1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,722 OSNOVNE POTREPŠTINE 3 00:00:51,801 --> 00:00:55,811 Štapići od celera i humus, krekeri od integralnih žitarica, 4 00:00:55,889 --> 00:00:59,269 grožđe bez sjemenki, ako su stariji od dvije godine. 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Nemasni grčki jogurt s granolom i bobicama. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Sir, banane, kivi, kruške. 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 Ovaj će seronja samo nabrajati voće? 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Borovnice, mandarine i jabuke s maslacem od kikirikija. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 Dobro, mame. Koju zdravu grickalicu možemo dati Jimmyju 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 iz bilo kojeg dijela prehrambene piramide? 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 -Da? -Miješane grickalice? 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 S time budite oprezni. 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 Ako su kupljene u trgovini, pomiješane su s bombonima. 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 Bolje su miješane grickalice s orasima i bobicama. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Mame, za danas smo gotovi. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Upamtite da djeca trebaju tri zdrava obroka na dan, svaki dan. 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 Roditelji nemaju slobodne dane. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 -Bok. -Zdravo, dušo. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Spremna za zabavu. 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 -Kako je bilo na tečaju? -Stavljale smo pelene na dinju. 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 -Zašto to moram raditi? -Sudska odluka. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 Roditelji koji izgube skrbništvo moraju proći Program edukacije. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 Yolanda mi je jutros ponudila smjenu, a ja sam je odbila 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 da bih učila o cjelovitim žitaricama. 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Pohađanje tečaja bit će ti plus na saslušanju. 27 00:02:43,955 --> 00:02:47,535 Ako mi to pomogne da dobijem Maddy, bit ću najbolja u školi za loše mame. 28 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Za tebe. 29 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 -Kupila si mi kavu? -Ništa posebno, malena. 30 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 Eno ga. 31 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 -Bok, Howie. -Dee. 32 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 -Uvijek krasna. Vi ste Alex? -Da, gospodine. Puno vam hvala. 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Mnogo vam hvala na ovome. 34 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Molim vas. 35 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 Zovite me Howie. 36 00:03:17,947 --> 00:03:22,407 Howie godinama srijedom u vrijeme ručka besplatno radi za kuću McMullen. 37 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Supruga ga tjera. 38 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 Nije tako. Samo me više voli kad to radim. 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Moram ovo reći. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 Ne bavim se obiteljskim pravom i neću vas zastupati. 41 00:03:31,294 --> 00:03:36,424 Bavim se imovinskim pravom i dajem vam besplatne savjete. 42 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 Zahvalna sam vam na svakom savjetu. 43 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 -Denise kaže da u petak idete na sud? -Da. 44 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 Koliko ste uključeni u svakodnevnu brigu o kćeri? 45 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 -Samo se ja time bavim. -To je dobro. 46 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 To je vrlo dobro. Pomoći će vam da dobijete zajedničko skrbništvo. 47 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 Ne želim zajedničko skrbništvo. Želim da Maddy stalno bude sa mnom. 48 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 Niste li je odveli iz njezina doma na 72 sata bez očeva pristanka? 49 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 Za njezino dobro. 50 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 Nije važno. Ne smijete tako odvoditi dijete. 51 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 To je osnova za gubitak skrbništva. Njegova riječ protiv vaše. 52 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 Howie ti vjeruje, malena. 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Posve. 54 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 Ali emocionalno je zlostavljanje problematično. 55 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 U ovoj državi nije pravno klasificirano kao obiteljsko zlostavljanje. 56 00:04:21,177 --> 00:04:23,217 Totalni kaos. 57 00:04:23,304 --> 00:04:28,524 Sklonište za žrtve kaže da emocionalno zlostavljanje jest obiteljsko nasilje. 58 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 Ali sud kaže da nije? 59 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Točno. 60 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Sjebana sam. 61 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 Ne. Naći ćemo osobu koja će svjedočiti o vašem karakteru. 62 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 Može li netko govoriti za vas? 63 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Naravno. 64 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 Postoji li trajni smještaj u blizini oca? 65 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 Sutra ide u subvencionirani smještaj. 66 00:04:48,788 --> 00:04:49,748 Dobro. 67 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Ove obrasce predajte pisaru sutra do 19 sati. 68 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 Moram ispuniti sve ovo, 69 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 odraditi posao i tečaj za majke do sutra u 19 sati? 70 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 Da. Sud treba dokaz da primate socijalnu pomoć za hranu. 71 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 Ovo su bonovi za hranu i kartica. 72 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Morate se javiti osobno i dugo se čeka. 73 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Idite rano. Ponesite potvrdu o boravištu, podatke o prihodima, 74 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 naziv agencije za dobrovoljno preseljenje, ako je imate. 75 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 Sud mora imati dokaz financijske sigurnosti, 76 00:05:18,151 --> 00:05:22,241 dokaz da je roditelj legalno zaposlen... 77 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 Sud treba kopije odrezaka od plaće, bankovnih računa, kartica, 78 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 ugovora o najmu, računa za režije i liječničkih troškova. 79 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Ako kanite koristiti program subvencioniranih vrtića, 80 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 u slučaju da ispunjavate uvjete za privremenu pomoć, 81 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 sud treba vidjeti ovjerene dokumente. 82 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 Isto i za pomoć u plaćanju režija. Trebate dokaz. 83 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 Kontakte šire obitelji, prijatelja, osoba za hitan slučaj. 84 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 Ime, broj, adresa. 85 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 Trebate pisane izjave o svom karakteru, 86 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 popis osoba koje mogu govoriti za vas... 87 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 RAČUNALA NE RADE 88 00:05:50,641 --> 00:05:52,691 -Koje će reći da ste divna majka. -Jebote! 89 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 -Kasniš! -Znam, oprosti. Autobus B9. 90 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Počet ću te zvati Oprosti. Stalno "oprosti, oprosti." 91 00:06:01,986 --> 00:06:04,486 Kiara čeka vani. Imate selibu u Merrittu. 92 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 -Tko je Kiara? Ne poznajem je. -Dogovorit ću vam ručak. 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,905 Naručit ću vam salatu i vino. 94 00:06:09,994 --> 00:06:12,254 -Kamo ideš? -Preodjenuti se. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 Za čišćenje nakon selidbe ne nosiš uniformu. 96 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 -Kakvo je to čišćenje? -Vidjet ćeš. 97 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 Kiara? 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Sjedalo ti je mokro. 99 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 Izgleda kao pišalina, ali je sok. Uđi. 100 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Hvala ti na prijevozu. 101 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Yolanda me prisilila. Ali ne mogu te voziti kući, pa nemoj ni pitati. 102 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 U redu, ići ću autobusom. 103 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 Pravo je pitanje kako odrasla žena nema svoj auto. 104 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 Da. 105 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 DOLAZNI POZIV MAMA 106 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Oprosti, moram se javiti. 107 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 -Mama? -Basil kaže da si mi pisala. 108 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 Zašto Basil rabi tvoj mobitel? 109 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 Instalirao je aplikaciju za plaćanje, pa je vidio poruku. 110 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 Zašto je instalirao aplikaciju za plaćanje? 111 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 -Ondje su tvoji bankovni podaci. -Ne počinji. Imam posla. 112 00:07:15,268 --> 00:07:16,098 Što radiš? 113 00:07:16,185 --> 00:07:19,975 Vezem male sise i vagine na majice. 114 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 -Imam veliku narudžbu na Estyju. -Zove se Etsy. 115 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Neko sestrinstvo promovira žensku snagu. 116 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 Sestrinstvo ti plaća da vezeš grudi i vagine? 117 00:07:28,489 --> 00:07:32,079 Da. Izvezene majice su nove ružičaste kape. 118 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 Što ima? 119 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 -Jesi li sutra kod kuće? -Zašto? 120 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 -Što si učinila s bakinim namještajem? -Zašto? 121 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 Selim se i rado bih ga uzela. 122 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 -I trebam tvoj kamionet. -Seliš se? Baš uzbudljivo. 123 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Srela sam Seana u trgovini, i nije mi ništa rekao. 124 00:07:50,303 --> 00:07:52,813 Ne selim se sa Seanom. Ostavila sam ga. 125 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 -Je li Maddy bila s njim? -Nije. Bio je na biciklu. 126 00:07:57,393 --> 00:08:00,943 Dobro. Možeš li mi sutra pomoći? 127 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 S čime? 128 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 Selidbom. 129 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 Alex, mislim da to ne bi trebala raditi, dušo. 130 00:08:07,737 --> 00:08:10,317 Nemoj ostaviti dobrog čovjeka koji se trudi. 131 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 A Sean se pokušava popraviti. 132 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 -Smijem li uzeti tvoj kamionet? -Naravno, mala. 133 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 -Za što? -Za Boga miloga, sutra se selim. 134 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Sranje, što to smrdi? 135 00:08:27,590 --> 00:08:30,720 Izmet. Skvoteri koji su provalili ili stanari koji su izbačeni, 136 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 ali su ostali nakon što su im isključili vodu i struju. 137 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 A nastavili su koristiti zahod. Smrdljivi gadovi. 138 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 -Pozlit će mi. -Diši na usta. 139 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Prouči situaciju. Ja idem po usisivač i pribor. 140 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Jebote. 141 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Hej, nova curo! Gdje si? 142 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Tu sam. Ovdje je živjelo neko dijete. 143 00:09:12,927 --> 00:09:15,927 -Tko bi to učinio djetetu? -To gradi karakter. 144 00:09:16,430 --> 00:09:17,930 Podijelimo ovo. 145 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 Sjajno brišem prašinu, pa idem u spavaće sobe. 146 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 -Ti uzmi kuhinju i kupaonicu. -Zašto sam ja dobila najgore? 147 00:09:25,106 --> 00:09:25,936 Nova si. 148 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 Poslao mi je poruku: "Ševa?" 149 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 Jer mu stara izgleda kao kućni vilenjak iz Harryja Pottera. 150 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 Znam. 151 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 Nitko ne igra minigolf. On je gej! Kažem ti. 152 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Nazvat ću te poslije. 153 00:11:06,248 --> 00:11:07,628 Jesi li dobro, novakinjo? 154 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 Ne podnosiš pritisak? 155 00:11:24,141 --> 00:11:25,811 Mislim da ne mogu ovo raditi. 156 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 Daj otkaz. Reći ću Yolandi. 157 00:11:31,107 --> 00:11:31,977 Ne mogu. 158 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Onda nemoj. Kako god. Ali zahod se neće sâm očistiti. 159 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 TVOJA MAMA 160 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 SOCIJALKA 161 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 NIKOGA NIJE BRIGA 162 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 JEBI SE 163 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 BIJELO SMEĆE 164 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 FUĆKAJ SE CMIZDRAVICA 165 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 IZGUBIT ĆEŠ 166 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Kvragu, zajebavaš me? 167 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 Oprostite! Trebam izaći. 168 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 Može piće za samohranog tatu? 169 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 Isuse, baš pomažeš... 170 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 Gdje je Maddy, jebote? 171 00:13:35,648 --> 00:13:36,978 -Sranje. -Gdje je Maddy? 172 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 -Ovo je Alex Russell. Zabava je gotova. -Reci mi gdje je Maddy. 173 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Smiri se. Moja je mama čuva. 174 00:13:41,737 --> 00:13:43,607 Zašto imaš usisivač? 175 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 -Pijan si? -Radim na tomu. 176 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 -I cijeli si dan bio na biciklu? -Pa? 177 00:13:47,785 --> 00:13:50,655 Maddy sjedi na kauču i s tvojom mamom gleda Jeopardy? 178 00:13:50,746 --> 00:13:52,956 Ne, ne, gledaju Kolo sreće. 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 -Ovo ti je smiješno? -Pa... 180 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Šališ se? Što ako se razboli? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,302 Što ako se ozlijedi? Što ako treba na hitnu? 182 00:13:59,380 --> 00:14:00,760 Mama bi je odvela. 183 00:14:00,839 --> 00:14:03,629 Mama koja je pola tvog djetinjstva bila ovisna o oksikodonu? 184 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 Ona se brine o našoj kćeri? Razgovaraj sa mnom! 185 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Mama je čista. 186 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 -Ne shvaćam! -Što ne shvaćaš? 187 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 Maddy je dijete. 188 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 Bila je sa mnom svake sekunde svog života. 189 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 Ne shvaćam zašto si je uzeo ako nećeš provoditi vrijeme s njom. 190 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 -Smiri se. -Neću se smiriti! 191 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 -Popit ću još jedno piće. -Sereš! 192 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 A onda idem kući. 193 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 Popio si već četiri! Možda i pet! 194 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 Popio sam nekoliko pića jer rješavam probleme. 195 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 Svi su čuli kad si rekla da imam problema s bijesom. 196 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 -I imaš! -Ovo su moje redovne mušterije. 197 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 -Imaš problema s bijesom. -Reci to smireno. 198 00:14:40,337 --> 00:14:42,587 Imaš problema s bijesom i pićem. 199 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 I ne bi trebao imati skrbništvo ako će to preuzeti tvoja mama. 200 00:14:45,926 --> 00:14:50,136 Mama je ovdje samo zato što me cura ostavila, 201 00:14:50,222 --> 00:14:51,472 ukrala mi dijete, 202 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 a onda ga umalo ubila u jebenoj prometnoj nesreći! 203 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 Ovo je hitan slučaj. 204 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 Ti si hitan slučaj. 205 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 I smrdiš. 206 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 -Oprostite, dečki. -Bez brige. Popij. 207 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 -Bok. -Spava li? 208 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Da. 209 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 Mogu li je vidjeti? 210 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Volim te. 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 Jako te volim. 212 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 -Hvala, Doreen. -Bok. 213 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 Danas želim govoriti o stabilnosti. 214 00:16:11,095 --> 00:16:12,505 Opa! 215 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 -Uzmi ih. -Zamislimo ovaj scenarij. 216 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 Ovo je Chloe, ima četiri godine. 217 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe živi s dvoje roditelja, 218 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 koji je jako, jako vole. 219 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 Ima stabilnost. 220 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Dobiva tri obroka na dan, 221 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 međuobrok kad treba, na spavanje ide u 19 sati 222 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 i pohađa vrtić koji dobro poznaje. 223 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 Ali Chloeini roditelji iznenada su se rastali. 224 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 Chloe se seli od jednoga do drugoga, 225 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 a osjećaj doma koji je imala... 226 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Više ne postoji. 227 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Izgledi da će Chloe imati emocionalne, psihološke i akademske poteškoće 228 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 sad su viši za 55 posto. 229 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Toliko je važna stabilnost. 230 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Mame, što možemo učiniti? 231 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 Pomozimo Chloe da se nasmiješi. Može? 232 00:17:34,386 --> 00:17:36,216 Imam divne vijesti! 233 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 -Umrijet ćeš kad ti kažem. -Dobro. 234 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 Možemo li obaviti nešto u gradu prije negoli odemo po ključeve? 235 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Naravno. 236 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 -Pogodi koga sam srela. -Koga, mama? 237 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 -Feya! -Tko je Fey? 238 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Dušo, genijalni kustos kojeg sam davno upoznala. 239 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Ne sjećam se gdje, ali mislim da je bilo na umjetničkom tečaju u Maineu. 240 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Sjećaš li se kad sam na ulici našla novac za avion? 241 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Pomislila sam kako je to sudbina. No, on je ovdje. 242 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 -Tko? -Fey, kustos iz Mainea. 243 00:18:12,382 --> 00:18:15,222 Radi u Hummingbirdu i naletjela sam na njega. 244 00:18:15,302 --> 00:18:18,222 Želim se prijaviti za socijalnu pomoć za hranu za sebe i kćer. 245 00:18:18,305 --> 00:18:20,215 Izvolite zahtjev i ispravu. 246 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 Začudio se. "Paula Langley, jesi li to ti?" 247 00:18:23,852 --> 00:18:30,152 A ja sam ga upitala zna li da nikad nisam imala izložbu u Hummingbirdu. 248 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 Prijavljujem se za pomoć u plaćanju režija. Zahtjev i isprava. 249 00:18:33,320 --> 00:18:36,160 A on me pitao šalim li se. 250 00:18:36,240 --> 00:18:38,280 Kako da se prijavim za subvencionirane vrtiće? 251 00:18:38,367 --> 00:18:42,537 Rekla sam mu za svoju novu seriju, pa je kazao da je donesem. 252 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 -Hvala. -Možda me nisi čula. 253 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 Imat ću izložbu. 254 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Tko? 255 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 Ja! 256 00:18:52,506 --> 00:18:56,546 Ponudili su mi samostalnu izložbu u Hummingbirdu. 257 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Sjajno! To je sjajno, mama. 258 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 Da, i sve je ispalo savršeno. 259 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 Jer mi je najdraža brončana skulptura kod Larrya. 260 00:19:05,978 --> 00:19:08,358 Uzet ćemo je kad odemo po mamin namještaj. 261 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 A onda ćemo sve dostaviti u galeriju. 262 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 -Ne možemo danas. -Možemo! 263 00:19:13,485 --> 00:19:15,855 Za podići tu skulpturu potrebne su dvije osobe. 264 00:19:15,946 --> 00:19:18,656 Pomozi mi. Ruka ruku mije. 265 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Da, zato što se danas time bavimo. Zdravo. Jeste li vi Luis? 266 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Ja sam Alex, drago mi je. Moja majka Paula. 267 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 Zdravo, Luis. 268 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Ovuda. 269 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Nemoj, molim te. 270 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 Ovo je sklonište za hitne slučajeve. 271 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 Nije vaš dom. 272 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 Odreske od plaće morate isporučivati svaki tjedan. 273 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Bilo kakvu promjenu prihoda ili potpore za dijete morate odmah prijaviti. 274 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 Posjetitelji preko noći nisu dozvoljeni. 275 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 Katkad se provodi nasumična analiza urina. 276 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 -Morat ću pišati u čašu? -Polovica stanara su beskućnici. 277 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Druga polovica nedavno je izašla iz zatvora. 278 00:20:01,158 --> 00:20:04,118 Ovdje su droga i alkohol strogo zabranjeni. 279 00:20:04,203 --> 00:20:05,623 Ovo je rehabilitacijski centar? 280 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 -Ovdje žive ljudi na uvjetnoj? -Ovo je štošta. 281 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 Jedini subvencionirani smještaj u okrugu. Potpišite se ovdje i ovdje. 282 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 Dajte nam trenutak. 283 00:20:19,718 --> 00:20:22,638 Sviđa mi se. Čvrsto je građena. 284 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 Ne mogu dovesti Maddy da živi pokraj bivših zatvorenika. 285 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 Sranje. 286 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 Samo je moramo urediti. To je sve. Pomoći ću ti. 287 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Bit će dobro. 288 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Kupit ćemo sobne biljke. 289 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 Idemo do Larryja po mamin stari namještaj. 290 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 Basil će mi donijeti boje. 291 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Iznad Maddyna kreveta naslikat ću mural. Majmune i suncokrete. 292 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Odmah ćemo unijeti svjetlost. 293 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 Bit će prava ženska kuća. 294 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 Bit će dobro. 295 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 Ispuni ove obrasce, mama. 296 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 -Moram ih predati danas do 19 sati. -Sitnica. 297 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Idi ravno dok ne dođeš do makadama. 298 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 Znam. Na ovoj sam cesti naučila voziti. 299 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 Doista? Ne sjećam se. 300 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 Larry me naučio u svom Broncu. 301 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Zar nisi išla u osnovnu školu kad smo ovdje živjeli? 302 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 Ne. Odavde sam išla na maturalni ples. 303 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 -U četvrtom razredu smo otišli Craigu. -Craigu? 304 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Da. Živio je pokraj spremnika i imao je lasicu za ljubimca. 305 00:21:29,997 --> 00:21:32,537 Craig. Sranje, ali... 306 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 Larry je bio dobar čovjek. 307 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Neprestano me pokušavao obuzdati. Jadnik. 308 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 Možda će se teško rastati od obeliska, 309 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 pa pusti da ja to riješim. 310 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 Ljudi se jako vežu za umjetnine. 311 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 Moramo uzeti bakin namještaj, zato smo i došle ovamo. 312 00:21:57,649 --> 00:22:00,399 Da, da. Kako izgledam? 313 00:22:00,902 --> 00:22:02,362 Jesu li mi sise previše ispale? 314 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Dobro izgledaš. 315 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 Sranje! 316 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 -Bravo! -Bože! Koji vrag? 317 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 Oprostite zbog Wicketa. Tako pozdravlja. 318 00:22:16,585 --> 00:22:17,415 Bok, Larry. 319 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 Je li to Alex? 320 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 Dovraga, odrasla si! 321 00:22:22,466 --> 00:22:23,546 Bok, Larry. 322 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Paula, a vidi tebe! 323 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 -Dosta je prošlo. -Sladak ti je unuk. 324 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 Wicket? Ne, on mi je sin. 325 00:22:33,101 --> 00:22:34,391 Sin? 326 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 Da, imam nekoliko djece. S mamom su. 327 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 Ondje su. 328 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Pozdravi, Petal! 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Izgleda kao jebena kuja. 330 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Paula. 331 00:22:47,407 --> 00:22:50,787 Napokon želite svoj stari namještaj. 332 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 U staji je. 333 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Čuj, bojim se da moram uzeti obelisk. 334 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 Što je obelisk? 335 00:23:01,296 --> 00:23:04,926 Brončana skulptura koju sam ti napravila kad si navršio 45. 336 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 Velik, šiljat predmet. 337 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 -Misliš na veliku skulpturu kite? -Da, to. 338 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 To je obelisk. Drevan simbol boga sunca Ra. 339 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 Da. I on je u staji. 340 00:23:22,150 --> 00:23:23,570 Držiš ga u staji? 341 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 To mi je doista važno rano djelo. 342 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 Petal se doselila i trebao sam prostora. 343 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Dovezi kamionet do staje. 344 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 Petal nije nikakvo ime. 345 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 Hej, moja stara palica za softball. 346 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 Rekao je da se nikad više neće ženiti 347 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 jer je navikao na svoj način života. 348 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 Što te briga? Prekinuli ste prije deset godina. 349 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 Ne shvaćam zašto si se uzrujala. 350 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Ako je kanio prekršiti svoje glupo pravilo o braku, to je trebao učiniti zbog mene. 351 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 -Moji stari dnevnici. -Izložila sam se velikom riziku. 352 00:24:01,481 --> 00:24:03,981 Cijeli sam studio preselila u njegovu kuću. 353 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 I svoju kćer. 354 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 -Tako je mlada. -I Basil je mlad, mama. 355 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 Ovo je sjajno. 356 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 -Bože. -Našla sam ga. 357 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 -Ne mogu vjerovati da ga je ovdje stavio. -Hoće li stati u kamionet? 358 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 -Kita je veća negoli pamtim. -Zar si slijep? 359 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 Nimalo ne nalikuje penisu. 360 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 Hajde, Alex. Primi za jaja, ja ću za trup. 361 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 -Ovo su jaja? -Da. 362 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 Hvala na pomoći, mama. 363 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Možemo li sad ići? 364 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 -Vrlo si nepristojna. -Nepristojna? 365 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 Imam sve manje vremena da nađem ljubav 366 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 jer sam gubila vrijeme na tog klauna. 367 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Mama... 368 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 Odvest ćemo umjetnine u galeriju. 369 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 Ti si umjetnica. 370 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 Život je dobar. Ti si dobra. 371 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 Imaš pravo. 372 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Tako treba. 373 00:25:09,591 --> 00:25:15,721 Spašavamo obelisk od barbara, i dostavit ćemo ga superiornim ljudima. 374 00:25:17,140 --> 00:25:19,060 Sad ćeš mahnuti ovom dragom čovjeku 375 00:25:19,142 --> 00:25:21,392 koji ti je deset godina čuvao stvari, dobro? 376 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Odjeni grudnjak, kujo. 377 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 Ispuni moj obrazac, molim te. 378 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 Napiši da sam dobra mama, stabilna i sposobna, 379 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 te da se dobro brinem o Maddy. 380 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Navedi primjer i potpiši se, to je sve. Molim te, to je vrlo važno. 381 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 Moram to predati na sud do 19 sati ili bih mogla izgubiti Maddy. 382 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Hej. 383 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 -Što da napišem? -Da sam dobra mama. 384 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Da se sjajno brinem o Maddy. 385 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 Pomoglo bi da dodaš kako je Sean nasilan. 386 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 Sean? 387 00:26:17,409 --> 00:26:19,789 Emocionalno zlostavljanje pravo je zlostavljanje. 388 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Što to uopće znači? Kako se emocije zlostavljaju? 389 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 Odakle ljudima takvo što? 390 00:26:27,085 --> 00:26:30,415 Dobro. Jesi li primijetila da smo prije bile u banci? 391 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 -Jesam. -Znaš li što sam radila? 392 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Neke bankarske poslove. 393 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 Otvarala sam bankovni račun jer ga nisam imala 394 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 zato što mi je Sean uzeo karticu kad nisam platila račun za struju 395 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 i rekao da će on voditi brigu o novcu. 396 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 Sean je dobar s novcem, a tebi to baš ne ide, kao ni meni. 397 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 Dvije sam godine bila izolirana u prikolici bez pristupa novcu, 398 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 a to je financijsko zlostavljanje, vrsta emocionalnoga. 399 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 Odakle ti sva ta sranja? S tečaja? 400 00:26:57,532 --> 00:27:00,202 Ne. Iz skloništa za žrtve obiteljskog nasilja. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Zato ja ne idem liječnicima. 402 00:27:03,705 --> 00:27:07,825 Čim počneš prčkati jer misliš da nešto nije u redu, 403 00:27:07,917 --> 00:27:09,747 odmah ćeš nešto pronaći. 404 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 To je doista sjeban stav. 405 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Hej, pomažem ti u selidbi, ispunit ću ti obrazac. 406 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Očigledno ti pružam podršku, 407 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 ali mogu navesti 450 stvari koje su mi muškarci učinili, 408 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 a gore su od vođenja čekovne knjižice. 409 00:27:24,893 --> 00:27:26,233 Da, mogu! 410 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 Tvoje govno od oca okrenulo se protiv mene 411 00:27:31,524 --> 00:27:33,494 jer nisam htjela biti dosadna provincijalka. 412 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 -I ti si imala svoje mušice. -Imam strast. 413 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 -A on je imao samo depresiju. -Dobro, majko. 414 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, Paula je! 415 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Zatraži i dobit ćeš, prijatelju moj! 416 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 -Stavi ga ondje. -Zatraži i dobit ćeš? 417 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 -Može biti glavni izložak. -Čega? 418 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Moje izložbe! Ostale su stvari u kamionetu. 419 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Moćne stvari, doista inteligentne. 420 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Deset slika, četiri skulpture, nešto miješanih medija. Sranje! 421 00:28:11,147 --> 00:28:15,817 Mislila sam na miješane metale, ali dušo, mogu nabaviti i medije. 422 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 -Došlo je do... -Hej, mama. 423 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 Moramo isprazniti onaj zid. 424 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 -Hej, mama. -Obelisk će gledati prema sjeveru. 425 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 -Ne želimo da se vide sjene. -Mama! 426 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 -Zar ne vidiš da razgovaram? -Da, vidim. 427 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 Ali on ti pokušava nešto reći. Nešto nije u redu. 428 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 Dragi Fey, oprosti. 429 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 -Što je? -Došlo je do kratkog spoja. 430 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 Nisam ti ponudio izložbu. 431 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 Rekao si da moja djela zaslužuju veću publiku 432 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 i da ih donesem. 433 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 Mislio sam općenito, 434 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 na neku izložbu u budućnosti sa skupinom lokalnih umjetnika. 435 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 Nisam mislio sada. 436 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 Rekao si da si zamjeraš 437 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 što nisi uzeo moju brončanu skulpturu kad si mogao. 438 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 To ljudi kažu iz pristojnosti. 439 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 Ja... 440 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 Žao mi je, Paula. Znaš da sam tvoj obožavatelj. 441 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 Kakav bi ovaj grad bio bez tebe i tvoje energije? 442 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Sve mi je jasno. 443 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 Hvala na interesu za moj rad. 444 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 Bit ću u autu. 445 00:29:36,483 --> 00:29:40,243 -Smijem li ovo ostaviti ovdje? -Ne dolazi u obzir. 446 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 Zvučao je ozbiljno u vezi zajedničke izložbe s lokalnim umjetnicima. 447 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Sigurno bi ti bila glavna. 448 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 A imamo i obelisk, mama. 449 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Basil dolazi. Donosi tvoje boje. 450 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Možeš napraviti mural za Maddy, sa suncokretima i leptirima. 451 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 To će te razvedriti. 452 00:30:21,653 --> 00:30:24,453 Doista si nepristojna, znaš? 453 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 Ne moramo razgovarati, Cilantro. 454 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Nisi ni zahvalila čovjeku koji ti pomaže. 455 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Zahvalila sam ti čim si došao i to sam i mislila. Hvala. 456 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 -Oboje znamo da si sarkastična. -Dobro. 457 00:30:36,417 --> 00:30:39,547 Što si uopće rekla majci? Zašto je u takvom stanju? 458 00:30:39,629 --> 00:30:41,299 Uzrujana je zbog izložbe. 459 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 -Čekaj. Imala je izložbu? -Naravno da nije. 460 00:30:46,219 --> 00:30:47,179 Zbunjen sam. 461 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Nećeš ovdje biti dovoljno dugo da bih se trudila da ti to objasnim. 462 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 Ja ću tebi nešto objasniti, Alex. 463 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 Tvoja majka i ja smo zaljubljeni. 464 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 Otići ćeš za tri mjeseca, a ja ću ti mahnuti. 465 00:31:03,027 --> 00:31:07,697 Vrlo si zlobna za osobu koja živi od ribanja zahoda. 466 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 Zlobna? Tako se kaže na lažnom australskom? 467 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 -Paula! Kći ti je nepristojna. -Imam genijalnu ideju! 468 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 Što kažete na hamburger i pivo? 469 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 Može! 470 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 -Hvala na pomoći. -Nema na čemu. 471 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Idi s nama na hamburger i pivo, dušo. Nisi jela cijeli dan. 472 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Imam previše posla. 473 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 Dušo, moram ispuniti obrazac. To mogu ondje učiniti. 474 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 -Dobro. -Tko jebe Hummingbird. 475 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 Zašto se uopće zove Hummingbird? Glupo. 476 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 Više nikad neću ići na njihova otvorenja. 477 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 Bez obzira na besplatan sir. 478 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Trebao mi je cijeli život da postanem ovakva umjetnica. 479 00:31:53,578 --> 00:31:55,198 Dušo, ti si nadahnuće. 480 00:31:57,165 --> 00:31:58,115 Vidiš? 481 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 Basil me cijeni. Poštuje moje vrijeme. 482 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 Za razliku od Larryja. 483 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 -Tko je Larry? -Što je s ovim gradom? 484 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 Žele me zatočiti u osrednjost. 485 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 Dobro. Moramo krenuti. 486 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 -Moramo krenuti. -Ne, popit ćemo još jedno. 487 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 Ne, moram biti kod sudskog pisara do 19 sati. 488 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 Dobro. 489 00:32:22,273 --> 00:32:25,573 Zatražit ćemo račun. Konobar! Račun za nju, molim! 490 00:32:26,152 --> 00:32:28,492 -Zašto da račun donese meni? -Ti plaćaš. 491 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Pomogli smo ti u selidbi, pa nas barem možeš počastiti hamburgerom. 492 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Pozvali ste me i vi ćete platiti. 493 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 -Možemo mojom kreditnom karticom. -Ne, ne, ne. 494 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Radi se o principu. Sad je Happy Hour, nije skupo. 495 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 Račun je 36,85 dolara. 496 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 Možeš to platiti. 497 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 -Zar ne? -Ne mogu. 498 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Dobila si posao, Alex. 499 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 Preselila si me u sklonište za beskućnike. 500 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Dobro, plati hamburgere, mi ćemo pivo. 501 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 -To je pošteno. -Ne mogu ništa platiti. 502 00:33:03,022 --> 00:33:06,112 -Imam točno šest dolara do plaće. -Šest dolara. 503 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Nije dovoljno ni za tvoj hamburger. 504 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 -Nevjerojatno. -Nisi baš obzirna, Alex. 505 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 Ne. 506 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Dobro. 507 00:33:18,871 --> 00:33:19,911 Trebam obrazac. 508 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 Jebemu. 509 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 -Kad? -Sad, mama. Upravo sad. 510 00:33:27,005 --> 00:33:29,875 Napisat ću "nema podobnih" jer nisi podobna. 511 00:33:29,966 --> 00:33:32,796 Nisi moj karakterni svjedok. Ne možeš govoriti za mene. 512 00:33:32,885 --> 00:33:35,425 Ne možeš mi platiti hamburger u najgorem tjednu u životu. 513 00:33:35,513 --> 00:33:37,433 Najgora si majka na Zemlji. 514 00:33:37,515 --> 00:33:39,305 Nisam najgora. 515 00:33:40,601 --> 00:33:42,521 Nikad nisam izgubila skrbništvo nad tobom. 516 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 MODELIRANJE PONAŠANJA 517 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 Znam što mislite. Da ćete danas hodati modnom pistom. 518 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 Ne, ne radi se o takvom modeliranju, mame. 519 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 Radi se o onome što učite svoje dijete putem vlastitog ponašanja, 520 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 kakav ste im uzor. 521 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Znam da zvuči kao klišej, ali djela su glasnija od riječi. 522 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 Vaša djeca vide kako se nosite sa stresom, kako tretirate druge ljude. 523 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 Upijaju te podatke kao spužvice. 524 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 Djeca slijede naš primjer. 525 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 Djeca se ne rode nasilna i nepristojna. 526 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 Ona to nauče od vas. 527 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Uzmimo ovaj scenarij. 528 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ETHAN: SMJESTA NAZOVI! VAŽNO JE! 529 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 -Što je bilo? -Sean nije s tobom? 530 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 Ne, nije. Zašto? 531 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 -Nema veze. -Vjerojatno je na poslu. 532 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Nije došao. Nema veze. Pokrivam ga. 533 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 Ali dobit će otkaz ako ne dođe u noćnu smjenu. 534 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 -Kad je trebao doći? -U 11 da otvori. 535 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 Valjda je zaspao, mobitel mu se ispraznio. Sinoć smo dugo ostali. 536 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 Jesi li zvao njegovu mamu da ga probudi? 537 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Jesam. Nije ondje. 538 00:35:05,436 --> 00:35:06,516 Dobro, bok. 539 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 -Molim? -Je li Maddy s tobom? 540 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 Da, ovdje je. Dobro je. 541 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 Jedemo. 542 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 -Gdje je Sean? -Valjda na poslu. 543 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Drek. Sinoć nije došao kući? 544 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 -To se tiče samo mog sina. -Nije neobično da ostane vani cijelu noć. 545 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 Ali uvijek idući dan dođe na posao. Nešto nije u redu. 546 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 Kad ste se zadnji put čuli? 547 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 -Prije dva dana. -Može li Maddy još biti s tobom? 548 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 -Može. -Dobro. 549 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 -Bok. Jasmine! -Da? 550 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Ovdje ću izaći. Savršeno. 551 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 Zašto se ovdje sâm ubijaš? 552 00:36:36,194 --> 00:36:37,034 Skrivam se. 553 00:36:38,654 --> 00:36:39,494 Odlazi. 554 00:36:40,114 --> 00:36:40,954 Možeš li stajati? 555 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 Dobro sam. Bit ću u kaosu kad kokain popusti. 556 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Daj mi ključeve. Odvest ću te kući. 557 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 -Nisam poput mame. -Onda se prestani tako ponašati! 558 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 Znaš li zašto na ovoj plaži ima toliko stakla iz mora? 559 00:37:10,102 --> 00:37:11,232 Nekoć je bila smetlište. 560 00:37:12,313 --> 00:37:13,153 Davno. 561 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 More s vremenom pretvori otpad u blago. 562 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 Zašto ti se više ne sviđam? 563 00:37:25,952 --> 00:37:28,792 Angažirao si odvjetnika i sutkinja mi je oduzela dijete. 564 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 Mislim na prije toga. Davno sam ti se prestao sviđati. 565 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Zašto? 566 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 Dovoljno mi se sviđaš da dođem po tebe kad si pijan. 567 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 Zašto? 568 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 Jer si Maddyn tata. 569 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 To je jedini razlog? 570 00:38:01,821 --> 00:38:03,241 Ovo je nekada bilo zabavno. 571 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 Zabavljali smo se. 572 00:38:09,412 --> 00:38:12,372 Dolazili smo ovamo i smijali se. 573 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 I ševili. 574 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 A sad... 575 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 -Misliš da sam govno. -Ne može stalno biti zabavno. 576 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Maddy je velika odgovornost. 577 00:38:33,853 --> 00:38:35,233 Ja sam staklo iz mora. 578 00:38:38,024 --> 00:38:39,034 Nisam smeće. 579 00:38:42,945 --> 00:38:44,525 Samo mi daj vremena. 580 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 Nisam... 581 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Idemo odavde. Hajde. 582 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Izradite još blaga, valovi! 583 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Moram povraćati. Vidimo se kod auta. 584 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Samo mora odspavati. 585 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 Maddy spava? 586 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 -Smijem li je poljubiti u čelo? -Da. 587 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 Kao njegov tata. 588 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Ptica koja nikad nije letjela. 589 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 Gdje ti je potvrda o završetku Programa edukacije? 590 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 -Nismo je dobile. -Trebale ste. 591 00:40:43,315 --> 00:40:45,605 Gary je daje nakon zadnjeg predavanja. 592 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 Izašla sam da telefoniram. 593 00:40:50,739 --> 00:40:53,279 Gdje su izjave karakternih svjedoka? 594 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Pokušala sam. Nisam ih nabavila. 595 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 Je li to doista loše? 596 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 Sud želi to vidjeti, pa nije sjajno. 597 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 Ali uđi i kaži da si stabilna i sposobna brinuti o Maddy. 598 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 Možemo li nakratko razgovarati? 599 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Da. 600 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 Bok. 601 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 Bok. 602 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 Upravo sam bio na sastanku. 603 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Oprosti zbog jučer. 604 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 -Hvala ti na... -Nema na čemu. 605 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Odustat ću od zahtijeva za oduzimanje. 606 00:41:53,135 --> 00:41:54,675 Ne želim potpuno skrbništvo. 607 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Odnosno, želim ga, ali ne mogu se stalno brinuti o Maddy i ostati čist. 608 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 Ne mogu živjeti s mamom jer me dovodi do ludila. 609 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 A i nedostaješ Maddy. 610 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 Nedostajem joj? 611 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 "Mama, mama, mama", stalno te doziva i pita gdje si. 612 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Kažem joj da nemam pojma. 613 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 Ali evo, pristajem na zajedničko skrbništvo. 614 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 -Ona je i moja. -Da. 615 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Da, dobro. Možemo se dogovoriti. 616 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 A ako opet bude u prometnoj nesreći, vratit ćemo se na sud. 617 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Da. A isto i ako se ti opet napiješ dok bude kod tebe. 618 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 Dobro. 619 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 Dobro. 620 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 Kad ćeš mi je vratiti? 621 00:43:14,717 --> 00:43:16,637 Ovo je naša nova zgrada. 622 00:43:16,719 --> 00:43:19,389 Ovo je naše novo najdraže stablo. 623 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 A ovo je naš prijatelj Luis. 624 00:43:22,057 --> 00:43:23,887 Pozdravi Luisa. Bok. 625 00:43:23,976 --> 00:43:27,056 Mama ti je došla. Pustio sam je. Ali idući put neću. 626 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 -Dobro. Još je ovdje? -Nije. Bila je i otišla. 627 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Hvala. Ispričavam se zbog toga. 628 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 A ovo su naše nove stube. 629 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 A ovo je naš novi stan. 630 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Naša nova kuhinja. 631 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 Tvoja nova soba! 632 00:43:58,427 --> 00:43:59,507 Vidi što je napravila. 633 00:44:00,220 --> 00:44:03,970 Zar nije lijepo? Baka ti je to naslikala. 634 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 Pogledaj leptira. Poljubi majmunčića u ruku. 635 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Baš je dobro. 636 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Da. 637 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 Prijevod titlova Daria Šantel