non ci siano ombre. - Mamma. 431 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 - Non vedi che sto parlando? - Sì. 432 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 Ma sta cercando di dirti qualcosa. Qualcosa non va. 433 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 Caro Fey, scusami tanto. 434 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 - Che c'è? - Mi sa che ci siamo fraintesi. 435 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 Non ti ho offerto una mostra. 436 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 Hai detto che il mio lavoro si meritava un pubblico più grande 437 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 e che avrei dovuto portarlo. 438 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 Era in senso generico, 439 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 cioè magari farò una mostra con un gruppo di artisti locali. 440 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 Non intendevo adesso. 441 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 Hai detto che ti mangiavi le mani 442 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 per non esserti preso un mio bronzo quando potevi. 443 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 Sono cose che si dicono, per gentilezza. 444 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 Sai, mi... 445 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 Mi dispiace, Paula. Lo sai quanto ti ammiro. 446 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 Cosa sarebbe questa città senza di te e il tuo entusiasmo? 447 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Capisco benissimo. 448 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 Grazie per il tuo interesse per il mio lavoro. 449 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 Ti aspetto in macchina. 450 00:29:36,483 --> 00:29:39,783 - Posso lasciarlo qui? - Assolutamente no. 451 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 Sembrava davvero intenzionato a fare una mostra con artisti locali. 452 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Saresti l'attrazione principale. 453 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 E abbiamo riavuto l'obelisco, mamma. 454 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Tra poco arriva Basil con i colori. 455 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Potrai fare il murale per Maddy, con i girasoli e le farfalle. 456 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 Ti tirerà su di morale. 457 00:30:21,653 --> 00:30:24,453 Sei proprio una maleducata, eh? 458 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 Non serve parlare, Coriandolo. 459 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Neanche un grazie a chi ti sta dando una mano. 460 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Ti ho ringraziato appena sei arrivato, sul serio. Grazie. 461 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 - Eri sarcastica, lo sappiamo entrambi. - Ok. 462 00:30:36,417 --> 00:30:39,547 Che hai detto a tua madre? Perché è ridotta così? 463 00:30:39,629 --> 00:30:41,299 È per la sua mostra d'arte. 464 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 - Aveva una mostra d'arte? - Di sicuro non l'ha fatta. 465 00:30:46,219 --> 00:30:47,179 Sono confuso. 466 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Basil, non resterai tanto a lungo perché mi prenda la briga di spiegartelo. 467 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 Lascia che ti spieghi io una cosa. 468 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 Io e tua madre ci amiamo. 469 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 Nel giro di tre mesi te ne andrai e io ti dirò: "Ciao!" 470 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 È terribilmente meschino, detto da una 471 00:31:05,780 --> 00:31:07,700 che lava i cessi per vivere. 472 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 Meschino? Si dice così nella finta Australia? 473 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 - Ehi, Paula! Tua figlia è una maleducata. - Ho un'idea geniale! 474 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 Quanto bello sarebbe farsi una birra e un hamburger, adesso? 475 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 Sì. 476 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 - Grazie ancora per l'aiuto. - Oh, sì, come no. 477 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Vieni con noi, cara. Non hai mangiato niente tutto il giorno. 478 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Ho troppo da fare. 479 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 Ma tesoro, ti devo compilare il modulo. Posso farlo là! 480 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 - Ok. - Fanculo alla Hummingbird. 481 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 E poi perché si chiama così, cioè, "Colibrì"? È stupido. 482 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 Non andrò mai più a una loro inaugurazione. 483 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 Formaggio gratis o meno. 484 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Ci ho messo tutta la vita per diventare l'artista che sono. 485 00:31:53,578 --> 00:31:55,198 Sei fonte d'ispirazione. 486 00:31:57,165 --> 00:31:58,115 Visto? 487 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 Basil mi apprezza. Dà valore al mio tempo. 488 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 A differenza di Larry. 489 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 - Chi è Larry? - Ma che problema ha questa città? 490 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 Vogliono tenermi imprigionata nella mediocrità. 491 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 Ok. Ehi. È ora di andare, ragazzi. 492 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - È ora. - Vogliamo un altro... 493 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 No, devo essere in tribunale entro le 19:00. 494 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 Va bene. 495 00:32:22,273 --> 00:32:25,573 Chiediamo il conto. Garçon! Puoi portare il conto a lei? 496 00:32:26,152 --> 00:32:28,492 - Perché a me? - Paghi tu. 497 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Ti abbiamo aiutata, potrai offrirci almeno un paio di hamburger. 498 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Mi avete invitata, pensavo pagaste voi. 499 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 - Tesoro, lo mettiamo sulla mia carta. - No. 500 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 È questione di principio. Non è caro, c'è l'Happy Hour. 501 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 Sono 36,85 dollari! 502 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 Puoi pagare tu, 503 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 - no? - No, non posso. 504 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Hai appena trovato lavoro, Alex. 505 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 Ho traslocato in un ricovero per senzatetto. 506 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Ok, beh, tu paghi gli hamburger e noi la birra! 507 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 - È giusto, no? - Non posso pagare niente. 508 00:33:03,022 --> 00:33:06,112 - Mi restano sei dollari, fino alla paga. - Sei dollari. 509 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Non bastano neanche per il tuo. 510 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 - Incredibile. - Non è molto premuroso, Alex. 511 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 No. 512 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Bene. 513 00:33:18,871 --> 00:33:19,911 Mi serve il modulo. 514 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 Oh, cazzo. 515 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 - Per quand'era? - Adesso. Va consegnato adesso. 516 00:33:27,005 --> 00:33:29,875 Ci scriverò "non applicabile", perché è questo che sei. 517 00:33:29,966 --> 00:33:32,836 Non puoi farmi da testimone. Né parlare nel mio interesse. 518 00:33:32,927 --> 00:33:35,387 Né offrirmi la cena nei peggiori giorni della mia vita. 519 00:33:35,471 --> 00:33:37,431 Sei la madre più schifosa del pianeta. 520 00:33:37,515 --> 00:33:39,305 Non sono la più schifosa. 521 00:33:40,601 --> 00:33:42,521 Non ho mai perso la tua custodia. 522 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 FARE DA MODELLI 523 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 So cosa state pensando. "Oggi faremo una sfilata." 524 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 No, non mi riferisco a quel tipo di modelli. 525 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 Oggi parliamo di quello che insegnate ai figli con il vostro comportamento, 526 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 di come facciate per loro da modelli. 527 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Sembra un cliché, ma le azioni dicono più delle parole. 528 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 I vostri figli vedono come gestite lo stress, come trattate gli altri. 529 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 Assorbono tutte quelle informazioni come piccole spugne. 530 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 I bambini seguono il nostro esempio. 531 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 Non escono dall'utero sapendo come si fa a essere violenti e maleducati. 532 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 Lo imparano, da voi. 533 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Ipotizziamo uno scenario. 534 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ETHAN CHIAMAMI APPENA PUOI! È IMPORTANTE!! 535 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 - Che c'è, Ethan? - Sean non è con te, vero? 536 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 No. Perché? 537 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 - Ok, bene. - Che sia al lavoro? 538 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Non si è fatto vedere. Lo sto sostituendo io. 539 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 Lo licenzieranno se non viene al turno di notte. 540 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 - A che ora doveva venire? - Alle 11:00, per aprire. 541 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 Non si sarà svegliato e il telefono si è scaricato. Ieri era tardi. 542 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 Hai chiamato la madre perché gli facesse alzare il culo? 543 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Sì. Non è a casa. 544 00:35:05,436 --> 00:35:06,516 Ok, ciao. 545 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 - Pronto? - Ciao, Maddy è con te? 546 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 Sì, è proprio qui. Sta bene. 547 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 Stiamo facendo merenda. 548 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 - Ok, dov'è Sean? - Al lavoro, credo. 549 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Stronzate. Stanotte non è tornato. 550 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 - Sono affari suoi. - Non è strano che stia fuori tutta notte, 551 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 ma poi va sempre al lavoro, c'è qualcosa che non va. 552 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 Quando l'hai sentito l'ultima volta? 553 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 - Due giorni fa. - Maddy può stare un altro po' con te? 554 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 - Sì, certo. - Bene. 555 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 - Ciao. Jasmine! - Sì? 556 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Ok, scendo qua. Perfetto. 557 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 Perché sei qui a sbronzarti da solo, Sean? 558 00:36:36,194 --> 00:36:37,034 Mi nascondo. 559 00:36:38,654 --> 00:36:39,494 Vattene. 560 00:36:40,114 --> 00:36:40,954 Riesci ad alzarti? 561 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 Sto bene. Sarò un disastro appena svanirà l'effetto della coca. 562 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Ok, dammi le chiavi. Ti accompagno a casa. 563 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 - Non sono come mia madre. - Allora smettila di comportarti come lei! 564 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 Sai perché c'è tanto vetro di mare su questa spiaggia? 565 00:37:10,102 --> 00:37:11,232 Era una discarica. 566 00:37:12,313 --> 00:37:13,153 Molto tempo fa. 567 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 Il mare trasforma i rifiuti in tesori. 568 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 Perché non ti piaccio più? 569 00:37:25,952 --> 00:37:28,792 Hai preso un avvocato per portarmi via mia figlia. 570 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 No, prima. Ho smesso di piacerti tanto tempo fa. 571 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Perché? 572 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 Mi piaci tanto da portarti a casa quando sei sbronzo. 573 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 Perché? 574 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 Sei il padre di Maddy. 575 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 Solo per questo? 576 00:38:01,821 --> 00:38:03,031 Un tempo era divertente. 577 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 Insieme ci divertivamo. 578 00:38:09,412 --> 00:38:12,372 Venivamo sempre qui e ridevamo. 579 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 E scopavamo. 580 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 Ora sento solo... 581 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 - "Sei un pezzo di merda, Sean." - Non può essere sempre divertente. 582 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Maddy è una grande responsabilità. 583 00:38:33,853 --> 00:38:34,853 Sono un vetro di mare. 584 00:38:38,024 --> 00:38:39,034 Non un rifiuto. 585 00:38:42,945 --> 00:38:44,025 Dammi tempo. 586 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 Non sono... 587 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Ok, andiamocene. Forza. 588 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Fate altri tesori, onde! 589 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Ho bisogno di vomitare un attimo. Ci vediamo alla macchina. 590 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Deve solo smaltire. 591 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 Maddy dorme? 592 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 - Posso darle un bacio in fronte? - Sì, vai. 593 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 È come suo padre. 594 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Un uccello che non ha mai volato. 595 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 Dov'è il certificato di partecipazione? Al corso per genitori? 596 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 - Non ce l'hanno dato. - Sì, invece. 597 00:40:43,315 --> 00:40:45,605 Gary li consegna alla fine dell'ultima lezione. 598 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 Sono uscita a telefonare. 599 00:40:50,739 --> 00:40:53,279 Dove sono le dichiarazioni dei testimoni? 600 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Ci ho provato, ma niente. 601 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 È molto grave? 602 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 Sono cose che piacciono in tribunale, non va molto bene. 603 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 Ma andrai lì dentro a dire quanto sei stabile e brava a prenderti cura di Maddy. 604 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 Ehi, posso parlarti un attimo? 605 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Sì. 606 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 Ciao. 607 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 Ciao. 608 00:41:29,653 --> 00:41:31,163 Sono stato a un incontro. 609 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Scusa per ieri. 610 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 - Grazie per... - Certo. 611 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Lascerò perdere la mozione per l'ordinanza ex parte, o quel che è. 612 00:41:53,135 --> 00:41:54,675 Non voglio la custodia esclusiva. 613 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Cioè, la voglio, ma non posso occuparmi di Maddy a tempo pieno e restare sobrio. 614 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 Mia madre non può stare da me, cazzo, mi tira fuori il peggio. 615 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 E... manchi a Maddy. 616 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 Davvero? 617 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 Non fa che ripetere: "Mamma! Dov'è la mamma?" 618 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 E io: "Cazzo ne so, piccola". 619 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 Se vogliamo farlo, sarà un affidamento congiunto. 620 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 - Ok, è anche mia. - Sì. 621 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Sì. Ok. Possiamo trovare un modo. 622 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 Se sfasci un'altra auto con lei dentro, torniamo subito qui. 623 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Sì. Vale anche se ti sbronzi di nuovo mentre ti occupi di lei. 624 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 D'accordo, allora. 625 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 D'accordo, allora. 626 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 Tra quanto la riavrò? 627 00:43:14,717 --> 00:43:16,637 Ecco il nuovo condominio di mamma e Maddy. 628 00:43:16,719 --> 00:43:19,389 Il nuovo albero preferito di mamma e Maddy. 629 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 E Luis, il nuovo amico di mamma e Maddy. 630 00:43:22,057 --> 00:43:23,887 Vuoi salutare Luis? Ciao. 631 00:43:23,976 --> 00:43:27,056 È venuta tua madre. L'ho fatta entrare. Solo per stavolta. 632 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 - Ok. È ancora lì? - No, è entrata e uscita. 633 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Grazie. E scusa il disturbo. 634 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 Ed ecco le nuove scale di mamma e Maddy. 635 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 E il nuovo appartamento di mamma e Maddy. 636 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 La nuova cucina di mamma e Maddy. 637 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 La nuova cameretta di Maddy! 638 00:43:58,427 --> 00:43:59,507 Guarda cos'ha fatto! 639 00:44:00,220 --> 00:44:03,970 Non è bellissimo? Nonna è venuta a dipingerlo per te. 640 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 Guarda, che belle farfalle ha fatto. Riesci a baciare la mano della scimmia? 641 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Oddio, che bello. 642 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Sì. 643 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 Sottotitoli: Alessandra Roana