1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 Morí cuando tenía 11 años. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Mi mamá y yo vivíamos en Alaska. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Uno de sus muchos intentos de reinvención. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Me hundí en el hielo. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Sentí cómo se quebraba 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 y vi cómo el agua rodeaba mis botas rosadas. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Recuerdo que pensé con calma: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Voy a desaparecer". 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 "Existen... 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Hay muchas teorías sobre quién me rescató. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 No es que yo lo sepa. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Lo bloqueé todo. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Algunos dicen que el perro de al lado ladró. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Algunos que mi mamá llegó a casa y recordó que tenía una hija. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Otros dicen que fui yo. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Que atravesé el hielo con mis puños. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Salí arrastrándome. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Pero no estoy segura. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Tal vez nunca logré salir. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Tal vez he sido un fantasma todos estos años". 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 Eso tendría sentido. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Porque ninguno de ustedes parece escucharme. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Muchas gracias por... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Es algo que escribí. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Mírate. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Leyendo cosas tristes ahí. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Gracias por cubrirme. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 La trece quiere otra cerveza. La seis, tarta de queso. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Una pregunta. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 ¿Quién es ese chico de ahí? ¿Lo conoces? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 ¿No conoces a Sean? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 De la barra del Swan. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 ¿Podrías ver qué está leyendo? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 ¿De verdad? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 - ¿Me das una jarra para la 13? - Claro. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 El amor es un perro... algo así. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 El amor es un perro del infierno, de Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 ¿Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Soy Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Del Neptune. ¿El turno del brunch? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Claro, por supuesto. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Hola. Claro que te recuerdo. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Hola. Sí. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Tomaba el ferri para llegar temprano al trabajo, y me dije: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Esa chica se parece a Alex". 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Y eras tú. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 - Ella debe ser Maddy. - Sí. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 La reconozco de Facebook. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 ¿Qué hacen aquí acampando en el suelo? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 - ¿Se quedaron varadas? - No. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Llegamos temprano a tomar el ferri y tomamos una pequeña siesta. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 - ¿Qué hora es? Mi teléfono murió. - 6:05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 ¿Por qué llevas una aspiradora? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Me gustan las aspiradoras, Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Siempre tengo una cerca. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Bueno. Ya llegó el ferri, 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 ¿te ayudo con tus cosas? 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Está bien. Tomaremos otro ferri. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Pero gracias. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Fue bueno verte. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 ¿Qué otro ferri? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 La dejaré que duerma, es todo. Ella... 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Tiene sueño, eso quise decir. Dejaré que duerma un poco. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Mira, no debo ir tan temprano al trabajo. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 ¿Quieres que te lleve? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 ¿Tal vez desayunar? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 No. Yo... estamos bien. Sí. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Vamos. Tengo un cargador en el auto. Vamos a Starbucks. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Déjame ayudarte. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Oye, Maddy. ¿Quieres ver Frozen? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Lo pongo constantemente para mi hijo ahí atrás. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 No. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Le da miedo la criatura de nieve. Nada de Frozen, lo siento. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Bueno. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 A Brady le encanta esa parte porque es un psicópata. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 ¿Es el único que tienes? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Sí. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Su mamá y yo acabamos de divorciarnos, así que es un fuerte sí. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Lo lamento. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 No lo hagas. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Fue amistoso. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Se parece mucho a Sean. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 ¿Lo crees? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Sí, es algo bueno, ¿no? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Como el gran... 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Hola, Alaska. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Hola. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 ¿Aún escribes? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Sí, claro. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Siempre. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Tienes mucho talento, quiero decir... 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 - ¿Sigues en el Neptune? - No, no. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Soy ingeniero de estructuras. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Iba a la universidad, ¿recuerdas? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Yo no sé nadar. Habría muerto. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Me habría hundido. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Estoy en una empresa pequeña de Seattle. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Bueno, no tan pequeña. Abrió una segunda oficina en Los Ángeles. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Sí. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 LLAMADAS PERDIDAS DE YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 LLAMADAS PERDIDAS DESCONOCIDO 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 DESCONOCIDO 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 ¿Sabes de dónde es el código de área 360? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Creo que de Merritt. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 ¿Quieres que te ayude? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 No, estoy bien, estoy bien. Gracias. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 - Gracias, de verdad. - Bueno. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Vamos, nena. Lo sé. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Ven aquí. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 ¿Qué? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Oye. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 - Te agradezco mucho. - Está bien. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Toma. Quédatelo. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 - ¿Seguro? - Sí, tengo otros. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 Tienes mi número, ¿no? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Llámame si necesitas algo. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 ¿Qué dices, Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 ¿Dices adiós? ¿Quieres decir gracias? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Bueno. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Qué fuerte. 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Qué fuerte, qué fuerte. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 ¿Sí? Si es otra citación, puedes metértela en el culo. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Soy Alex. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 - ¿Quién? - Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Tú. Ladrona de aspiradoras. No traigas niños. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Mira, puedo explicarlo. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Yo también puedo. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Agencia. Ignorar. Agencia. Ignorar. ¿Quién soy? Tu teléfono. 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 - Tuve un accidente de auto. - Claro. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 No, de verdad. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Fue en la Ruta 20 y mi auto quedó destrozado. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 - Tengo una foto. - Jesús, ¿es tu auto? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Me retracto. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Pero no puedo pagarte, si para eso viniste. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Fue una emergencia. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Al cliente no le importa. Solo sabe que no volviste. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 No me pagan, a ti tampoco. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Yo limpié, Yolanda. Me rompí el culo tres horas. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Ni hice pis. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Pagué los materiales y el combustible. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Perdí dos horas de mi vida en ir y venir de casa de Regina. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Apesta para mí también. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Perdí el dinero y un cliente muy valioso. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 A veces la vida te caga las bolas. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 LLAMADA PERDIDA DESCONOCIDO 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Bueno, ¿seguro no tienes otro turno sin cubrir? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 - Tomaré lo que sea. - Te tendré en cuenta. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Necesito mucho el trabajo. Necesito el recibo de sueldo. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Te prometo no arruinarlo de nuevo. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 ¿Me dejas tu uniforme? 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 LLAMADAS PERDIDAS DESCONOCIDO 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 - ¿Hola? - ¿Habla Alex Russell? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 ¿Quién habla? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 Soy John Marshal, señora. Represento a Sean Boyd. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 ¿Tiene un abogado o hablamos directamente? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Disculpe, ¿quién es? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Soy el abogado del señor Boyd. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Llamo para notificarle que el señor Boyd presentó una petición de emergencia 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 ante el Juzgado Familiar del Condado de Ludlow para que su hija, 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 Maddy Boyd, se restituya a su custodia. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 El tribunal fijó audiencia preliminar para mañana a las 10:00 a.m. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Si usted no se presenta, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 él hará otra petición para que renuncie a todos sus derechos parentales. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 ¿Comprende todo lo que le notifiqué? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean no terminó la secundaria. ¿Cómo es que tiene abogado? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Cualquiera que tenga 1500 dólares puede. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Sean no tiene 1500 dólares. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Alguien los tiene. ¿Su familia? No sé, no es tu problema. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Tu problema es que no tienes un techo. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Eso no se verá bien en el tribunal. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Debemos sacarte de las calles de inmediato. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 No hay camas en Shawgit, tampoco llegarías sin auto. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 - ¿Yolanda te dio un recibo? - No. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Aún no calificas para vivienda subsidiada. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Hay lugar en el refugio por violencia doméstica, 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 pero ¿dices que no es lo tuyo? 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Sí. No quiero quitarle la cama a alguien que sufra abuso real. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Abuso real". ¿Qué significa eso? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Que los golpearon. Los lastimaron. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 ¿Y cómo es el abuso falso? ¿Intimidación? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 ¿Amenazas? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 ¿Control? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Debes llamar tú a la línea de ayuda. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Enviarán un taxi a buscarte a la estación de policía más cercana. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Llamo, ¿y qué digo? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Ayúdenme". 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Gracias. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Eres Alex, ¿ella es Maddy? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Soy Denise. Hablamos por teléfono. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Ya estás aquí. Respira. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Bien, pequeña. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Respiramos mucho aquí. Claro que sí. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Trae a Maddy, llevaré tu bolso. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 REGLAS DE HOSPEDAJE 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Él es Cal, siempre está aquí. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 En su escritorio está el libro de salidas, donde firmas 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 al entrar y al salir. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Tu teléfono va aquí. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Primero apaga la ubicación. 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 - ¿No puedo usar mi teléfono? - Puedes usarlo todo lo que quieras. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Estará justo aquí. 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Solo debes alejarte del edificio para usarlo. Una o dos cuadras. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Proteger la confidencialidad de nuestra ubicación es muy importante. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 No. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 No. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Quiero ir a casa. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 ¿Todo esto es para nosotras? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Sí que lo es. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Mira esto. 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 - Mira qué lindo es eso. Mira... - No. No. 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Lo siento, tiene mucho sueño. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Te traerán la cena así te instalas. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Una muda de ropa para ella. ¿Es talla 3? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Gracias. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 No, no, no. 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Ven aquí. Mira esto. 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Hola. Vivo en el 23, arriba. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Prueba con esto. 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 La mujer del 3 los dejó cuando se mudó, 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 quizá a tu hija le gusten. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 - Gracias. - De nada. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Tengo algo que puede gustarte. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 ¿Quieres verlo? ¿Quieres? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 ¿Quieres una sorpresa especial? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Bueno. Entonces... 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 - ¿Qué son? - Cielo santo. 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Míralos. Mira todos los ponis. 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Mira estos ponis. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 - ¿Amarillo? ¿Sí? - ¿Qué? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Se está parando. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Dios mío. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Dios mío. 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 - Hola. - Quise venir 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 - a decirte muchas gracias. - Ya salgo. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 ¿Entonces? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 ¿Los ponis funcionaron? Parece que sí. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Totalmente. Me salvaste la vida. Increíble. Gracias. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Son tan raros, ¿no? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 A mi hijo no le interesaron. 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Muy raros, sí, 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 por qué alguien tendría tantos ponis. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Tengo tantas preguntas sobre la chica del 3. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Parecía que cocinaba excremento. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Soy Alex, por cierto. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Lo siento, no sé si se usan... 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 los nombres reales aquí. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Depende de ti. Algunas se hacen llamar 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Yasmina Jade Skye, pero sabemos que es mentira. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Mi nombre real es Danielle. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Mi nombre real es Alex. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 ¿Qué edad tiene tu hijo? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Tiene 7. Está en primer grado. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 ¿Y la tuya? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Casi 3. Sí. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 - Tus pestañas son hermosas. - ¿Verdad? Elegancia de refugio. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Soy mi propio anuncio, pongo pestañas para ganar extra. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Estoy mejorando para que sea mi trabajo principal. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Ser una emprendedora. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Pestañas por Danielle". No, no. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Pestañas exquisitas por Danielle". 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Me encanta, sí. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 ¿Necesitas algo? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 No, estamos instaladas. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 En realidad... A menos que... 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 ¿Tendrás algo que pueda usar en un tribunal? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Niña. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 ¡Ven aquí! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Te maquillaré y te pondré pestañas. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 - Trajo a Maddy. - Mierda. 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddy Mu. 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 - ¡Hola! - ¡Papi! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Hola, nena. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Qué bueno verte. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 ¿Estás bien? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 ¿La trajiste aquí? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 ¿Por qué usas traje? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 ¿Por qué usas leopardo? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 No se permiten niños aquí. Es contra las reglas. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 ¿Qué hace aquí toda tu familia? ¿Ethan? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Me apoyan. Pasé un infierno. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 ¿Pasaste un infierno? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Vamos. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Todos queremos lo mejor para Maddy. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Lo mejor para Maddy. Los dos, claro. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 No podemos comprar comida y tú pagas un abogado. 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - Debemos entrar. - Gracias, John. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Gracias, John. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Ya que la trajiste, me quedaré afuera con ella. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 - ¡Ven aquí! - Me encanta verte, Doreen. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Ten a Schmariel. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Mami volverá muy pronto, ¿sí? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Bueno. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 ¡Te amo! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Caso 549GRT, Boyd vs. Russell. 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Relativo a la petición de emergencia 5937-G presentada por Sean Boyd, 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 es una moción a petición de parte para que Maddy Boyd, de 2 años, 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 regrese al cuidado de su padre, Sean Boyd, de inmediato. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Sí, Su Señoría. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 ¿Se presentó modificación al Plan de Familia y se entregó la documentación? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Se presentó, y con su permiso, ya que no se ubicó a la señorita Russell, 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 - se la entregaremos ahora. - Concedido. Entregada. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 ¿Qué argumenta que se considere la petición de parte por Maddy Boyd? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Su Señoría, la señorita Russell ha incumplido cosas legales, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 y es legalmente legal, pedimos a la corte cosas legales. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 - Ya veo, y esas cosas legales. - Cosas muy legales, sí. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Señorita Russell. 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 - Disculpe, jueza, no entiendo... - Comisionada. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 No soy jueza. Soy comisionada del tribunal. Pregunté cuál es su plan. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 ¿Mi plan? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Para mantener a Maddy, la sustrajo del hogar en medio de la noche, 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 la retuvo y le ocultó su paradero al señor Boyd 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 por más de 72 horas, y no tiene casa ni ingresos. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 ¿Cuál es su plan? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Lo estoy resolviendo. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 - ¿Tiene dónde vivir? - Sí. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Estamos en la casa McMullen. 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 El refugio por violencia. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Sí. Nos derivó Servicios Sociales 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 al saber que estábamos en riesgo. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Su Señoría, esto está fuera de contexto. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Mi cliente nunca le levantó la mano a esta mujer ni a su hija. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Señora Russell, ¿hizo denuncia policial la noche que se fue? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 No. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 ¿Tiene testigos que confirmen su acusación? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 No. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 ¿Alguna vez hizo una denuncia 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 que documente el abuso doméstico del señor Boyd? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 - No. - ¿Le lanzo más cosas legales? 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Claro, láncelas. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Ella incumplió cosas legales, lo que legalmente es muy legal. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Señorita Russell, ¿es verdad eso? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 ¿Tuvo un accidente de auto y la hija del señor Boyd estaba atrás? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Sí. Yo buscaba su sirena. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Señor Boyd, la corte concede su petición de emergencia de orden ex parte 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 para restituir a Maddy a su custodia. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Lo reanudaremos en siete días. Se levanta la sesión. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Disculpe. ¿Qué decidió? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Tiene siete días hasta la audiencia de custodia temporal. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Use ese tiempo para conseguir empleo 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 y diseñar un plan coherente para mantener a Maddy. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 ¿Ella se quedará con Sean? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Puede verla con un tercero neutral que supervise. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - No... - Señorita Russell, se aplazó. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Caso 339GRF. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy, Maddy, oye. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Oye, Maddy. 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Hola, cielo. Hola. 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 - ¿Papi te dijo dónde vas? - A casa. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Irás a casa, solo por una semana, ¿sí? 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Luego volveremos a la casa de los ponis. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Te visitaré y tendremos la hora del baño cada noche. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Vamos, Maddy. 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hola, ¿cómo te fue? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex. 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex. 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 ¿Estás bien? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Esos malditos. ¿Cuánto tiempo se la dio la corte? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 - ¿Cuánto tiempo? - Una semana. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 ¿Siete días? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Niña, eso no es malo. He escuchado peores casos. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Siete... puedes con siete días. Como dormir siete veces. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 ¿Te dejan verla? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Para la hora del baño. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Eso es bueno. No siempre lo permiten. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 La corte me negó las visitas la primera vez que dejé a Carl. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Me llamaron no apta... 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Que los trajeados digan lo que quieran. Eres una mamá genial. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 - No. Nunca debí irme. - Sí, claro que debiste. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 Él es buen padre. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Es buen padre y Maddy lo adora. Ahora estarán en casa acurrucados. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 Y yo sola en un refugio en el que no pertenezco. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 - Estás aquí porque abusó de ti. - No abusó de mí. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Golpeó la pared junto a mi cabeza y yo no hice nada, 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 no hice la denuncia, no llamé a la Policía. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Al diablo las denuncias. 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Golpear la pared junto a ti es abuso emocional. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Antes de morder, ladran. Antes de golpearte, golpean cerca de ti. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 La próxima vez iba a ser tu cara, y lo sabes. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 No sé qué es lo que sé. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Bueno, basta. Ya para. Ven. Mírame. Mírame. 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Mira esto. 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 ¿Ves eso? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Este hijo de puta quiso estrangularme. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 ¿Crees que empezó así? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 ¿Crees que en nuestra primera cita 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 me dijo: "Pásame la sal. Algún día te estrangularé"? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 No. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Va creciendo, como el moho. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Perdí a Maddy. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Bueno. Nos levantaremos. 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Vamos, debes levantarte ya. 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Vámonos. 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 ¿Crees que no conozco esta alfombra? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 He estado en esta alfombra. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Perdí semanas de mi vida en esta alfombra. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Debes levantarte de esa alfombra, Alex, y debes pelear. 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Arriba, vámonos. Levántate. 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Levántate. 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 ¡Arriba! No puedo abofetearte, tonta, es un refugio por violencia, ¡levántate! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 ¡Levántate! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 - Mierda, está bien. - ¡Arriba! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Siete días no es tanto. Debes conseguir un abogado de violencia doméstica. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Presentar el relato del abuso en la corte. Poner tus patitos en fila. 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 - En lugar de eso estás tirada ahí. - Sí. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Ellos no van a escucharme, así que... 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Mírate. "No van a escucharme". Lloriqueo, lloriqueo. ¡Enójate! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 ¡Debes escarbar y sacarte la mierda de adentro, nena! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 ¡Lo que te hizo estuvo muy mal! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Será mejor que empieces a enojarte por eso. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Bueno, ¿sabes qué? Voy a ayudarte, ¿sí? 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Voy a... 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Veamos. Dime algo que te enoje. 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Una cosa que te enfurezca. 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Cualquier cosa. Lo que tú quieras. 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 - Te agradezco lo que haces. - No. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Debes decirme una cosa que te enoje. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Cualquier cosa. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 - Rápido. - Yo... 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 - Regina me enfurece. - Genial. ¿Quién es Regina? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Limpié su casa en Fisher Island, 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 se negó a pagarme y luego perdí mi empleo. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Así que hiciste el trabajo, ¿y no te pagó? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Dios mío, seguro que vive en una casa grandiosa. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Con sus pantalones finos. Su batidora KitchenAid. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 - Eso debe enojarte mucho. - Sí. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Bien. Busca tu abrigo. 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Vamos. Arranquemos. Esa perra te pagará. 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Vamos. 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Mira, muestran la casa. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Vamos. A la mierda. 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 No podemos entrar así. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 ¿Por qué no? La muestran. Está abierta al público. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 - Regina no debe estar, Danielle. - Pero sus cosas sí. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 ¿Cuánto te quedó debiendo? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 37,50. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 ¿Hacemos esto por 37,50? Pude transferírtelo. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 - Tienes razón. Volvamos. - No. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 A la mierda. Es por principios. Te ganaste los patéticos 37,50. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Te conseguiremos algo por ese valor. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Danielle, yo no robo. 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 ¿Quién habló de robar? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 ¿No te preparas para robar algo? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 ¿Qué? Niña, solo hago espacio. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 - ¿Vinieron a ver la casa? - Te detendré justo ahí, Jackie. 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Creo que la pregunta es: ¿estás lista para hacer una venta? 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Mi esposa y yo somos amigas de Regina del gimnasio. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Dijo que debíamos ver su habitación de bebé de diseñador. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Divina. Ecológica, pisos radiantes. ¿Me dicen sus nombres? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Precioso. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Bienvenidas. Siéntanse como en casa. 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Mi socio responderá sus preguntas y les mostrará todo. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 ¿Regina está en casa? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Salió. Me aseguraré de darle sus saludos, Taylor. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Dios mío. 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 ¿Qué hace esta gente? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Ni idea. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Demonios, amiga. 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Esta casa está limpia. Eres buena. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 - Gracias. ¿Podemos irnos? - Bien. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Tú lo distraes y yo miraré por ahí. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Es hermosa. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Hola. 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 ¿Tiene preguntas? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Una propiedad muy bella. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Sí. Muy luminosa. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 - Las paredes lucen sólidas. - Se adaptan a los terremotos. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 El techo cubre la casa íntegra. 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 No cubre el jardín trasero, si es lo que quiere decir. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Bueno, cariño, 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 es encantadora, pero debemos pensarlo bien, así que... 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Bueno, no te enfades. 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Vi algo en su oficina que tuve que traerte. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 No. No. 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 - Su tarjeta comercial. - No, no es eso. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Eso es para tener su número y escribirle. Está en mi bolso. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Echa un vistazo. 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 - Te robaste su perro. - No. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 Vino a mí. Tenía frío en su canil. 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 - Nos saludamos. - No puedes robarte a su perro. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 No lo robamos. Le mostramos el paisaje. Le daremos golosinas, 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 le escribiré que traiga 37,50 o cortamos su patita. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Da la vuelta. Lo meteré por el portón. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 ¿Es macho? No. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 - ¿Eres niño? - No es gracioso. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Ya estuve en la corte hoy. No tendré problemas por un perro. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 - Está bien. - Estaciona y llamaré a este número. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Le diré que encontramos al perro en la calle. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 - No es gracioso. - Perdón. Es gracioso. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Ya viene Regina. Llegará en cinco minutos. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Lo siento. No quise arruinar tu diversión. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Es que no me pueden arrestar ahora. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 No. No es eso. Yo... 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 Es la segunda llamada. La primera cuando estaba en línea. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 ¿Puedes sostenerlo? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 - No lo quiero en mi mano. - Sí. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 ¿Puedes presionar Ignorar? 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Ignorar. Listo. Listo. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Es... Su cara, sabes. 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 - ¿Por qué no lo apagas? - Esto es lo que él hace. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Dice: "Te amo. Quiero ver a mi hijo". 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Llamará de nuevo. Mierda. 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 ¿Sabes qué es lo retorcido? Quiero que vea a Max. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Es su hijo. 511 00:34:30,777 --> 00:34:31,777 Ya vuelvo. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 ¿Para qué mierda llamas? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Ah, ¿sí? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Señor Darcy. 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Gracias a Dios. 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 No sé cómo se salió de su canil. ¿Cómo saliste de tu canil? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 ¿Dónde lo encontraste? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 En la calle. Sí. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 ¿Cómo pudo llegar hasta aquí? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Los perros corren. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Tus patitas son tan cortas, señor Darcy, sí. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 - Me alegra poder ayudarte. - Ay, sí. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Muchas gracias, de verdad. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 ¿No me reconoces? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 ¿Disculpa? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Soy tu mucama. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Limpié tu casa. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Claro. Tú... 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Te desmayaste en la habitación del bebé. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Me estafaste. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Ay, cielos... 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Dios mío. ¿Esto es...? ¿Qué...? 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 ¿Qué es esto? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 ¿Te robaste a mi perro? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Mi amiga un poco loca lo tomó como potencial rehén. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Pero yo te lo devuelvo. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Ahí tienes, recuperaste a tu perro. Soy la heroína. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 ¡Maldita seas! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Llamaré a la Policía. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Llama a la Policía. Llámalos y les diré que eres una ladrona. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Me debes $37,50. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Increíble. No negocio con criminales. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Págame lo que me debes. 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 No te pagaré un centavo. Ni siquiera volviste a terminar. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Sí volví. Volví a tu casa. Iba camino a tu casa. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Tuve un horrible accidente de auto en la Ruta 20. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 Mi hija y yo vivíamos en ese auto. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Así que nos quedamos sin hogar. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 Luego, como eres una tacaña hija de puta, 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 no pude alimentarla, ni darle un techo, 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 ni levantarla del suelo de la estación del ferri, entonces... 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 esta mañana, el tribunal me la quitó. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Sí. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Perdiste a tu perro por cinco minutos, y yo perdí a mi hija. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Así que vete a la mierda. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Sigue bajando, está a la derecha. El amarillo. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Ahí está. 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Bueno. 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 ¿Vivías aquí? No me sorprende que sudaras por $37,50. 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Cinco horas, 30 minutos, nueve segundos. 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Vaya. Genial. 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 - ¿Sí? - Sí. 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Quítatelo. 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Lástima que no siento las bolas. Si no, te daría un buen espectáculo, Alaska. 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Sí. 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 ¿Cuántas horas deberías poder andar en bicicleta? 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 No horas, kilómetros. Sesenta y cuatro. 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Llevando equipo para tres meses. 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 ¿Debes cubrir todo el programa antes del comienzo de clases? 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Si no, ¿para qué lo publicarían? Es para atraer nerds. 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 ¿Hay algo bueno? 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 El río de la vida. Me hace querer mudarme a Montana. 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Bien por ti, entonces. 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Aún no me he ido. 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 ¿Qué pasa ahora? 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 ¿Cuántas veces debo escuchar a este idiota autocompasivo? 577 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 - Oye, Danielle... -¿Sí? 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Este remolque no siempre estuvo así. 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 No quiero que pienses que elegí esto para mi hija. 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Creo que tu hija tiene suerte. Eso pienso. Te tiene a ti. 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Mira, sé que esa perra no soltó el dinero, 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 pero debes sentirte muy bien contigo misma. 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Debes sentirte orgullosa. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Comenzaste a defenderte. 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 A valerte por ti misma. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Gritabas: "Vete a la mierda" en un estacionamiento. 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Gracias por sacarme de esa alfombra. 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Te apoyo. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 ¿Segura que quieres entrar ahí? Es muy pronto. 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Le prometí a Maddy la hora del baño. Es algo nuestro. 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 ¿Quieres que te recoja? 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 - No. Caminaré. - Bueno, cielo, no llegues tarde. 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Ay, claro. No lo haré. Gracias. 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 - Hola, Doreen. - Hola. 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 - Vine por la hora del baño de Maddy. - Ya se bañó. 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Son las 5:45. 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Se ensució jugando y lo hicimos temprano. 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 ¿Puedo entrar y acostarla, entonces? 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Ya está dormida. Sean la acostó antes de ir a trabajar. 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 ¿Está dormida a las 5:45? 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Tenía tos, así que le dimos Robitussin para que pudiera dormir, ¿sí? 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 No. No puedes darle jarabe para la tos. Es una bebé. ¿Qué dices? 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Se lo di a todos mis hijos a la misma edad, ella está bien, ¿sí? 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Ten buenas noches. 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA REGINA PAGÓ LA LIMPIEZA. 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 YOLANDA VEN A BUSCAR TU CHEQUE. 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Perdón. 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 ¡Danielle! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 ¡Danielle! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina pagó. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, hola, ¿dónde está Danielle? 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Hablaremos en mi oficina. 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 - ¿La echaste? ¿Qué sucedió? - No. 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Bueno, se fue. Todas sus cosas. Se fue. 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Me disculpo, pequeña. 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 ¿Podrían esperarme un segundo en el apartamento 23? 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Vamos, chicos. 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle firmó su salida. Se fue. 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 ¿Qué quieres decir? 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Dejó el refugio, temprano en la mañana. Es todo lo que diré. 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Bien. ¿Dónde pudo ir? 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Denise, él la estranguló. 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Esto sucede. 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Son más las veces que regresan. 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 La mayoría de las mujeres intentan siete veces hasta que finalmente se van. 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Esta fue la tercera vez de Danielle aquí. 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 A mí me llevó cinco intentos. 628 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 El sillón frente al remolque es mío. 629 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 No se ve por todo el moho, pero es de terciopelo rosado. 630 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Cuando me mudé con Sean, vino conmigo. 631 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Y cuando le dije que estaba embarazada... 632 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 me sentó en ese sillón... 633 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 me trajo una taza de té de menta... 634 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 y me dijo que sostendría mi mano durante todo el proceso. 635 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Todo ternura. 636 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Pero luego... 637 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 cuando dije que no me haría un aborto... 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 tomó el sillón... 639 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 y todas mis pertenencias y las tiró en la lluvia. 640 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Me gritó y me dijo que era una maldita ramera. 641 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Dijo que arruinaba su viaje en bicicleta 642 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 y que también arruinaba su vida. 643 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 Y también dijo... 644 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 que nunca me perdonaría. 645 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 Y no lo hizo. 646 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 ¿Qué mierda estás pensando? ¡Maldita perra! 647 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 ¡Piensa un maldito segundo, Alex! ¡Un segundo! 648 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Desde entonces le he tenido miedo. 649 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 En fin... 650 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Solo es algo que escribo. 651 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 ¿Comentarios? 652 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Subtítulos: Laila Pollak