1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,682 ‫- צרכים בסיסיים -‬ 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 ‫גבעולי סלרי וחומוס, קרקרים מדגנים מלאים,‬ 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 ‫ענבים בלי גרעינים, כשהם בני יותר משנתיים.‬ 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 ‫יוגורט יווני דל שומן עם גרנולה ופירות יער.‬ 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 ‫כמה סוגים של גבינה קשה,‬ ‫בננות, קיווי, אגסים.‬ 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,397 ‫הבן זונה הזה הולך להמשיך‬ ‫להגיד שמות של פירות?‬ 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 ‫אוכמניות, קלמנטינות,‬ ‫ותפוחים עם חמאת בוטנים.‬ 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 ‫בסדר, אימהות,‬ ‫איזה חטיף בריא אפשר לתת לג'ימי‬ 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 ‫ממקום כלשהו בפירמידת המזון?‬ 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 ‫כן.‬ ‫-תערובת פירות יבשים וגרנולה?‬ 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 ‫למעשה, צריך להיזהר איתן,‬ 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 ‫במיוחד מתערובת שנקנתה בחנות‬ ‫ומעורבבים בה ממתקים.‬ 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 ‫את רוצה תערובת של פירות וגרנולה בלבד.‬ 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 ‫אימהות, זמננו אזל.‬ 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 ‫אבל תזכרו, ילדים צריכים‬ ‫שלוש ארוחות בריאות ביום, כל יום.‬ 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 ‫להורים אין יום חופש.‬ 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 ‫היי.‬ ‫-שלום, מתוקה.‬ 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 ‫מוכנה לשחק אותה.‬ 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 ‫איך היה השיעור?‬ ‫-הוא אמר לנו לשים חיתול למלון.‬ 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 ‫גארי.‬ 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 ‫למה אני חייבת לעשות את זה?‬ ‫-בית המשפט קבע.‬ 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 ‫הורים שמאבדים משמורת חייבים‬ ‫לעבור קורס כישורי הורות.‬ 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 ‫יולנדה הציעה לי משמרת הבוקר, וסירבתי‬ 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 ‫כדי ללמוד על דגנים מלאים.‬ 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 ‫אם תסיימי את הקורס,‬ ‫תעשי רושם טוב מאוד בשימוע שלך.‬ 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,365 ‫אם זה יעזור לי להשיב את מאדי,‬ ‫אהיה התלמידה המצטיינת‬ 28 00:02:46,457 --> 00:02:47,537 ‫בבית הספר לאימהות רעות.‬ 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 ‫זה בשבילך.‬ 30 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 ‫הבאת לי קפה?‬ ‫-זה בסך הכול נס קפה, ילדונת.‬ 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 ‫הנה הוא.‬ 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 ‫האווי! היי.‬ ‫-די.‬ 33 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 ‫תמיד נפלא. זאת אלכס?‬ ‫-כן, אדוני. תודה רבה.‬ 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 ‫אני ממש מעריכה את זה. תודה.‬ 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 ‫תעשי לי טובה,‬ 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 ‫תקראי לי האווי.‬ 37 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 ‫האווי תורם את הפסקות הצהריים שלו‬ ‫בימי רביעי‬ 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 ‫לבית מקמולן כבר שנים.‬ 39 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 ‫אשתו מכריחה אותו.‬ 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 ‫לא נכון, היא פשוט מחבבת אותי קצת יותר‬ ‫כשאני עושה את זה.‬ 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 ‫אני חייב להגיד את זה מראש.‬ 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 ‫אני לא עוסק בדיני משפחה,‬ ‫ואני לא מייצג אותך.‬ 43 00:03:31,294 --> 00:03:36,424 ‫אני עורך דין לענייני צוואות, שמעניק לך‬ ‫ייעוץ בחינם בתחום שאני לא מומחה בו.‬ 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 ‫אני אודה לך על כל עצה שתוכל לתת לי. תודה.‬ 45 00:03:39,218 --> 00:03:41,548 ‫דניס אומרת שתהיי בבית המשפט שוב ביום שישי?‬ 46 00:03:41,721 --> 00:03:42,561 ‫כן.‬ 47 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 ‫עד כמה את מעורבת בטיפול היום יומי בבת שלך?‬ 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 ‫אני הטיפול היום יומי שלה.‬ ‫-זה טוב.‬ 49 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 ‫זה טוב מאוד.‬ ‫זה יעזור לך להשיג משמורת משותפת.‬ 50 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 ‫לא, אני לא רוצה משמורת משותפת.‬ ‫אני רוצה את מאדי כל הזמן.‬ 51 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 ‫לא לקחת אותה מהבית שלה ל-72 שעות‬ ‫בלי לקבל הסכמה מאבא שלה?‬ 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 ‫לטובתה.‬ 53 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 ‫זה לא משנה. אי אפשר לקחת ככה ילדה.‬ 54 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 ‫זאת עילה לאובדן משמורת. מילה נגד מילה.‬ 55 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 ‫את יודעת, האווי מאמין לך, ילדונת.‬ 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 ‫בהחלט.‬ 57 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 ‫אבל התעללות רגשית היא עניין מסובך.‬ 58 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 ‫מבחינה חוקית, היא לא נחשבת‬ ‫כאלימות במשפחה במדינה הזאת.‬ 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,217 ‫דפוק לגמרי.‬ 60 00:04:23,304 --> 00:04:25,144 ‫טוב, אז אני במקלט לנפגעות אלימות במשפחה,‬ 61 00:04:25,223 --> 00:04:28,523 ‫ובמקלט אומרים שהתעללות רגשית‬ ‫היא אלימות במשפחה.‬ 62 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 ‫אבל בית המשפט אומר שלא?‬ 63 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 ‫נכון.‬ 64 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 ‫אז נדפקתי.‬ 65 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 ‫לא. נמצא לך עדות אופי חזקה.‬ 66 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 ‫יש מישהו שיכול לדבר בשמך?‬ 67 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 ‫בטח.‬ 68 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 ‫מה לגבי דיור קבע בקרבה לאבא?‬ 69 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 ‫אנחנו מעבירים אותה לדירת מעבר מחר.‬ 70 00:04:48,788 --> 00:04:49,748 ‫יופי.‬ 71 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 ‫עלייך להגיש את הטפסים האלה‬ ‫בבית המשפט לא יאוחר מ-19:00 מחר.‬ 72 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 ‫אני צריכה למלא את כל זה,‬ 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 ‫וללכת לעבודה ולקורס אימהות עד מחר ב-19:00?‬ 74 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 ‫כן. בית המשפט צריך לראות הוכחה‬ ‫שנרשמת לתוכנית הסיוע לתזונה משלימה.‬ 75 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 ‫כך תקבלי תלושי מזון וכרטיס נטען.‬ 76 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 ‫צריך להירשם אישית, וההמתנה ארוכה.‬ 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 ‫אז לכי מוקדם. תביאי הוכחת כתובת,‬ ‫מידע בנוגע להכנסה שלך,‬ 78 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 ‫ואת השם של סוכנות הסיוע שלך, אם יש לך.‬ 79 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 ‫בית המשפט צריך לראות הוכחה ליציבות כלכלית,‬ 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,241 ‫הוכחה שההורה מועסק חוקית...‬ 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,150 ‫- הבא בתור -‬ 82 00:05:21,237 --> 00:05:22,237 ‫בעבודה שמייצרת הכנסה.‬ 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 ‫בית המשפט צריך תלושי משכורת,‬ ‫חשבונות בנק, כרטיסי אשראי,‬ 84 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 ‫חוזה שכירות וחשבונות,‬ ‫לדעת אם יש הוצאות רפואיות קבועות.‬ 85 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 ‫אם את מתכננת לנצל‬ ‫את תוכנית הפעוטונים של המדינה,‬ 86 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 ‫בתנאי שתעמדי בכל דרישות התעסוקה,‬ 87 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 ‫בית המשפט צריך לראות מסמך אישור לכך.‬ 88 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 ‫גם לגבי סיוע בדיור.‬ ‫צריך הוכחה שיש לך מערכת תמיכה.‬ 89 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 ‫משפחה מורחבת, חברים, אנשי קשר לשעת חירום.‬ 90 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 ‫שם, מספר וכתובת.‬ 91 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 ‫צריך עדויות תמיכה בכתב על האופי שלך,‬ 92 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 ‫מי יכול לדבר בשמך...‬ 93 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 ‫- המחשבים נפלו! -‬ 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,731 ‫ולהגיד איזו אמא נהדרת את.‬ ‫-איזה זין!‬ 95 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 ‫איחרת!‬ ‫-אני יודעת, סליחה. קו בי-תשע.‬ 96 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 ‫סליחה. אני אתחיל לקרוא לך "סליחה".‬ ‫סליחה, ממש סליחה.‬ 97 00:06:01,819 --> 00:06:04,489 ‫קיארה מחכה לך בחוץ.‬ ‫יש לכן דירה שהתפנתה במריט.‬ 98 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 ‫מי זאת קיארה? אני לא חושבת שהכרנו.‬ ‫-אני אקבע לכן ארוחת צהריים.‬ 99 00:06:07,825 --> 00:06:09,985 ‫נאכל סלט קוב ונשתה רוזה.‬ 100 00:06:10,078 --> 00:06:12,248 ‫לאן את הולכת? לא.‬ ‫-להחליף בגדים.‬ 101 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 ‫לא צריך מדים בדירות שמתפנות.‬ 102 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 ‫מה זאת דירה שהתפנתה?‬ ‫-את תראי.‬ 103 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 ‫קיארה?‬ 104 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 ‫המושב שלך רטוב.‬ 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 ‫זה נראה כמו שתן,‬ ‫אבל זה מאונטן דיו. תיכנסי.‬ 106 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 ‫תודה רבה על הטרמפ, דרך אגב.‬ 107 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 ‫יולנדה הכריחה אותי. אבל אני לא יכולה‬ ‫לקחת אותך הביתה, אז אל תבקשי.‬ 108 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 ‫לא, כן, אני אסע באוטובוס.‬ 109 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 ‫איך לאישה מבוגרת‬ ‫אין מכונית משלה, זו השאלה.‬ 110 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 ‫כן.‬ 111 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫אמא -‬ 112 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 ‫סליחה, אני חייבת לענות רגע.‬ 113 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 ‫אמא?‬ ‫-היי, בזיל אמר ששלחת לי הודעה.‬ 114 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 ‫למה בזיל בודק לך את הטלפון?‬ 115 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 ‫הוא התקין לי בטלפון ונמו, וראה את ההודעה.‬ 116 00:07:09,637 --> 00:07:12,427 ‫למה בזיל התקין לך ונמו בטלפון?‬ ‫יש שם את פרטי הבנק שלך.‬ 117 00:07:12,515 --> 00:07:15,175 ‫אל תתחילי, אלכס. אני ממש עסוקה.‬ 118 00:07:15,268 --> 00:07:16,098 ‫מה את עושה?‬ 119 00:07:16,185 --> 00:07:19,975 ‫אני רוקמת ציצים וואגינות על חולצות.‬ 120 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 ‫יש לי הזמנה גדולה באסטי.‬ ‫-אומרים אטסי.‬ 121 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 ‫יש מסיבת "כוח לבנות" באיזו אחווה.‬ 122 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 ‫האחווה משלמת לך שתרקמי ציצים וואגינות?‬ 123 00:07:28,489 --> 00:07:32,079 ‫כן, חולצות רקומות הן כובעי ה"פוסי" החדשות.‬ 124 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 ‫מה קורה?‬ 125 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 ‫את באזור מחר?‬ ‫-למה?‬ 126 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 ‫מה עשית עם הרהיטים של סבתא כשהיא מתה?‬ ‫-למה?‬ 127 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 ‫כי אני עוברת דירה,‬ ‫ואני אשמח להשתמש ברהיטים שלה,‬ 128 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 ‫ואני אשמח להשתמש בטנדר שלך.‬ ‫-את עוברת דירה? מרגש!‬ 129 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 ‫ראיתי את שון ב"פני סייבר",‬ ‫והוא לא אמר לי מילה.‬ 130 00:07:50,178 --> 00:07:52,808 ‫אני לא עוברת איתו, אמא.‬ ‫אמרתי לך שעזבתי אותו.‬ 131 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 ‫מאדי היתה איתו בחנות?‬ ‫-לא, הוא היה על האופנוע שלו.‬ 132 00:07:57,393 --> 00:08:01,613 ‫בסדר. אז את יכולה לעזור לי מחר?‬ 133 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 ‫במה?‬ 134 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 ‫במעבר.‬ 135 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 ‫אלכס, אני באמת לא חושבת שכדאי לך, מתוקה.‬ 136 00:08:07,737 --> 00:08:10,317 ‫לא עוזבים גבר טוב שמנסה,‬ 137 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 ‫ושון מנסה להתפתח.‬ 138 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 ‫טוב. אני יכולה להשתמש בטנדר או לא, אמא?‬ ‫-בטח, ילדה.‬ 139 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 ‫בשביל מה?‬ ‫-נו, באמת. אני עוברת דירה מחר.‬ 140 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 ‫אלוהים אדירים. מה הריח הזה?‬ 141 00:08:27,590 --> 00:08:31,300 ‫ביוב. מישהו פלש לפה,‬ ‫או שהדיירים קיבלו הודעת פינוי‬ 142 00:08:31,385 --> 00:08:33,465 ‫אבל המשיכו לגור פה בלי מים וחשמל.‬ 143 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 ‫הם גם המשיכו להשתמש בשירותים.‬ ‫בני זונות מסריחים.‬ 144 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 ‫נראה לי שאני הולכת להקיא.‬ ‫-פשוט תנשמי מהפה.‬ 145 00:08:40,561 --> 00:08:43,811 ‫טוב. תעשי פה סיבוב. אני אביא‬ ‫את השואב הרטוב ואת חומרי הניקיון.‬ 146 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 ‫זין.‬ 147 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 ‫היי, חדשה! איפה את?‬ 148 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 ‫אני פה. מישהו גר פה עם ילד.‬ 149 00:09:12,927 --> 00:09:15,927 ‫מי עושה דבר כזה לילד, לעזאזל?‬ ‫-זה בונה את האופי.‬ 150 00:09:16,430 --> 00:09:17,930 ‫טוב, בואי נתחלק.‬ 151 00:09:18,307 --> 00:09:20,517 ‫אני מצטיינת בניקוי אבק,‬ ‫אז אני אקח את חדרי השינה.‬ 152 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 ‫את תיקחי את המטבח ואת השירותים.‬ ‫-למה אני מקבלת את החדרים הכי גרועים?‬ 153 00:09:25,106 --> 00:09:25,936 ‫את חדשה.‬ 154 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 ‫לא, הוא שלח לי הודעה אם אני רוצה.‬ 155 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 ‫לא, כי האישה שלו נראית‬ ‫כמו גמדונת בית מ"הארי פוטר".‬ 156 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 ‫אני יודעת.‬ 157 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 ‫אף אחד לא משחק מיני-גולף.‬ ‫הוא גיי! אני אומרת לך!‬ 158 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 ‫אני אחזור אלייך.‬ 159 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 ‫את בסדר, חדשה?‬ 160 00:11:13,798 --> 00:11:15,718 ‫לא מסוגלת להתמודד עם המצב, שפית?‬ 161 00:11:24,141 --> 00:11:25,811 ‫אני לא חושבת שאני מסוגלת.‬ 162 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 ‫אז תתפטרי. אני אגיד ליולנדה.‬ 163 00:11:31,107 --> 00:11:32,017 ‫אני לא יכולה להתפטר.‬ 164 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 ‫אז אל תתפטרי. כך או כך,‬ ‫האסלה לא תנקה את עצמה.‬ 165 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 ‫- אמא ש'ך -‬ 166 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 ‫- כלבת סעד -‬ 167 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 ‫- לאף אחד לא אכפת -‬ 168 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 ‫- לכי תזדייני -‬ 169 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 ‫- אשפה לבנה -‬ 170 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 ‫- אכלת אותה‬ ‫תמשיכי לבכות -‬ 171 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 ‫- את הולכת להפסיד -‬ 172 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 ‫בן זונה. אתה צוחק עליי, לעזאזל?‬ 173 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 ‫סליחה, אכפת לך שפשוט ארד?‬ 174 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 ‫אפשר לקבל משקה לאבא החד הורי פה?‬ 175 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 ‫אלוהים אדירים, זה ממש עוזר...‬ 176 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 ‫איפה מאדי, לעזאזל?‬ 177 00:13:35,648 --> 00:13:37,108 ‫לעזאזל.‬ ‫-שון, איפה מאדי, לעזאזל?‬ 178 00:13:37,191 --> 00:13:40,071 ‫זאת אלכס ראסל. יש להפסיק עם הכיף.‬ ‫-תענה לי. איפה מאדי?‬ 179 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 ‫תירגעי. היא עם אמא שלי.‬ 180 00:13:41,737 --> 00:13:43,237 ‫למה יש לך שואב אבק?‬ 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 ‫אתה שיכור?‬ ‫-אני עובד על זה.‬ 182 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 ‫וכל היום הסתובבת על האופנוע?‬ ‫-אז?‬ 183 00:13:47,785 --> 00:13:50,655 ‫אז מאדי פשוט תקועה עם אמא שלך‬ ‫על הספה ורואה "ג'פורדי"?‬ 184 00:13:50,746 --> 00:13:52,956 ‫לא, הן רואות "גלגל המזל".‬ 185 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 ‫זה מצחיק אותך?‬ ‫-טוב...‬ 186 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 ‫אתה צוחק עליי, שון? ואם היא תחלה?‬ 187 00:13:56,752 --> 00:13:59,212 ‫ואם היא תיפצע? ואם היא תצטרך לנסוע למיון?‬ 188 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 ‫אמא שלי תיקח אותה.‬ 189 00:14:00,839 --> 00:14:01,919 ‫אמא שלך? אמא שלך,‬ ‫-כן.‬ 190 00:14:02,007 --> 00:14:03,627 ‫שחצי מהילדות שלך היתה מכורה לאוקסי?‬ 191 00:14:03,717 --> 00:14:05,547 ‫אתה רוצה שהיא תטפל בבת שלנו?‬ ‫-מה קורה?‬ 192 00:14:05,636 --> 00:14:07,136 ‫תענה לי, שון. תסתכל עליי.‬ ‫-היי.‬ 193 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 ‫אמא שלי נקייה.‬ 194 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 ‫אני לא מבינה את זה!‬ ‫-מה את לא מבינה?‬ 195 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 ‫מאדי היא תינוקת.‬ 196 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 ‫היא היתה איתי כל שנייה בחיים שלה.‬ 197 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 ‫אני לא מבינה למה אתה רוצה לקחת‬ ‫אותה ממני, אם אתה בכלל לא איתה.‬ 198 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 ‫את מוכנה להירגע, בבקשה?‬ ‫-אני לא אירגע!‬ 199 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 ‫באתי לשתות משקה אחד...‬ ‫-לא נכון!‬ 200 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 ‫ואז אני אלך הביתה.‬ 201 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 ‫כבר שתית ארבעה! בטח חמישה!‬ 202 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 ‫אלכס, אם באתי לשתות כמה משקאות,‬ ‫זה כי אני עושה בקרת נזקים, לעזאזל.‬ 203 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 ‫בסדר? כולם שמעו אותך אומרת‬ ‫שיש לי בעיית זעם.‬ 204 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 ‫באמת יש לך בעיית זעם!‬ ‫-כן, טוב, אלה הקבועים שלי.‬ 205 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 ‫יש לך בעיית זעם!‬ 206 00:14:38,794 --> 00:14:42,174 ‫לא יודע איך את אומרת את זה בלי להניד עפעף.‬ ‫-יש לך בעיית זעם ובעיית שתייה,‬ 207 00:14:42,256 --> 00:14:45,836 ‫ואתה לא אמור לקבל משמורת על הילדה שלנו‬ ‫אם אמא שלך עושה את זה בשבילך.‬ 208 00:14:45,926 --> 00:14:50,136 ‫אמא שלי פה, אלכס, כי החברה שלי זרקה אותי,‬ 209 00:14:50,222 --> 00:14:51,472 ‫ואז גנבה את הילדה שלי,‬ 210 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 ‫ואז היא כמעט הרגה אותה בתאונת דרכים!‬ 211 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 ‫זה מקרה חירום.‬ 212 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 ‫את מקרה חירום.‬ 213 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 ‫ויש לך ריח של חרא.‬ 214 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 ‫סליחה.‬ ‫-אל תדאג, אחי. שתה.‬ 215 00:15:20,669 --> 00:15:22,669 ‫- דורין -‬ 216 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 ‫היי.‬ ‫-היא ישנה?‬ 217 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 ‫כן.‬ 218 00:15:30,054 --> 00:15:31,474 ‫אני יכולה רק לראות אותה?‬ 219 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 ‫אני אוהבת אותך.‬ 220 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ 221 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 ‫תודה, דורין.‬ ‫-ביי.‬ 222 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 ‫אז היום אני רוצה שנדבר על יציבות.‬ 223 00:16:11,095 --> 00:16:12,255 ‫ווש!‬ 224 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 ‫קחי אותם.‬ ‫-בואו נדמיין תרחיש.‬ 225 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 ‫זאת קלואי, בת ארבע.‬ 226 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 ‫קלואי גרה בבית עם שני הורים‬ 227 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 ‫שאוהבים אותה מאוד.‬ 228 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 ‫והיא נהנית מיציבות.‬ 229 00:16:33,617 --> 00:16:35,997 ‫היא אוכלת שלוש ארוחות ביום,‬ 230 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 ‫מקבלת חטיף בזמן, הולכת לישון ב-19:00,‬ 231 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 ‫ויש לה פעוטון שהיא מכירה.‬ 232 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 ‫אבל עכשיו, בואו נגיד שההורים של קלואי‬ ‫נפרדים באופן פתאומי, בסדר?‬ 233 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 ‫עכשיו היא עוברת מאחד לשני,‬ 234 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 ‫ותחושת הבית שהיתה לה...‬ 235 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 ‫נעלמה.‬ 236 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 ‫הסיכוי שלקלואי יהיו קשיים רגשיים,‬ ‫פסיכולוגיים, ולימודיים‬ 237 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 ‫גדול ב-55 אחוזים מאשר קודם.‬ 238 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 ‫עד כדי כך היציבות חשובה.‬ 239 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 ‫אז מה אפשר לעשות, אימהות?‬ 240 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 ‫בואו נעזור לקלואי להחזיר את החיוך, בסדר?‬ 241 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 ‫יש לי בשורות נפלאות!‬ 242 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 ‫את תמותי כשאספר לך.‬ ‫-בסדר.‬ 243 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 ‫אפשר לעשות כמה סידורים בעיר‬ ‫לפני שניסע להביא את המפתח לבית החדש?‬ 244 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 ‫בטח!‬ 245 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 ‫נחשי במי נתקלתי.‬ ‫-במי, אמא?‬ 246 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 ‫בפיי!‬ ‫-מי זה פיי?‬ 247 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 ‫אוי, מותק, הוא אוצר גאון‬ ‫שפגשתי לפני מיליון שנה.‬ 248 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 ‫אני לא זוכרת איפה,‬ ‫אבל נדמה לי שבמעונות האומנים במיין.‬ 249 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 ‫את זוכרת שמצאתי פעם כסף ברחוב‬ ‫בשביל הטיסה שלי?‬ 250 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 ‫חשבתי, "וואו, זה מה שנקרא קארמה."‬ ‫בכל אופן, הוא פה.‬ 251 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 ‫מי פה?‬ ‫-פיי, האוצר שהכרתי במיין.‬ 252 00:18:12,674 --> 00:18:15,224 ‫הוא מנהל את ה"המינגבירד", ונתקלתי בו.‬ 253 00:18:15,302 --> 00:18:18,512 ‫היי. באתי להגיש בקשה לתוכנית הסיוע‬ ‫לתזונה משלימה בשבילי ובשביל הבת שלי.‬ 254 00:18:18,597 --> 00:18:20,217 ‫הנה טופס הבקשה ותעודה מזהה.‬ 255 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 ‫הוא שאל, "פולה לנגלי, זאת את?"‬ 256 00:18:23,852 --> 00:18:27,562 ‫אז אמרתי לו, "פיי, אתה מבין‬ 257 00:18:27,648 --> 00:18:30,148 ‫שאף פעם לא קיבלתי תערוכה בהמינגבירד?"‬ 258 00:18:30,234 --> 00:18:33,324 ‫באתי להירשם לתוכנית הסיוע באנרגיה ביתית.‬ ‫הנה טופס הבקשה ותעודה מזהה.‬ 259 00:18:33,403 --> 00:18:36,163 ‫והוא אמר, "את לא רצינית!"‬ 260 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 ‫ואיך אני נרשמת‬ ‫לתוכנית הפעוטונים של המדינה?‬ 261 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 ‫אז פשוט סיפרתי לו על הסדרה החדשה שלי,‬ ‫והוא אמר, "תביאי אותה."‬ 262 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 ‫תודה.‬ ‫-אולי לא שמעת אותי.‬ 263 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 ‫אני אקבל תערוכה משלי.‬ 264 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 ‫מי מקבל?‬ 265 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 ‫אני!‬ 266 00:18:52,506 --> 00:18:56,546 ‫הציעו לי תערוכת יחיד בהמינגבירד.‬ 267 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 ‫היי, זה ממש מעולה. מעולה, אמא.‬ 268 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 ‫כן, וזה מסתדר פשוט מושלם.‬ 269 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 ‫כי פסל הברונזה האהוב עליי אצל לארי.‬ 270 00:19:05,978 --> 00:19:08,358 ‫אז נאסוף אותו כשניקח את הרהיטים של אמא.‬ 271 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 ‫ואז נוריד את כל העסק בגלריה.‬ 272 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 ‫היום? לא, אי אפשר היום.‬ ‫-כן!‬ 273 00:19:13,485 --> 00:19:15,855 ‫צריך שתיים כדי להרים את הפסל.‬ 274 00:19:15,946 --> 00:19:18,656 ‫את תעזרי לי, ויד תרחץ יד.‬ 275 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 ‫כן, כי זה העניין היום, אמא.‬ ‫היי. אתה לואיס?‬ 276 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 ‫אני אלכס, נעים מאוד. זאת אמא שלי, פולה.‬ 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 ‫שלום, לואיס.‬ 278 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 ‫בסדר. בואו איתי.‬ 279 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 ‫את מוכנה להפסיק, בבקשה?‬ 280 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 ‫האורחת מבינה שזה מקלט חירום.‬ 281 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 ‫זה לא הבית שלך.‬ 282 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 ‫האורחת מבינה‬ ‫שיש להגיש תלושי משכורת מדי שבוע.‬ 283 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 ‫יש לדווח מיד על כל שינוי‬ ‫בהכנסה או בקצבת הילדים.‬ 284 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 ‫האורחת מבינה שאסור לאורחים לישון אצלה.‬ 285 00:19:50,063 --> 00:19:53,943 ‫האורחת מבינה שייתכן‬ ‫שיבקשו ממנה דגימת שתן באופן אקראי.‬ 286 00:19:54,401 --> 00:19:58,861 ‫אמרת שאני צריכה להשתין בכוס?‬ ‫-חצי מהדיירות היו חסרות בית עד לא מזמן,‬ 287 00:19:58,947 --> 00:20:01,237 ‫והחצי השני השתחררו לא מזמן מהכלא.‬ 288 00:20:01,325 --> 00:20:04,155 ‫אז יש איסור חמור על סמים ואלכוהול.‬ 289 00:20:04,244 --> 00:20:05,624 ‫אז זה דיור שיקומי?‬ 290 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 ‫יש פה אנשים שמשוחררים על תנאי?‬ ‫-יש הרבה דברים, מותק.‬ 291 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 ‫זה הדיור המסובסד היחיד במחוז.‬ ‫תחתמי פה ופה, בסדר?‬ 292 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 ‫תן לנו שנייה.‬ 293 00:20:19,718 --> 00:20:22,638 ‫אהבתי את הדירה. עצמות נהדרות.‬ 294 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 ‫אני לא יכולה להביא את מאדי הנה‬ ‫אם אסירים משוחררים יגורו לידנו.‬ 295 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 ‫שטויות.‬ 296 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 ‫צריך רק לרענן פה קצת,‬ ‫זה הכול. אני אעזור לך.‬ 297 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 ‫יהיה בסדר.‬ 298 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 ‫נקנה כמה עציצים.‬ 299 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 ‫ניסע ללארי ונביא את הרהיטים הישנים של אמא.‬ 300 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 ‫אני אגיד לבזיל להביא את הצבעים שלי.‬ 301 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 ‫אני אצייר מעל המיטה של מאדי‬ ‫ציור קיר של קופים וחמניות!‬ 302 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 ‫את מבינה? פשוט נכניס את אור השמש פנימה.‬ 303 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 ‫זו תהיה דירת בנות אמיתית.‬ 304 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 ‫יהיה בסדר.‬ 305 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 ‫אני צריכה שתמלאי את הטפסים, אמא.‬ 306 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 ‫אני צריכה להגיש אותם עד היום ב-19:00.‬ ‫-קלי קלות.‬ 307 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 ‫תמשיכי ישר עד שתגיעי לדרך העפר.‬ 308 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 ‫אני יודעת. בכביש הזה למדתי לנהוג, אמא.‬ 309 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 ‫באמת? אני לא זוכרת את זה.‬ 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 ‫לארי לימד אותי בברונקו שלו.‬ 311 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 ‫לא היית בחטיבת הביניים כשגרנו פה?‬ 312 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 ‫לא. מכאן אספו אותי לנשף בכיתה י"א.‬ 313 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 ‫בכיתה י"ב נסענו לקרייג.‬ ‫-קרייג?‬ 314 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 ‫כן. הוא גר ליד מאגר המים,‬ ‫והיה לו חמוס מחמד.‬ 315 00:21:29,997 --> 00:21:32,537 ‫קרייג. לעזאזל, אבל את יודעת...‬ 316 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 ‫לארי היה בחור טוב.‬ 317 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 ‫הוא תמיד ניסה להשאיר אותי במקום אחד. מסכן.‬ 318 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 ‫יכול להיות שיהיה לו קשה להיפרד מהאובליסק,‬ 319 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 ‫אז תני לי להוביל בקטע הזה.‬ 320 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 ‫את יודעת, אנשים ממש מתחברים לאומנות שלהם.‬ 321 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 ‫טוב, צריך גם להביא את הרהיטים‬ ‫של סבתא, בסדר? בשביל זה באנו.‬ 322 00:21:57,649 --> 00:22:00,399 ‫כן, כן. אז איך אני נראית?‬ 323 00:22:00,902 --> 00:22:02,362 ‫הבנות שלי יותר מדי בחוץ?‬ 324 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 ‫את נראית טוב.‬ 325 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 ‫וואו, לעזאזל!‬ 326 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 ‫כל הכבוד, זאטוט.‬ ‫-אלוהים! מה זה?‬ 327 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 ‫אני מצטער בשם ויקט. ככה הוא אומר שלום.‬ 328 00:22:16,585 --> 00:22:17,415 ‫היי, לארי.‬ 329 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 ‫זאת אלכס?‬ 330 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 ‫אלוהים אדירים, אחותי! גדלת לגמרי.‬ 331 00:22:22,466 --> 00:22:23,546 ‫היי, לארי.‬ 332 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 ‫פולה, תראי אותך.‬ 333 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 ‫עברו כמה דקות.‬ ‫-נכד חמוד.‬ 334 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 ‫ויקט? לא, הוא הבן שלי.‬ 335 00:22:33,101 --> 00:22:34,391 ‫הבן שלך?‬ 336 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 ‫כן, יש לי כמה תוספות חדשות‬ ‫שמתרוצצות פה. הם עם אמא שלהם.‬ 337 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 ‫שם למעלה.‬ 338 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 ‫תגידי שלום, פטל!‬ 339 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 ‫היא נראית כמו כלבה מזדיינת.‬ 340 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 ‫אוי, פולה.‬ 341 00:22:47,407 --> 00:22:50,787 ‫אז אתן סוף סוף רוצות‬ ‫את הרהיטים הישנים שלכן בחזרה, מה?‬ 342 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 ‫הם באסם.‬ 343 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 ‫היי, לאר, אני חוששת‬ ‫שאני צריכה לקחת את האובליסק.‬ 344 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 ‫מה זה אובליסק?‬ 345 00:23:01,296 --> 00:23:04,926 ‫פסל הברונזה שהכנתי לך כשהגעת לגיל 45.‬ 346 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 ‫משהו גדול עם שפיץ.‬ 347 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 ‫את מתכוונת לפסל הגדול של הזין?‬ ‫-בדיוק.‬ 348 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 ‫זה אובליסק, הסמל העתיק של אל השמש, רע.‬ 349 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 ‫כן. גם הוא באסם.‬ 350 00:23:22,150 --> 00:23:23,570 ‫אתה מחזיק אותו באסם?‬ 351 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 ‫זאת עבודה מוקדמת ממש חשובה שלי.‬ 352 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 ‫טוב, כשפטל עברה לגור פה,‬ ‫הייתי צריך לפנות מקום.‬ 353 00:23:31,409 --> 00:23:34,039 ‫תחני את הטנדר ליד הדלת‬ ‫של האסם, בסדר, ילדונת?‬ 354 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 ‫פטל. זה לא שם.‬ 355 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 ‫היי, מחבט הסופטבול הישן שלי.‬ 356 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 ‫הוא אמר לי שהוא לא יתחתן שוב,‬ 357 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 ‫שהוא לא מוכן להשתנות.‬ 358 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 ‫למה אכפת לך, אמא? נפרדתם לפני עשר שנים.‬ 359 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 ‫אני לא מבינה למה זה מעצבן אותך.‬ 360 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 ‫אם הוא התכוון לעבור על החוק המטומטם שלו,‬ ‫זה היה צריך להיות איתי.‬ 361 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 ‫אלה היומנים הישנים שלי.‬ ‫-הייתי חשופה לגמרי.‬ 362 00:24:01,481 --> 00:24:03,981 ‫העברתי את כל הסטודיו שלי לבית שלו.‬ 363 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 ‫ואת הבת שלך.‬ 364 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 ‫היא צעירה מאוד!‬ ‫-גם בזיל, אמא.‬ 365 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 ‫איזה יופי. אמא.‬ 366 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 ‫אלוהים!‬ ‫-מצאתי אותו.‬ 367 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 ‫אני לא מאמינה שהוא השאיר אותו פה.‬ ‫-הוא ייכנס לטנדר?‬ 368 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 ‫הזין הזה יותר גדול ממה שזכרתי.‬ ‫-אתה עיוור?‬ 369 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 ‫שום דבר בפסל הזה לא נראה כמו פין.‬ 370 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 ‫קדימה, אלכס. תרימי את הביצים,‬ ‫אני אתפוס את הצינור.‬ 371 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 ‫אלה הביצים?‬ ‫-כן.‬ 372 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 ‫תודה על העזרה, אמא.‬ 373 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 ‫אפשר לנסוע?‬ 374 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 ‫את מתנהגת מאוד בגסות.‬ ‫-בגסות?‬ 375 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 ‫הזמן שלי למצוא אהבה הולך ואוזל, אלכס,‬ 376 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 ‫כי בזבזתי זמן על הליצן הזה.‬ 377 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 ‫היי, אמא,‬ 378 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 ‫אנחנו לוקחות את היצירה שלך לגלריה.‬ 379 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 ‫את עובדת כאומנית.‬ 380 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 ‫החיים טובים. את טובה.‬ 381 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 ‫את צודקת.‬ 382 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 ‫בדיוק.‬ 383 00:25:09,591 --> 00:25:12,721 ‫אנחנו מצילות את האובליסק מעמי הארצות,‬ 384 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 ‫וכעת נעביר אותו לאנשים עילאיים.‬ 385 00:25:17,140 --> 00:25:19,060 ‫עכשיו תנפנפי לשלום לאיש הנחמד‬ 386 00:25:19,142 --> 00:25:21,392 ‫שאחסן את הדברים שלך עשור שלם, כן?‬ 387 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 ‫תלבשי חזייה, כלבה.‬ 388 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 ‫את יכולה למלא את הטופס שלי, בבקשה?‬ 389 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 ‫את צריכה רק לכתוב‬ ‫שאני אמא טובה, שאני יציבה וכשירה,‬ 390 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 ‫שאני מטפלת במאדי טוב.‬ 391 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 ‫תני דוגמה, תחתמי, וזהו.‬ ‫בבקשה, זה חשוב מאוד.‬ 392 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 ‫אני חייבת להגיש את הטופס עד 19:00,‬ ‫אחרת אני עלולה לאבד את מאדי.‬ 393 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 ‫היי.‬ 394 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 ‫מה את רוצה שאכתוב?‬ ‫-שאני אמא טובה.‬ 395 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 ‫שאני מטפלת במאדי מצוין.‬ 396 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 ‫אם בא לך לכתוב ששון אלים, זה יעזור מאוד.‬ 397 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 ‫שון?‬ 398 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 ‫אלימות רגשית היא אלימות.‬ 399 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 ‫מה זה אומר בכלל?‬ ‫איך אפשר להיות אלים לרגשות?‬ 400 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 ‫מאיפה אנשים מביאים את הדברים האלה?‬ 401 00:26:26,960 --> 00:26:30,420 ‫בסדר, שמת לב שהיינו קודם בבנק?‬ 402 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 ‫כן.‬ ‫-שמת לב מה עשיתי שם?‬ 403 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 ‫משהו בנקאי.‬ 404 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 ‫פתחתי חשבון בנק, כי אין לי חשבון,‬ 405 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 ‫כי שון לקח את כרטיס הכספומט שלי‬ ‫כשלא שילמתי את חשבון החשמל‬ 406 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 ‫ואמר שהוא יטפל בכל הכסף.‬ 407 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 ‫מותק, שון טוב עם כסף,‬ ‫ואת כמוני, את גרועה בזה.‬ 408 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 ‫או שהייתי מבודדת בקרוואן‬ ‫במשך שנתיים בלי גישה לכסף,‬ 409 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 ‫וזאת התעללות כלכלית,‬ ‫צורה של התעללות רגשית.‬ 410 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 ‫מאיפה את מביאה את החרא הזה? מהקורס שלך?‬ 411 00:26:57,532 --> 00:27:00,202 ‫לא, מהמקלט לנפגעות אלימות במשפחה, אמא.‬ 412 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 ‫בגלל זה אני לא הולכת לרופא,‬ 413 00:27:03,705 --> 00:27:07,825 ‫כי אם מתחילים לחטט‬ ‫בגלל שחושבים שמשהו לא בסדר,‬ 414 00:27:07,917 --> 00:27:09,747 ‫בסוף מוצאים משהו.‬ 415 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 ‫השקפה דפוקה להדהים.‬ 416 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 ‫היי, אני עוזרת לך במעבר.‬ ‫אני אמלא את הטופס שלך.‬ 417 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 ‫ברור שאני תומכת בך,‬ 418 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 ‫אבל האם אני יכולה למנות 450 דברים‬ ‫שגברים עשו לי‬ 419 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 ‫שיותר גרועים מלדאוג למינוס בבנק?‬ 420 00:27:24,893 --> 00:27:26,233 ‫כן, אני יכולה!‬ 421 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 ‫האבא הפחדן שלך, למשל,‬ ‫הפנה לי עורף כי רציתי‬ 422 00:27:31,524 --> 00:27:33,494 ‫להיות יותר מסתם עירונית משעממת!‬ 423 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 ‫היו לך גם מצבי רוח, אפשר לומר.‬ ‫-אני מלאת תשוקה.‬ 424 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 ‫לו היה רק דיכאון.‬ ‫-בסדר, אמא.‬ 425 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 ‫פיי, זאת פולה!‬ 426 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 ‫תקבל את מה שביקשת, ידידי. ידידי!‬ 427 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 ‫מותק, שימי אותו שם.‬ ‫-מה שביקשתי?‬ 428 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 ‫זה יכול להיות המוקד.‬ ‫-של מה?‬ 429 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 ‫של התערוכה שלי! שאר הדברים בטנדר.‬ 430 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 ‫דברים מאוד שכליים, ממש מוחיים.‬ 431 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 ‫עשרה ציורים, ארבעה פסלים,‬ ‫קצת מדיה מעורבת. אוי, חרא!‬ 432 00:28:11,106 --> 00:28:15,816 ‫אמרתי מדיה מעורבת, אבל התכוונתי לתערובת‬ ‫מתכות. אבל מותק, אני יכולה להביא גם מדיה.‬ 433 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 ‫פולה, נדמה לי שהיתה...‬ ‫-היי, אמא.‬ 434 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 ‫יודע מה? צריך רק לפנות את הקיר...‬ 435 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 ‫היי, אמא.‬ ‫-להפנות את האובליסק צפונה,‬ 436 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 ‫כי לא כדאי שיהיו צללים, מותק.‬ ‫-אמא.‬ 437 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 ‫מותק, את לא רואה שאני מדברת?‬ ‫-כן, אני רואה.‬ 438 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 ‫אבל הוא מנסה להגיד לך משהו. משהו לא בסדר.‬ 439 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 ‫פיי, יקירי, אני ממש מצטערת.‬ 440 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 ‫מה הבעיה?‬ ‫-נראה לי שהיתה תקלת תקשורת.‬ 441 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 ‫לא הצעתי לך תערוכה.‬ 442 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 ‫אמרת שלעבודה שלי מגיע קהל יותר גדול,‬ 443 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 ‫ושאני צריכה להביא אותה הנה.‬ 444 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 ‫התכוונתי באופן כללי,‬ 445 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 ‫למשל, אולי תשתתפי בתערוכה קבוצתית‬ ‫של אומנים מקומיים בעתיד.‬ 446 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 ‫לא התכוונתי לעכשיו.‬ 447 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 ‫אמרת שאתה כועס על עצמך‬ 448 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 ‫כי לא חטפת את אחד‬ ‫מפסלי הברונזה שלי כשיכולת.‬ 449 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 ‫זה משהו שאנשים אומרים כדי להיות נחמדים.‬ 450 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 ‫אני...‬ 451 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 ‫אני ממש מצטער, פולה.‬ ‫את יודעת שאני אוהב את העבודה שלך.‬ 452 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 ‫איך העיר הזאת היתה נראית בלעדייך‬ ‫ובלי התעוזה שלך?‬ 453 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 ‫אני מבינה לגמרי.‬ 454 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 ‫תודה על העניין שהבעת בעבודה שלי.‬ 455 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 ‫אני אהיה במכונית.‬ 456 00:29:36,483 --> 00:29:39,783 ‫יש סיכוי שאני יכולה להשאיר אותו אצלך?‬ ‫-בהחלט לא.‬ 457 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 ‫היי, נשמע שהוא היה ממש רציני בקשר‬ ‫לתערוכה הקבוצתית של האומנים המקומיים.‬ 458 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 ‫את בטח תהיי הכוכבת שלה.‬ 459 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 ‫וקיבלנו את האובליסק בחזרה, אמא.‬ 460 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 ‫בזיל יבוא ויביא את הצבעים שלך.‬ 461 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 ‫תוכלי לצייר ציור קיר בשביל מאדי,‬ ‫עם חמניות וכל הפרפרים.‬ 462 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 ‫זה יעשה לך מצב רוח טוב.‬ 463 00:30:21,653 --> 00:30:24,453 ‫את אישה ממש גסת רוח, מה?‬ 464 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 ‫אנחנו לא חייבים לדבר, כוסברה.‬ 465 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 ‫את אפילו לא אומרת תודה‬ ‫למישהו שבא הנה ועוזר לך.‬ 466 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 ‫אמרתי תודה ברגע שהגעת,‬ ‫והתכוונתי למה שאמרתי. תודה.‬ 467 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 ‫שנינו יודעים שהיית סרקסטית.‬ ‫-בסדר.‬ 468 00:30:36,417 --> 00:30:39,547 ‫מה אמרת לאמא שלך? למה היא בכזה מצב?‬ 469 00:30:39,629 --> 00:30:41,299 ‫היא נסערת בגלל התערוכה שלה.‬ 470 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 ‫רגע, היתה לה תערוכה?‬ ‫-בהחלט לא היתה לה.‬ 471 00:30:45,885 --> 00:30:47,175 ‫אני מבולבל.‬ 472 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 ‫בזיל, אתה פשוט לא תהיה מספיק זמן‬ ‫באזור כדי שאטרח להסביר לך.‬ 473 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 ‫אז תני לי להסביר לך משהו, אלכס.‬ 474 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 ‫אמא שלך ואני, אנחנו מאוהבים.‬ 475 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 ‫בעוד שלושה חודשים,‬ ‫אתה לא תהיה פה, ואני אגיד לך "ביי!"‬ 476 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 ‫המון מרושעות יחסית למישהי‬ 477 00:31:05,780 --> 00:31:07,700 ‫שמקרצפת אסלות למחייתה.‬ 478 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 ‫מרושעות? ככה אומרים באוסטרליה הדמיונית?‬ 479 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 ‫פולה, הבת שלך מדברת לא יפה.‬ ‫-יש לי רעיון גאוני!‬ 480 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 ‫המבורגר ובירה לא נשמעים לכם כמו משהו טוב?‬ 481 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 ‫כן.‬ 482 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 ‫שוב תודה על כל העזרה. תודה.‬ ‫-בטח, אין בעיה.‬ 483 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 ‫בואי איתנו, מותק. לא אכלת כל היום.‬ 484 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 ‫יש לי יותר מדי דברים לעשות.‬ 485 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 ‫אבל מותק, אני צריכה למלא את הטופס!‬ ‫אני יכולה למלא אותו שם.‬ 486 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 ‫בסדר.‬ ‫-זין על ההמינגבירד.‬ 487 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 ‫למה המקום הזה בכלל נקרא ככה? זה טיפשי.‬ 488 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 ‫אני לא אלך יותר לפתיחות שלהם.‬ 489 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 ‫גבינה בחינם או לא גבינה בחינם.‬ 490 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 ‫עבדתי כל החיים‬ ‫כדי להיות האומנית שאני היום.‬ 491 00:31:53,578 --> 00:31:55,198 ‫מותק, את מעוררת השראה.‬ 492 00:31:57,165 --> 00:31:58,115 ‫את רואה?‬ 493 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 ‫בזיל מעריך אותי. הוא מעריך את זמני.‬ 494 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 ‫בניגוד ללארי.‬ 495 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 ‫מי זה לארי?‬ ‫-מה הבעיה של העיר הזאת?‬ 496 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 ‫כולם רוצים לכלוא אותי בבינוניות.‬ 497 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 ‫בסדר, היי, צריך ללכת, חבר'ה.‬ 498 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 ‫צריך לזוז.‬ ‫-לא, אנחנו רוצים עוד סיבוב.‬ 499 00:32:16,225 --> 00:32:19,345 ‫לא, אני צריכה להגיע לבית המשפט‬ ‫שנמצא בצד השני של העיר עד 19:00.‬ 500 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 ‫בסדר.‬ 501 00:32:22,273 --> 00:32:26,243 ‫אנחנו נבקש חשבון. מלצר!‬ ‫היא יכולה לקבל את החשבון, בבקשה?‬ 502 00:32:26,319 --> 00:32:28,489 ‫למה שהחשבון יגיע אליי?‬ ‫-כי את משלמת.‬ 503 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 ‫עזרנו לך לעבור. את יכולה‬ ‫לפחות לקנות לנו המבורגרים.‬ 504 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 ‫אתם הזמנתם אותי, חשבתי שאתם תשלמו.‬ 505 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 ‫מותק, אפשר לשלם באשראי שלי.‬ ‫-לא, לא.‬ 506 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 ‫זה העיקרון. עכשיו האפי האוור,‬ ‫זה לא כזה יקר.‬ 507 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 ‫זה יצא 36.85!‬ 508 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 ‫את יכולה לעמוד בזה.‬ 509 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 510 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 ‫בדיוק מצאת עבודה, אלכס.‬ 511 00:32:51,803 --> 00:32:53,933 ‫בדיוק עזרת לי לעבור למקלט לחסרי בית.‬ 512 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 ‫טוב, בסדר, תשלמי על ההמבורגרים,‬ ‫ואנחנו נשלם על הבירה.‬ 513 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 ‫זה הוגן, נכון?‬ ‫-אין לי כסף לכלום.‬ 514 00:33:03,022 --> 00:33:05,232 ‫יש לי בדיוק שישה דולרים בבנק‬ ‫עד המשכורת הבאה.‬ 515 00:33:05,316 --> 00:33:06,146 ‫שישה דולרים...‬ 516 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 ‫זה לא מספיק אפילו להמבורגר שלך.‬ 517 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 ‫לא ייאמן.‬ ‫-לא מתחשב במיוחד מצידך, אלכס.‬ 518 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 ‫לא.‬ 519 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 ‫בסדר.‬ 520 00:33:18,871 --> 00:33:20,041 ‫אני צריכה את הטופס.‬ 521 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 ‫אוי, זין.‬ 522 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 ‫מתי זה היה?‬ ‫-עכשיו, אמא. צריך להגיש אותו ממש עכשיו.‬ 523 00:33:27,005 --> 00:33:30,255 ‫אני אצטרך לכתוב "לא רלוונטי",‬ ‫כי זה מה שאת, לא רלוונטית.‬ 524 00:33:30,341 --> 00:33:32,841 ‫את לא עדת האופי שלי.‬ ‫את לא יכולה לדבר בשמי.‬ 525 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 ‫את לא מסוגלת אפילו לקנות לי המבורגר‬ ‫בשבוע הכי גרוע‬ 526 00:33:35,263 --> 00:33:37,433 ‫שהיה לי בחיים. את האמא הכי מחורבנת בעולם.‬ 527 00:33:37,515 --> 00:33:39,305 ‫אני לא הכי מחורבנת.‬ 528 00:33:40,476 --> 00:33:42,516 ‫אף פעם לא איבדתי את המשמורת עלייך.‬ 529 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 ‫- איך לדגמן להתנהגות -‬ 530 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 ‫אני יודע מה אתן חושבות.‬ ‫היום נלך על מסלול התצוגה.‬ 531 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 ‫לא, לא דוגמנות מהסוג הזה, אימהות.‬ 532 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 ‫היום נדבר על מה שאתן מלמדות את הילדים שלכן‬ ‫באמצעות ההתנהגות שלכן,‬ 533 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 ‫איזו דוגמה אתן מציבות להם.‬ 534 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 ‫זה נשמע כמו קלישאה,‬ ‫אבל מעשים נחשבים יותר ממילים.‬ 535 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 ‫הילדים שלכן רואים איך אתן מתמודדות עם לחץ,‬ ‫איך אתן מתייחסות לאנשים אחרים.‬ 536 00:34:14,594 --> 00:34:19,434 ‫הם שואבים את המידע הזה כמו ספוגים קטנים.‬ 537 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 ‫ילדים הולכים לאור הדוגמה שלנו.‬ 538 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 ‫ילדים לא יוצאים מהרחם‬ ‫כשהם כבר יודעים איך להיות אלימים וגסים.‬ 539 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 ‫הם לומדים, מכן.‬ 540 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 ‫בואו נדמיין תרחיש.‬ 541 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ‫- אית'ן: תתקשרי דחוף! זה חשוב! -‬ 542 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 ‫מה קרה, אית'ן?‬ ‫-שון לא איתך, נכון?‬ 543 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 ‫לא. למה?‬ 544 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 ‫בסדר, אין בעיה.‬ ‫-הוא בטח בעבודה.‬ 545 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 ‫כן. הוא לא הגיע. זה בסדר, אני מחליף אותו.‬ 546 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 ‫אבל הוא יפוטר אם הוא לא יגיע למשמרת הלילה.‬ 547 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 ‫מתי הוא היה אמור להגיע?‬ ‫-ב-11:00, כדי לפתוח.‬ 548 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 ‫הוא בטח לא התעורר,‬ ‫והטלפון שלו מת. היה לנו לילה ארוך.‬ 549 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 ‫התקשרת לאמא שלו ואמרת לה להעיר אותו?‬ 550 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 ‫התקשרתי. הוא לא שם.‬ 551 00:35:05,436 --> 00:35:06,516 ‫בסדר, ביי.‬ 552 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 ‫הלו?‬ ‫-היי, מאדי איתך?‬ 553 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 ‫כן, היא פה לידי. היא בסדר.‬ 554 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 ‫אנחנו אוכלות חטיף.‬ 555 00:35:16,072 --> 00:35:18,912 ‫בסדר. איפה שון?‬ ‫-בעבודה, נראה לי.‬ 556 00:35:18,991 --> 00:35:21,161 ‫אל תשקרי לי. שון לא חזר הביתה בלילה?‬ 557 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 ‫זה עניינו של הבן שלי, אלכס.‬ ‫-זה לא יוצא דופן ששון לא חוזר הביתה,‬ 558 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 ‫אבל הוא תמיד מגיע לעבודה למחרת,‬ ‫אחרת סימן שמשהו לא בסדר.‬ 559 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 ‫מתי שמעת ממנו לאחרונה?‬ 560 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 ‫לפני יומיים.‬ ‫-מאדי יכולה להישאר איתך עוד קצת?‬ 561 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 562 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 ‫ביי. ג'זמין?‬ ‫-כן?‬ 563 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 ‫בעצם, אני ארד פה. מושלם.‬ 564 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 ‫למה אתה משתכר פה לבד, שון?‬ 565 00:36:36,194 --> 00:36:37,034 ‫אני מתחבא.‬ 566 00:36:38,654 --> 00:36:39,494 ‫לכי מפה.‬ 567 00:36:40,114 --> 00:36:41,034 ‫אתה יכול לעמוד?‬ 568 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 ‫אני בסדר. אבל אני אהיה בבעיה כשהקוק ירד.‬ 569 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 ‫טוב, תן לי את המפתחות שלך. תן לי‬ ‫את המפתחות, אני אקח אותך הביתה.‬ 570 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 ‫אני לא אמא שלי.‬ ‫-אז תפסיק להתנהג כמו אמא שלך!‬ 571 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 ‫את יודעת למה יש בחוף הזה‬ ‫כל כך הרבה זכוכית ים?‬ 572 00:37:10,102 --> 00:37:11,232 ‫פעם היתה פה מזבלה.‬ 573 00:37:12,313 --> 00:37:13,153 ‫מזמן.‬ 574 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 ‫עם הזמן, הים הופך זבל לאוצרות.‬ 575 00:37:21,906 --> 00:37:23,446 ‫למה את לא מחבבת אותי יותר?‬ 576 00:37:25,868 --> 00:37:28,788 ‫שכרת עורך דין ושכנעת שופטת‬ ‫לקחת ממני את הילדה שלי.‬ 577 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 ‫לא, לפני זה. הפסקת לחבב אותי מזמן.‬ 578 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 ‫למה?‬ 579 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 ‫אני מחבבת אותך מספיק‬ ‫כדי לקחת אותך הביתה כשאתה שיכור.‬ 580 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 ‫למה?‬ 581 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 ‫כי אתה אבא של מאדי.‬ 582 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 ‫זאת הסיבה היחידה?‬ 583 00:38:01,821 --> 00:38:03,031 ‫פעם זה היה כיף.‬ 584 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 ‫היה לנו כיף ביחד.‬ 585 00:38:09,412 --> 00:38:12,372 ‫נהגנו לבוא לכאן ולצחוק.‬ 586 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 ‫ולהזדיין.‬ 587 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 ‫עכשיו זה רק...‬ 588 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 ‫"אתה חתיכת חרא, שון."‬ ‫-לא יכול להיות כיף כל הזמן.‬ 589 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 ‫מאדי היא אחריות גדולה מאוד.‬ 590 00:38:33,853 --> 00:38:34,813 ‫אני זכוכית ים.‬ 591 00:38:38,024 --> 00:38:39,034 ‫אני לא זבל.‬ 592 00:38:42,945 --> 00:38:44,025 ‫רק תני לי זמן.‬ 593 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 ‫אני לא...‬ 594 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 ‫טוב, בוא נעוף מפה. בוא.‬ 595 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 ‫תיצרו עוד אוצרות, גלים!‬ 596 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 ‫אלכס, אני הולך להקיא רגע. ניפגש במכונית.‬ 597 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 ‫הוא רק צריך לישון.‬ 598 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 ‫מאדי ישנה?‬ 599 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 ‫אני יכולה לתת לה נשיקה במצח?‬ ‫-כן, לכי.‬ 600 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 ‫בדיוק כמו אבא שלו.‬ 601 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 ‫ציפור שאף פעם לא עפה.‬ 602 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 ‫איפה תעודת הסיום שלך? מקורס עידוד ההורות?‬ 603 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 ‫לא קיבלנו תעודה.‬ ‫-כן, קיבלתן.‬ 604 00:40:43,315 --> 00:40:45,605 ‫גארי מחלק אותן בסוף השיעור האחרון.‬ 605 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 ‫יצאתי החוצה לענות לטלפון.‬ 606 00:40:50,739 --> 00:40:53,279 ‫איפה עדויות האופי שלך?‬ 607 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 ‫ניסיתי, לא השגתי.‬ 608 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 ‫זה ממש רע?‬ 609 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 ‫בית המשפט אוהב את הדברים האלה,‬ ‫אז לא, זה לא מצוין.‬ 610 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 ‫אבל תיכנסי לשם, ותגידי להם שאת יציבה‬ ‫ושאת מסוגלת לטפל במאדי.‬ 611 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 ‫היי, אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 612 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 ‫כן.‬ 613 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 ‫היי.‬ 614 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 ‫היי.‬ 615 00:41:29,653 --> 00:41:31,163 ‫הייתי עכשיו בפגישה.‬ 616 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 ‫סליחה על אתמול.‬ 617 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 ‫תודה ש...‬ ‫-בטח.‬ 618 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 ‫אני אוותר על כל הבקשה‬ ‫במעמד צד אחד או מה שזה לא יהיה.‬ 619 00:41:53,135 --> 00:41:54,675 ‫אני לא רוצה משמורת מלאה.‬ 620 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 ‫זאת אומרת, אני רוצה, אבל אני לא יכול‬ ‫להסתדר עם מאדי ולהישאר פיכח 24 שעות ביממה.‬ 621 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 ‫אני לא יכול שאמא שלי תגור איתי‬ ‫ותעשה לי טריגרים של החיים.‬ 622 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 ‫וגם... מאדי מתגעגעת אלייך.‬ 623 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 ‫באמת?‬ 624 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 ‫"אמא, אמא, אמא". כל הזמן.‬ ‫"איפה אמא שלי? איפה אמא שלי?"‬ 625 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 ‫כאילו, "אין לי מושג, ילדה."‬ 626 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 ‫אבל אם נעשה את זה, נלך על משמורת משותפת.‬ 627 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 ‫בסדר? היא גם שלי.‬ ‫-כן.‬ 628 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 ‫כן, בסדר. נמצא דרך.‬ 629 00:42:47,356 --> 00:42:51,646 ‫ואם תרסקי עוד מכונית כשהיא בתוכה,‬ ‫אנחנו נחזור לבית המשפט.‬ 630 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 ‫בסדר, כן. כנ"ל. אל תשתכר כשאתה אחראי עליה.‬ 631 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 ‫אז בסדר.‬ 632 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 ‫אז בסדר.‬ 633 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 ‫מתי אני יכולה לקחת אותה בחזרה?‬ 634 00:43:14,717 --> 00:43:16,427 ‫וזה הבניין החדש של אמא ומאדי.‬ 635 00:43:16,510 --> 00:43:19,390 ‫וזה העץ האהוב על אמא ומאדי.‬ 636 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 ‫וזה חבר של אמא ומאדי, לואיס.‬ 637 00:43:22,057 --> 00:43:23,887 ‫את רוצה להגיד שלום ללואיס? היי.‬ 638 00:43:23,976 --> 00:43:27,396 ‫אמא שלך היתה פה. נתתי לה להיכנס.‬ ‫בפעם הבאה, אני לא אתן לה.‬ 639 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 ‫בסדר. היא עדיין שם?‬ ‫-לא. היא באה והלכה.‬ 640 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 ‫תודה. וסליחה.‬ 641 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 ‫ואלה המדרגות החדשות של אמא ומאדי.‬ 642 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 ‫וזאת הדירה החדשה של אמא ומאדי.‬ 643 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 ‫המטבח החדש של אמא ומאדי.‬ 644 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 ‫החדר החדש של מאדי!‬ 645 00:43:58,427 --> 00:43:59,507 ‫תראי מה היא עשתה.‬ 646 00:44:00,220 --> 00:44:03,970 ‫איזה יופי. סבתא באה וציירה את זה בשבילך.‬ 647 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 ‫תראי את זה. תראי את הפרפר שהיא ציירה.‬ ‫את יכולה לנשק לקוף את היד?‬ 648 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 ‫וואו, איזה יופי.‬ 649 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 ‫כן.‬ 650 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬