1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,722 NECESIDADES BÁSICAS 3 00:00:51,801 --> 00:00:55,221 Palitos de apio con hummus, galletas integrales, 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 uvas sin semillas, si tienen más de dos años. 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Yogur griego bajo en grasas con cereales y frutos rojos. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Palitos de queso, bananas, kiwis, peras. 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 ¿Este imbécil va a seguir nombrando frutas? 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Arándanos, mandarinas y manzanas con manteca de maní. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 A ver, mamás, ¿qué colación saludable podemos darle a Jimmy 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 de cualquier parte de la pirámide alimentaria? 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 - Sí. - ¿Frutos secos? 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 Cuidado con los frutos secos, 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 sobre todo si los compran en negocios y traen dulces. 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 Solo deberían darles una mezcla de frutos secos y arándanos. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Mamás, se terminó nuestra sesión por hoy. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Pero recuerden, los chicos necesitan tres comidas saludables por día. 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 Los padres no tienen días libres. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 - Hola. - Hola, querida. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Listas para irnos. 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 - ¿Qué tal la clase? - Le pusimos pañales a un melón. 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 - ¿Por qué hago esto? - Por orden judicial. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 Los padres que pierden la tenencia deben hacer el curso para padres. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 Yolanda me ofreció un turno esta mañana, y lo rechacé 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 para aprender sobre cereales. 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Completar las clases hará que te veas bien en tu audiencia. 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,365 Si ayuda a Maddy, seré la mejor alumna 28 00:02:46,457 --> 00:02:47,537 de las mamás malas. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Es para vos. 30 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 - ¿Me compraste un café? - Solo es un café barato, bebé. 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 Ahí está. 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 - Howie, hola. - Dee. 33 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 - Es un gusto verte. ¿Ella es Alex? - Sí, señor. Muchas gracias. 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Realmente se lo agradezco. 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 No es nada. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 Decime Howie. 37 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 Howie dedica su hora de almuerzo de los miércoles 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 a la Casa McMullen desde hace años. 39 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Su esposa lo obliga. 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 No. Pero le gusto más cuando lo hago. 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Tengo que aclarar algo. 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 No soy abogado de familia y no te represento. 43 00:03:31,294 --> 00:03:36,424 Soy un abogado inmobiliario dando asesoría legal fuera de mi área. 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 Agradezco cualquier consejo que pueda darme. 45 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 - ¿Volvés al juzgado el viernes? - Sí. 46 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 ¿Qué tan metida estás en el cuidado diario de tu hija? 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 - La cuido todos los días. - Eso es bueno. 48 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 Muy bueno. Te ayudará a conseguir la tenencia compartida. 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 No quiero la tenencia compartida. Quiero a Maddy todo el tiempo. 50 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 ¿No te la llevaste de su casa sin consentimiento del padre por 72 horas? 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 Por su propio bien. 52 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 No importa. No podés llevarte así a una menor. 53 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 Podrías perder la tenencia. Es su palabra contra la tuya. 54 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 Howie te cree, bebé. 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Por supuesto. 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 Pero el abuso emocional es complicado. 57 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 En este estado, no está clasificado como violencia doméstica. 58 00:04:21,177 --> 00:04:24,887 - Todo al revés. - Estoy en un refugio por violencia, 59 00:04:24,973 --> 00:04:28,523 y ahí dicen que el abuso emocional es violencia doméstica. 60 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 Pero ¿según el juzgado no? 61 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Correcto. 62 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Entonces, estoy jodida. 63 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 No. Te conseguiremos un buen testigo de conducta. 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 ¿Hay alguien que pueda hablar a favor tuyo? 65 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Sí. 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 ¿Y un hogar permanente cerca de su papá? 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 Mañana irá a una casa de tránsito. 68 00:04:48,788 --> 00:04:49,748 Qué bueno. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Presentá estos formularios antes de las 7:00 p.m. de mañana. 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 ¿Tengo que completar todo esto 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 e ir a trabajar e ir a las clases antes de las 7:00? 72 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 Necesitás pruebas de que te inscribiste para recibir los beneficios de SNAP. 73 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 Tus cupones para comida y la tarjeta EBT. 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Te inscribís personalmente, y la espera es larga. 75 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Llevá un comprobante de domicilio, información sobre tus ingresos, 76 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 el nombre de tu agencia de reasentamiento voluntario, VOLAG. 77 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 El juzgado necesita pruebas de seguridad económica, 78 00:05:18,151 --> 00:05:22,241 de que tenés un empleo legal que genera ingresos... 79 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 Necesita copias de recibos de sueldo, cuentas bancarias, 80 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 contrato de alquiler, cuentas, y costos de atención médica. 81 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Si querés aprovechar el Programa de Desarrollo Infantil, 82 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 si es que cumplís con los requisitos del programa TANF, 83 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 el juzgado tiene que ver el documento que lo confirme. 84 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 Lo mismo para LIHEAP. Pruebas de tu sistema de apoyo. 85 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 Parientes, amigos, tu contacto de emergencia. 86 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 Nombre, teléfono, dirección. 87 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 Necesitás testimonios por escrito de tu conducta, 88 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 alguien que pueda hablar a favor tuyo... 89 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 ATENDIENDO SIN SISTEMA 90 00:05:50,641 --> 00:05:52,691 - ...que diga que sos buena madre. - ¡Mierda! 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 - ¡Llegás tarde! - Perdón. El colectivo. 92 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Empezaré a llamarte Perdón. Perdón, lo sentís mucho. 93 00:06:01,986 --> 00:06:04,486 Kiara te está esperando. Tienen una mudanza en Merritt. 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 - No la conozco. - Organizaré un almuerzo. 95 00:06:07,825 --> 00:06:09,905 Comeremos ensalada Cobb con vino rosado. 96 00:06:09,994 --> 00:06:12,254 - ¿A dónde vas? No. - A cambiarme. 97 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 Las mudanzas son sin uniforme. 98 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 - ¿Qué tipo de limpieza es? - Ya verás. 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 ¿Kiara? 100 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Está mojado. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 Parece pis, pero es gaseosa. Subí. 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Muchas gracias por llevarme. 103 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Yolanda me obligó. Pero no puedo llevarte a tu casa. 104 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 No, tomaré el colectivo. 105 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 La pregunta es cómo una mujer adulta no tiene auto. 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 Sí. 107 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Perdón, tengo que atender. 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 - Mamá. - Basil dice que me escribiste. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 ¿Por qué revisa tu teléfono? 111 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 Me estaba instalando la aplicación de Venmo y vio el mensaje. 112 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 ¿Por qué te instaló Venmo? 113 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 - Son tus datos bancarios. - No empecés. Estoy ocupada. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,098 ¿Haciendo qué? 115 00:07:16,185 --> 00:07:19,975 Bordando tetitas y vaginas en remeras. 116 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 - Me hicieron una compra "enline". - Es online. 117 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Una sororidad hará una fiesta feminista. 118 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 ¿Una sororidad te paga para bordar pechos y vaginas? 119 00:07:28,489 --> 00:07:32,079 Sí. Las remeras bordadas son los nuevos gorros rosas. 120 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 ¿Qué pasa? 121 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 - ¿Estás libre mañana? - ¿Por qué? 122 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 - ¿Dónde están los muebles de la abuela? - ¿Por qué? 123 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 Me mudo. Me encantaría usar sus muebles 124 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 - y me vendría bien tu camioneta. - ¿Te mudás? Qué emocionante. 125 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Vi a Sean en el mercado y no me dijo nada. 126 00:07:50,303 --> 00:07:52,813 No me mudo con Sean. Lo dejé. 127 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 - ¿Maddy estaba con él en el mercado? - No, estaba en bicicleta. 128 00:07:57,393 --> 00:08:00,943 Está bien. ¿Podés ayudarme mañana? 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 ¿Con qué? 130 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 Con la mudanza. 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 Alex, no creo que debas mudarte, amor. 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,317 No podés dejar a un buen hombre que se esfuerza, 133 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 Sean está tratando de evolucionar. 134 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 - ¿Puedo usar tu camioneta o no? - Por supuesto. 135 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 - ¿Para qué? - ¡Por el amor de Dios! Mañana me mudo. 136 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Mierda, ¿qué es ese olor? 137 00:08:27,590 --> 00:08:30,720 Aguas negras. Entran ocupantes ilegales o inquilinos desalojados 138 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 que siguen viviendo acá sin luz y sin agua. 139 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 Y siguen usando el baño. Hijos de puta asquerosos. 140 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 - Voy a vomitar. - Respirá por la boca. 141 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Ya sabés cómo es esto. Buscaré la aspiradora de líquidos y demás. 142 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Mierda. 143 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Oíme, chica nueva, ¿dónde estás? 144 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Acá. Un nene ocupó esta casa. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,927 - ¿Quién mierda le haría esto a un nene? - Forja el carácter. 146 00:09:16,430 --> 00:09:17,930 Dividamos el trabajo. 147 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 Desempolvo muy bien. Haré las habitaciones. 148 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 - Vos, la cocina y el baño. - ¿Por qué me toca lo peor? 149 00:09:25,106 --> 00:09:25,936 Sos nueva. 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 No, me preguntó por mensaje si quería coger. 151 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 No, porque su mujer parece un elfo doméstico de Harry Potter. 152 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 Lo sé. 153 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 Nadie juega al minigolf. ¡Es gay! Te lo digo. 154 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Te llamo más tarde. 155 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 ¿Estás bien, novata? 156 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 ¿Es demasiado para vos? 157 00:11:24,141 --> 00:11:25,811 No creo que pueda hacerlo. 158 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 Renunciá. Le avisaré a Yolanda. 159 00:11:31,107 --> 00:11:31,977 No puedo renunciar. 160 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Entonces, no lo hagas. Pero el baño no se limpiará solo. 161 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 TU MAMÁ 162 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 PERRA SUBSIDIADA 163 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 A NADIE LE IMPORTA 164 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 ANDATE A LA MIERDA 165 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 BASURA BLANCA 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 CHUPALA POBRECITA 167 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 VAS A PERDER 168 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Hijo de puta. ¿Me estás jodiendo? 169 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 ¡Disculpe! ¿Puedo bajarme? 170 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 ¿Podríamos darle un trago a este papá soltero? 171 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 ¡Por Dios! Sí que estás... 172 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 ¿Dónde carajo está Maddy? 173 00:13:35,648 --> 00:13:36,978 - Mierda. - ¿Y Maddy? 174 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 - Es Alex Russell. Basta de diversión. - ¿Y Maddy? 175 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Relajate. Está con mi mamá. 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,237 ¿Y esa aspiradora? 177 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 - ¿Estás borracho? - En eso estoy. 178 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 - ¿Estuviste pedaleando todo el día? - ¿Y? 179 00:13:47,785 --> 00:13:50,655 ¿Maddy está con tu mamá mirando Jeopardy? 180 00:13:50,746 --> 00:13:52,956 No. Miran Wheel of Fortune. 181 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - ¿Te parece gracioso? - Bueno... 182 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 ¿Me estás jodiendo? ¿Y si se siente mal? 183 00:13:56,752 --> 00:13:59,302 ¿Y si se lastima? ¿Y si hay que llevarla a la guardia? 184 00:13:59,380 --> 00:14:00,760 Mi mamá la llevaría. 185 00:14:00,839 --> 00:14:03,629 ¿Tu mamá, la que fue adicta la mitad de tu infancia? 186 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 ¿Ella está cuidando a nuestra hija? ¡Decime algo, Sean! 187 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Mi mamá está sobria. 188 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 - ¡No entiendo! - ¿Qué cosa? 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 Maddy es una bebé, carajo. 190 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 Estuvo cada segundo de su vida conmigo. 191 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 No entiendo por qué vas a sacármela si no pasás tiempo con ella. 192 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 - ¿Podés calmarte? - No me calmo. 193 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 - Solo tomaré una ronda. - Mentira. 194 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 Después iré a casa. 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 ¡Tomaste cuatro rondas! ¡Seguro cinco! 196 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 Si tomo unos tragos, es porque estoy estableciendo prioridades. 197 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 Todos te oyeron decir que tengo un problema de ira. 198 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 - Tenés un problema de ira. - Esas personas son clientes regulares. 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 - Tenés un problema de ira. - No sé cómo decís eso. 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,587 Tenés un problema de ira y con la bebida, 201 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 y no deberías tener la tenencia si tu mami la cuida en tu lugar. 202 00:14:45,926 --> 00:14:50,136 Mi mamá está acá porque mi novia me dejó 203 00:14:50,222 --> 00:14:51,472 y luego se robó a mi hija, 204 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 y luego, casi la mata en un puto accidente de auto. 205 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 Esta es una emergencia. 206 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 Vos sos una emergencia. 207 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 Y olés como la mierda. 208 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 - Perdón, chicos. - Olvidate. Tomá. 209 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 - Hola. - ¿Está dormida? 210 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Sí. 211 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 ¿Puedo verla? 212 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Te amo. 213 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 Te amo mucho. 214 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 - Gracias, Doreen. - Chau. 215 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 Hoy quiero hablar de la estabilidad. 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,505 ¡A volar! 217 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 - Tomá. - Imaginemos lo siguiente. 218 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 Esta es Chloe, de cuatro años. 219 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe vive en su casa con dos padres, 220 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 que la aman mucho. 221 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 Y tiene estabilidad. 222 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Come tres comidas al día, 223 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 colaciones cuando corresponde y se duerme a las 7:00. 224 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 Y va a una guardería que ya conoce. 225 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 Pero digamos que los padres de Chloe se separan repentinamente. ¿Sí? 226 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 Chloe ahora va con uno y con otro, 227 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 y el concepto de hogar que tenía... 228 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 ¡Desaparece! 229 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Chloe ahora tiene un 55 por ciento más de probabilidades de tener 230 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 dificultades emocionales, psicológicas y académicas. 231 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Así de importante es la estabilidad. 232 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Entonces, mamás, ¿qué podemos hacer? 233 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 Ayudemos a Chloe a cambiar esa cara. ¿Sí? 234 00:17:34,386 --> 00:17:36,216 ¡Tengo excelentes noticias! 235 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 - Te vas a morir cuanto te cuente. - Está bien. 236 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 ¿Podemos hacer unos mandados antes de ir a buscar las llaves? 237 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 ¡Por supuesto! 238 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 - Adiviná a quién me encontré. - ¿A quién? 239 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 - ¡A Fey! - ¿Quién es Fey? 240 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Amor, es un curador maravilloso que conocí hace siglos. 241 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Creo que en la residencia para artistas en Maine. 242 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 ¿Te acordás de la vez que encontré plata en la calle para mi pasaje? 243 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Pensé: "Sí, esto es karma". Como sea, está acá. 244 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 - ¿Quién? - Fey, el curador que conocí en Maine. 245 00:18:12,382 --> 00:18:15,222 Dirige la galería El Colibrí, y me lo encontré. 246 00:18:15,302 --> 00:18:18,222 Vine a solicitar el SNAP para mi hija y para mí. 247 00:18:18,305 --> 00:18:20,215 Aquí está mi solicitud y mi documento. 248 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 Y él dijo: "Paula Langley, ¿sos vos?". 249 00:18:23,852 --> 00:18:27,562 Y le dije: "Fey, ¿sabías 250 00:18:27,648 --> 00:18:30,148 que nunca hice una exposición en El Colibrí?". 251 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 Vine a solicitar electricidad subsidiada. Mi solicitud y documento. 252 00:18:33,320 --> 00:18:36,160 Y me dijo: "No puede ser". 253 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 ¿Cómo entro al Programa de Desarrollo? 254 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 Le conté todo sobre mi nueva serie y me dijo: "Hagámoslo". 255 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 - Gracias. - Tal vez no me oíste. 256 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 Tendré mi propia exposición. 257 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 ¿Quién? 258 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 ¡Yo! 259 00:18:52,506 --> 00:18:56,546 Me ofrecieron mi propia exposición en El Colibrí. 260 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Es genial. Genial, mamá. 261 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 Sí, y es perfecto. 262 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 Porque mi estatua preferida está en la casa de Larry. 263 00:19:05,978 --> 00:19:08,358 La traeremos junto con los muebles de mamá. 264 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 Y dejaremos el paquete completo en la galería. 265 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 - Hoy no. Hoy no podemos. - Sí. 266 00:19:13,485 --> 00:19:15,855 Se necesitan dos personas para levantar la escultura. 267 00:19:15,946 --> 00:19:18,656 Vos me ayudás y yo te ayudo. 268 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Sí, porque de eso se trata el día de hoy. Hola. ¿Usted es Luis? 269 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Soy Alex, mucho gusto. Ella es mi madre, Paula. 270 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Está bien. Síganme. 271 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 ¿Podrías parar? 272 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 El huésped entiende que este es un alojamiento de emergencia. 273 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 No es su casa. 274 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 El huésped entiende que tiene que presentar recibos de sueldo. 275 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Debe informar cambios en sus ingresos o en la cuota alimentaria. 276 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 Entiende que los invitados no pueden dormir aquí. 277 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 Entiende que se le pueden pedir muestras aleatorias de orina. 278 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 - ¿Debo orinar en un frasco? - Muchos residentes no tienen casa. 279 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Otros acaban de salir de la cárcel. 280 00:20:01,158 --> 00:20:04,158 Así que tenemos una política estricta, nada de drogas ni alcohol. 281 00:20:04,244 --> 00:20:05,624 ¿Es una casa de tránsito? 282 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 - ¿Hay gente en libertad condicional? - Hay muchas cosas. 283 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 Son las únicas viviendas sociales del condado. Firmá acá y acá, ¿sí? 284 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 Danos un momento. 285 00:20:19,718 --> 00:20:22,638 Me encanta. Tiene buena estructura. 286 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 No puedo traer acá a Maddy si viven exconvictos. 287 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 Boludeces. 288 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 Solo hay que arreglarlo. Eso es todo. Te ayudaré. 289 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Todo va a estar bien. 290 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Compraremos unas plantas. 291 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 Pasaremos por la casa de Larry a buscar los muebles de mamá. 292 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 Le pediré a Basil que traiga mis pinturas. 293 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Pintaré un mural sobre la cama de Maddy, con monos y girasoles. 294 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Haremos que se llene de luz. 295 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 Será una casa de chicas. 296 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 Todo va a estar bien. 297 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 Solo necesito que llenes estos formularios. 298 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 - Tengo que entregarlos hoy a las 7:00. - Pan comido. 299 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Seguí derecho hasta la calle de tierra. 300 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 Ya lo sé. Aprendí a manejar acá, mamá. 301 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 ¿En serio? No me acordaba. 302 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 Larry me enseñó en su Ford Bronco. 303 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 ¿No estabas en la secundaria cuando vivíamos aquí? 304 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 No. Acá pasaron a buscarme para ir a la fiesta de graduación. 305 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 - Luego fuimos a la casa de Craig. - ¿Craig? 306 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Sí. Vivía al lado de la reserva y tenía un hurón como mascota. 307 00:21:29,997 --> 00:21:32,537 Craig. Mierda, pero sabés algo... 308 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 Larry era un buen tipo. 309 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Siempre tratando de acorralarme. Pobrecito. 310 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 Tal vez le cueste desprenderse del obelisco, 311 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 así que yo me ocupo de eso. 312 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 Ya sabés, la gente se encariña mucho con el arte. 313 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 Y necesitamos los muebles de la abuela, para eso vinimos. 314 00:21:57,649 --> 00:22:00,399 Sí, sí. ¿Cómo me veo? 315 00:22:00,902 --> 00:22:02,362 ¿Se me ven demasiado? 316 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Te ves bien. 317 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 ¡Mierda! 318 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 - Bien hecho, mocoso. - ¡Dios mío! ¡Carajo! 319 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 Perdón por Wicket. Saluda así. 320 00:22:16,585 --> 00:22:17,415 Hola, Larry. 321 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 ¿Sos Alex? 322 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 Mierda, sí que creciste. 323 00:22:22,466 --> 00:22:23,546 Hola, Larry. 324 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Paula, qué bien te ves. 325 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 - Pasó un tiempo. - Qué lindo nieto. 326 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 ¿Wicket? No, es mi hijo. 327 00:22:33,101 --> 00:22:34,391 ¿Tu hijo? 328 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 Hay un par de miembros nuevos en la familia. Están con su mamá. 329 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 ¡Allá arriba! 330 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Saludá, Petal. 331 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Parece una maldita perra. 332 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Paula. 333 00:22:47,407 --> 00:22:50,787 ¿Al fin quieren sus viejos muebles? 334 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 Están en el establo. 335 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Mirá, Lar, me temo que tendré que llevarme el obelisco. 336 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 ¿Qué es un obelisco? 337 00:23:01,296 --> 00:23:04,926 La estatua de bronce que te hice cuando cumpliste 45 años. 338 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 Es una cosa grande y puntiaguda. 339 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 - ¿La escultura con forma de pene? - Esa misma. 340 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 Es un obelisco. El antiguo símbolo del dios del sol, Ra. 341 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 Sí. También está en el establo. 342 00:23:22,150 --> 00:23:23,570 ¿Lo tenés en el establo? 343 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 Es una de mis primeras obras, es importante. 344 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 Petal se mudó conmigo. Tuve que hacer espacio. 345 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Llevá la camioneta hasta el establo, ¿sí? 346 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 Petal, ese no es un nombre. 347 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 Mi viejo bate de sóftbol. 348 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 Me dijo que nunca volvería a casarse, 349 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 que era muy terco. 350 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 ¿Qué te importa? Se separaron hace una década. 351 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 No entiendo por qué estás mal. 352 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Si iba a romper su regla estúpida de no casarse, debió haber sido conmigo. 353 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 - Son mis viejos diarios. - Estaba vulnerable. 354 00:24:01,481 --> 00:24:03,981 Mudé todo mi taller de arte a su casa. 355 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 Y a tu hija. 356 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 - Ella es muy joven. - Basil también, mamá. 357 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 Esto es genial. Mamá. 358 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 - ¡Dios! - Acá está. 359 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 - No puedo creer que lo dejara aquí. - ¿Entrará en la camioneta? 360 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 - Es más grande de lo que pensaba. - ¿Estás ciego? 361 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 No se parece en nada a un pene. 362 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 Vamos, Alex. Levantá las bolas. Yo levanto el tronco. 363 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 - ¿Estas son las bolas? - Sí. 364 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 Gracias por la ayuda, mamá. 365 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 ¿Podemos irnos? 366 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 - Sos muy grosera. - ¿Grosera? 367 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 Me estoy quedando sin tiempo para encontrar el amor, 368 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 porque lo desperdicié con ese payaso. 369 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Oíme, mamá... 370 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 ...estamos por dejar tu arte en una galería. 371 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 Sos una artista que trabaja. 372 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 La vida es buena. Estás bien. 373 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 Tenés razón. 374 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Muy bien. 375 00:25:09,591 --> 00:25:12,721 Rescatamos el obelisco de los filisteos, 376 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 y ahora se lo entregaremos a personas superiores. 377 00:25:17,140 --> 00:25:19,060 Vas a saludar a este buen hombre 378 00:25:19,142 --> 00:25:21,392 que guardó tus cosas durante una década. 379 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Ponete un corpiño, perra. 380 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 ¿Podés llenar mi formulario? 381 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 Escribí que soy una buena madre, que soy estable y capaz, 382 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 y que cuido bien a Maddy. 383 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Da un ejemplo, firmá y listo. Por favor, es muy importante. 384 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 Tengo que entregarlo a las 7:00 p.m. o podría perder a Maddy. 385 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Escuchame. 386 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 - ¿Qué querés que diga? - Que soy buena madre. 387 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Que cuido muy bien a Maddy. 388 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 Si agregás que Sean es agresivo, me ayudaría. 389 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 ¿Sean? 390 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 El abuso emocional es abuso. 391 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 ¿Eso qué significa? ¿Cómo abusa uno de las emociones? 392 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 ¿De dónde saca eso la gente? 393 00:26:27,085 --> 00:26:30,415 Bien. ¿Te acordás que hoy fuimos a un banco? 394 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 - Sí. - ¿Viste qué hice? 395 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Operaciones bancarias. 396 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 Abrí una cuenta bancaria porque no tengo ninguna, 397 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 porque Sean me sacó mi tarjeta cuando no pagué la luz, 398 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 y dijo que él manejaría la plata. 399 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 Sean es bueno con la plata. Vos sos como yo, malísima. 400 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 O estuve aislada en una casa rodante durante dos años sin plata, 401 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 eso es abuso financiero, una forma de abuso emocional. 402 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 ¿De dónde sacás esa mierda? ¿De tu clase? 403 00:26:57,532 --> 00:27:00,202 No, del refugio por violencia doméstica. 404 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Por eso no voy al médico, 405 00:27:03,705 --> 00:27:07,825 porque si empezás a husmear porque creés que algo está mal, 406 00:27:07,917 --> 00:27:09,747 terminarás encontrando algo. 407 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 Qué punto de vista de mierda. 408 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Oíme, te estoy ayudando a mudarte. Llenaré tu formulario. 409 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Obviamente te estoy apoyando, 410 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 pero ¿puedo enumerar 450 cosas que me han hecho los hombres 411 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 que son peores que balancear una chequera? 412 00:27:24,893 --> 00:27:26,233 ¡Claro que puedo! 413 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 El cagón de tu padre se puso en mi contra porque yo no quería 414 00:27:31,524 --> 00:27:33,494 ser solo una pueblerina aburrida. 415 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 - Y tenías algunos cambios de humor. - Tengo pasión. 416 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 - Ese hombre solo tenía depresión. - Está bien. 417 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, soy Paula. 418 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Pedí y se te dará, amigo mío. 419 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 - Amor, ponelo ahí. - ¿Pedí y se te dará? 420 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 - Será la obra principal. - ¿De? 421 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 ¡Mi exposición! El resto está en mi camioneta. 422 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Son cosas muy emocionantes, muy intelectuales. 423 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Diez pinturas, cuatro esculturas, un poco de técnica mixta. ¡Mierda! 424 00:28:11,147 --> 00:28:15,817 Quise decir metales mixtos, pero puedo conseguirte algo de técnica. 425 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 - Creo que hubo... - Mamá. 426 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 ¿Sabés qué? Tenemos que despejar esa pared... 427 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 - Mamá. - ...y ubicar el obelisco hacia el norte 428 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 - porque no quiero sombras. - Mamá. 429 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 - ¿No ves que estoy hablando? - Sí. 430 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 Está tratando de decirte algo. Algo está mal. 431 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 Querido, Fey, lo siento mucho. 432 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 - ¿Qué pasa? - Creo que hubo una confusión. 433 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 No te ofrecí una exposición. 434 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 Dijiste que mi obra merecía un público más amplio 435 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 y que debería traerla aquí. 436 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 Lo dije en sentido amplio, 437 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 que tal vez podrías exponer junto a otros artistas en un futuro. 438 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 Pero no ahora. 439 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 Dijiste que te querías morir 440 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 por no haber podido comprar una de mis esculturas. 441 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 Es algo que la gente dice para ser amable. 442 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 Sabés, yo... 443 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 Perdón, Paula. Sabés que me encanta tu trabajo. 444 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 ¿Qué sería de este pueblo sin vos y tu peculiaridad? 445 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Entiendo perfectamente. 446 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 Gracias por interesarte en mi trabajo. 447 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 Estaré en el auto. 448 00:29:36,483 --> 00:29:39,783 - ¿Podría dejárselo? - De ninguna manera. 449 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 Sonó muy serio sobre la exposición con otros artistas locales. 450 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Serías la artista principal. 451 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 Y recuperamos el obelisco, mamá. 452 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Va a venir Basil. Traerá tus pinturas. 453 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Podés pintar el mural para Maddy con girasoles y muchas mariposas. 454 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 Eso te va a poner contenta. 455 00:30:21,653 --> 00:30:24,453 Sos una persona muy grosera, ¿no? 456 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 No tenemos que hablar, Cilantro. 457 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Ni siquiera le agradecés al tipo que viene a ayudarte. 458 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Te agradecí cuando llegaste y fue en serio. Gracias. 459 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 - Sabemos que fue un sarcasmo. - Está bien. 460 00:30:36,417 --> 00:30:39,547 ¿Qué le dijiste a tu madre? ¿Por qué está así? 461 00:30:39,629 --> 00:30:41,299 Está molesta por su exposición. 462 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 - ¿Hizo una exposición? - Definitivamente no. 463 00:30:46,219 --> 00:30:47,179 Estoy confundido. 464 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Basil, no te quedarás acá lo suficiente como para que me moleste en explicártelo. 465 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 Te explicaré algo, Alex. 466 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 Tu madre y yo estamos enamorados. 467 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 En tres meses te irás y yo te diré: "¡Chau!". 468 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 Esa es muchísima mala leche para alguien 469 00:31:05,780 --> 00:31:07,700 que trabaja limpiando inodoros. 470 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 ¿Mala leche? ¿Así se dice en la falsa Australia? 471 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 - ¡Paula! Tu hija es muy grosera. - ¡Tengo una idea magnífica! 472 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 ¿Qué les parece una hamburguesa y una cerveza? 473 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 Sí. 474 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 - De nuevo, gracias por tu ayuda. - Sí, seguro. 475 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Comé una hamburguesa con nosotros. No comiste en todo el día. 476 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Tengo muchas cosas que hacer. 477 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 Pero, amor, tengo que llenar ese formulario. Puedo hacerlo ahí. 478 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 - Está bien. - A la mierda con El Colibrí. 479 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 ¿Y por qué se llama El Colibrí? Qué estupidez. 480 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 No iré nunca más a sus inauguraciones. 481 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 Aunque haya queso gratis. 482 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Me tomó toda una vida convertirme en la artista que soy hoy. 483 00:31:53,578 --> 00:31:55,198 Amor, vos inspirás. 484 00:31:57,165 --> 00:31:58,115 ¿Ves? 485 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 Basil me aprecia. Valora mi tiempo. 486 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 A diferencia de Larry. 487 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 - ¿Quién es Larry? - ¿Qué le pasa a este pueblo? 488 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 Quieren mantenerme presa en la mediocridad. 489 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 Está bien. Oigan, es hora de irnos. 490 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - Hora de irnos. - No, queremos otra ronda... 491 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 No, tengo que llegar a la secretaría a las 7:00 p.m. 492 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 Está bien. 493 00:32:22,273 --> 00:32:25,573 Pediremos la cuenta. ¡Garçon! ¿Le trae la cuenta? 494 00:32:26,152 --> 00:32:28,492 - ¿Por qué a mí? - Vas a pagar vos. 495 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Te ayudamos a mudarte, por lo menos podrías invitarnos unas hamburguesas. 496 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Ustedes me invitaron, ustedes pagan. 497 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 - Amor, podemos pagar con mi tarjeta. - No, no, no. 498 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Es una cuestión de principios. Es la hora feliz, no es tan caro. 499 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 Son 36,85. 500 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 Podés pagarlo. 501 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 - ¿No podés? - No. 502 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Acabás de conseguir trabajo, Alex. 503 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 Me ayudaste a mudarme a un refugio. 504 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Pagá las hamburguesas y nosotros pagamos la cerveza. 505 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 - Eso es justo. - No puedo pagar nada. 506 00:33:03,022 --> 00:33:06,112 - Me quedan $6 hasta que me paguen. - Seis dólares. 507 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 No te alcanza ni para tu hamburguesa. 508 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 - Increíble. - Sos muy poco considerada, Alex. 509 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 No. 510 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Está bien. 511 00:33:18,871 --> 00:33:19,911 Necesito el formulario. 512 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 Mierda. 513 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 - ¿Cuándo? - Ahora. Tengo que entregarlo ahora. 514 00:33:27,005 --> 00:33:29,875 Escribiré "no aplicable", porque eso es lo que sos. 515 00:33:29,966 --> 00:33:32,836 No sos mi testigo de conducta. No podés hablar a favor mío. 516 00:33:32,927 --> 00:33:35,387 No podés comprarme una hamburguesa en mi peor momento. 517 00:33:35,471 --> 00:33:37,431 Sos la peor madre del planeta. 518 00:33:37,515 --> 00:33:39,305 No soy la peor. 519 00:33:40,601 --> 00:33:42,521 Nunca perdí tu tenencia. 520 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 MODELAR EL COMPORTAMIENTO 521 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 Sé lo que piensan. Hoy caminaremos por la pasarela. 522 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 No, no es esa clase de modelaje, mamás. 523 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 Hoy hablaremos de lo que les enseñan a sus hijos con sus comportamientos, 524 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 qué ejemplo les dan. 525 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Parece un cliché, pero una acción vale más que mil palabras. 526 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 Sus hijos ven cómo manejan el estrés, cómo tratan a los demás. 527 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 Absorben toda esa información como pequeñas esponjas. 528 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 Los chicos siguen nuestro ejemplo. 529 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 No salen del vientre sabiendo ser violentos y groseros. 530 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 Lo aprenden, de ustedes. 531 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Imaginemos lo siguiente. 532 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ¡LLAMAME URGENTE! ¡IMPORTANTE! 533 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 - ¿Qué pasa, Ethan? - ¿Sean está con vos? 534 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 No, ¿por qué? 535 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 - Bien. - ¿No está en el trabajo? 536 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 No, no vino. Está bien. Yo lo cubro. 537 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 Pero lo van a despedir si no viene al turno de la noche. 538 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 - ¿A qué hora tenía que llegar? - A las 11:00 para abrir. 539 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 Debe haberse quedado dormido. Ayer nos dormimos tarde. 540 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 ¿Llamaste a su mamá para que lo despierte? 541 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Sí. No está con ella. 542 00:35:05,436 --> 00:35:06,516 Está bien, chau. 543 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 - ¿Hola? - Hola. ¿Maddy está con vos? 544 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 Sí, está aquí. Está bien. 545 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 Estamos comiendo algo. 546 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 - Bueno. ¿Dónde está Sean? - En el trabajo, creo. 547 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Mentira. ¿Sean no volvió a casa anoche? 548 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 - Eso es asunto de mi hijo. - No es raro que Sean no vuelva, 549 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 pero siempre va a trabajar, así que algo pasó. 550 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 ¿Cuándo hablaste con él por última vez? 551 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 - Hace dos días. - ¿Maddy puede quedarse con vos? 552 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 - Sí. - Bien. 553 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 - Chau. ¡Jasmine! - ¿Sí? 554 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Está bien, me bajaré aquí. Perfecto. 555 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 ¿Qué hacés acá emborrachándote solo, Sean? 556 00:36:36,194 --> 00:36:37,034 Me escondo. 557 00:36:38,654 --> 00:36:39,494 Andate. 558 00:36:40,114 --> 00:36:40,954 ¿Podés pararte? 559 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 Estoy bien. Pero seré un desastre cuando se me baje la cocaína. 560 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Bueno, dame tus llaves. Te llevaré a tu casa. 561 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 - No soy mi mamá. - Entonces, dejá de actuar como ella. 562 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 ¿Sabés por qué hay tanto vidrio marino en esta playa? 563 00:37:10,102 --> 00:37:11,232 Fue un basural. 564 00:37:12,313 --> 00:37:13,153 Hace mucho. 565 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 El mar convierte la basura en tesoros. 566 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 ¿Por qué ya no te gusto? 567 00:37:25,952 --> 00:37:28,792 Hiciste que un juez me sacara a mi hija. 568 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 No, antes de eso. Hace mucho que dejé de gustarte. 569 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 ¿Por qué? 570 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 Me gustás lo suficiente para buscarte cuando tomás. 571 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 ¿Por qué? 572 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 Sos el papá de Maddy. 573 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 ¿Ese es el único motivo? 574 00:38:01,821 --> 00:38:03,031 Esto era divertido. 575 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 Nos divertíamos. 576 00:38:09,412 --> 00:38:12,372 Veníamos acá y nos reíamos. 577 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 Y cogíamos. 578 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 Ahora es... 579 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 - "Sos una mierda, Sean". - No podemos divertirnos todo el tiempo. 580 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Maddy es una gran responsabilidad. 581 00:38:33,853 --> 00:38:34,813 Soy vidrio marino. 582 00:38:38,024 --> 00:38:39,034 No soy basura. 583 00:38:42,945 --> 00:38:44,025 Dame tiempo. 584 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 No soy... 585 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Está bien, vamos. Vamos. 586 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Hagan más tesoros, olas. 587 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Tengo que vomitar. Te veo en el auto. 588 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Solo necesita dormir. 589 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 ¿Maddy duerme? 590 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 - ¿Puedo darle un beso? - Sí, claro. 591 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 Igual que su papá. 592 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Un pájaro que nunca voló. 593 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 ¿Y tu certificado de finalización? ¿Del curso para padres? 594 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 - No nos lo dieron. - Sí, se los dieron. 595 00:40:43,315 --> 00:40:45,605 Gary los da en la última clase. 596 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 Salí a atender el teléfono. 597 00:40:50,739 --> 00:40:53,279 ¿Y la declaración de tu testigo de conducta? 598 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Lo intenté. No la conseguí. 599 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 ¿Es muy grave? 600 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 Al juzgado le gusta ver esas cosas. No es muy bueno, no. 601 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 Pero entrá y decí que estás estable y que podés cuidar a Maddy. 602 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 ¿Podemos hablar un momento? 603 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Sí. 604 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 Hola. 605 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 Hola. 606 00:41:29,653 --> 00:41:31,163 Acabo de ir a una reunión. 607 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Perdón por lo de ayer. 608 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 - Gracias por... - Está bien. 609 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Voy a retirar la petición ex parte o como se llame. 610 00:41:53,135 --> 00:41:54,675 No quiero la tenencia exclusiva. 611 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Bueno, la quiero, pero no puedo cuidar a Maddy todo el día y estar sobrio. 612 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 No puedo vivir con mi mamá, me provoca constantemente. 613 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 Y... Maddy te extraña. 614 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 ¿En serio? 615 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 "Mami, mami, mami", todo el tiempo. "¿Dónde está mi mami?". 616 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Y pienso: "Ojalá supiera". 617 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 Pero si hacemos esto, será tenencia compartida. 618 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 - Ella también es mía. - Sí. 619 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Sí, está bien. Podemos arreglarlo. 620 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 Y si te chocan otro auto con ella adentro, volvemos acá. 621 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Sí, lo mismo digo, si te emborrachás cuando tenés que cuidarla. 622 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 Está bien. 623 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 Está bien. 624 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 ¿Cuándo puedo tenerla? 625 00:43:14,717 --> 00:43:16,637 El nuevo edificio de Maddy y mami. 626 00:43:16,719 --> 00:43:19,389 El nuevo árbol preferido de Maddy y mami. 627 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 Y el amigo de mami y de Maddy, Luis. 628 00:43:22,057 --> 00:43:23,887 ¿Querés saludar a Luis? Hola. 629 00:43:23,976 --> 00:43:27,056 Vino tu mamá. La dejé entrar. La próxima vez no lo haré. 630 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 - ¿Sigue adentro? - No. Vino y se fue. 631 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Gracias. Perdón. 632 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 La nueva escalera de Maddy y mami. 633 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 Y el nuevo departamento de Maddy y mami. 634 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 La nueva cocina de Maddy y mami. 635 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 ¡La nueva habitación de Maddy! 636 00:43:58,427 --> 00:43:59,507 Mirá lo que hizo. 637 00:44:00,220 --> 00:44:03,970 ¿No es lindo? La abuela lo pintó para vos. 638 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 Mirá la mariposa que hizo. ¿Podés besar la mano del mono? 639 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Está muy bueno. 640 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Sí. 641 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 Subtítulos: Veronica S. Souto