1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 ‎我11岁那年死去了 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 ‎当时我和妈妈在阿拉斯加生活 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 ‎她众多失败的重塑尝试之一 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 ‎我从冰上掉了下去 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 ‎我听到了冰层裂开的声音 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 ‎然后看着冰水开始灌进 ‎我的瓢虫靴子里 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 ‎我记得自己无比镇定地想: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 ‎“我就要消失了” 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 ‎“关于是谁救了我… 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 ‎当时有众多猜测 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 ‎我其实也不知道 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 ‎我脑子一片模糊 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 ‎有人说是邻居家的狗叫了起来 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 ‎有人说是我妈妈终于回家 ‎想起自己还有一个女儿 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 ‎有人说我是自救 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 ‎说我一路把冰砸开 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 ‎爬了出来 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 ‎但我也不确定 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 ‎或许我压根就没从冰窟窿里爬出来 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 ‎或许这么多年来 我一直是个幽灵” 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 ‎这样就说得通了 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 ‎因为你们好像都没在听我念 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 ‎非常感谢大家… 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 ‎这是我最近在写的作品 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 ‎瞧瞧你啊 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 ‎在那里念悲伤的文字 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 ‎谢谢你替我的班 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 ‎13号桌又点了一扎百威 ‎16号桌点了芝士蛋糕 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 ‎我有个问题 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 ‎那个人是谁 你认识他吗? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 ‎肖恩 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 ‎你不认识肖恩? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 ‎他是天鹅酒吧的调酒师 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 ‎你能过去帮我看一下 ‎他在看什么书吗? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 ‎你是认真的吗? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 ‎-帮我给13号桌来一扎百威啤酒 ‎-好 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 ‎爱是来自地狱…什么的 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 ‎《爱是来自地狱的狗》布考斯基的书 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 ‎亚历克斯? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 ‎我是内特啊 42 00:03:07,187 --> 00:03:09,357 ‎我们在海王星认识的 早午餐? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 ‎内特 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 ‎内特 对 当然了 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 ‎嗨 我当然是遇到了你 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 ‎嘿 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 ‎我本来想搭轮渡早点去上班 ‎然后心想: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 ‎“那女孩看着像是亚历克斯” 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 ‎还真是你 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,208 ‎-她肯定是麦蒂了 ‎-对 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 ‎我从脸书上认出她的 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 ‎你们俩怎么在地板上露营? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 ‎-遇到困难了吗? ‎-不是 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 ‎我们就是来渡口来早了 ‎所以在这里睡一小觉 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 ‎-现在是几点?我手机没电了 ‎-6点05分 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 ‎你怎么还带着吸尘器? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 ‎我就是现在特别迷吸尘器 内特 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 ‎所以想随身带一把 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 ‎好吧 渡轮来了 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 ‎我帮你把东西拎上去吧 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 ‎没事 我们坐另一班渡轮 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 ‎但还是谢谢你了 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 ‎很高兴见到你 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 ‎还有哪一班轮渡? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 ‎我就是想让她多睡会儿 她… 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 ‎我就是这个意思 她很困 ‎我让她多睡会儿 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 ‎听着 我也没必要这么早过去上班 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 ‎用我开车带你去哪里吗? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 ‎或许一起去吃个早餐? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 ‎不用 我…我们不饿 对 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 ‎行了 我车里有充电器 ‎我们就去星巴克 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 ‎就让我帮帮你吧 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 ‎嘿 麦蒂 你想看《冰雪奇缘》吗? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 ‎我儿子特别喜欢 ‎我总是在车上循环播给他看 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 ‎不想 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 ‎她很怕雪怪 ‎所以不能看《冰雪奇缘》 抱歉了 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 ‎好吧 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 ‎布莱迪超喜欢雪怪那一段 ‎因为他脑子不正常 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 ‎你只有这一个儿子吗? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 ‎对 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 ‎而且我和他妈妈刚离婚 ‎所以肯定就他这一个孩子了 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 ‎真是遗憾 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 ‎没关系 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 ‎我们是和平分手 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 ‎她长得很像肖恩 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 ‎是吗? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 ‎对 这是好事 对吧? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 ‎长得像那位了不起的… 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 ‎肖恩博伊德 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 ‎嘿 阿拉斯加 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 ‎嗨 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 ‎你现在还写作吗? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,360 ‎对 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 ‎我一直在写 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 ‎因为你是那么有天分 我是说… 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 ‎-你还在海王星工作吗? ‎-不了 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 ‎我现在是一名结构工程师 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 ‎还记得我当时在华盛顿大学 ‎读研究生吗? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 ‎说实话 我根本不会游泳 ‎所以肯定完蛋 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 ‎我肯定会被淹死 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 ‎对 我进了西雅图的一家小公司 102 00:06:19,379 --> 00:06:23,669 ‎或许也没那么小 ‎我们刚在洛杉矶开了第二间办公室 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 ‎对 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 ‎(4个未接来电 尤兰达) 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 ‎(3个未接来电 未知号码) 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 ‎(未知号码) 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 ‎你知道360是哪里的区号吗? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 ‎应该是梅里特吧 109 00:06:51,411 --> 00:06:52,831 ‎用我帮你吗? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 ‎不用 没事 谢谢你 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 ‎-真心感谢你 ‎-好 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 ‎过来 宝贝女儿 我知道 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 ‎过来 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 ‎什么? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 ‎嘿 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 ‎-真的很谢谢你 ‎-不客气 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 ‎给你 你留着吧 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 ‎-你确定吗? ‎-确定 我还有很多 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 ‎你知道我的号码吧? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 ‎如果有需要 尽管打给我 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 ‎你该说什么 小麦? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 ‎你要说“再见”吗? ‎要不要说“谢谢”? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 ‎好的 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 ‎你力气真大 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 ‎好大的力气啊 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 ‎什么事?如果又是传票 ‎你干脆直接滚蛋 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 ‎是我 亚历克斯 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 ‎-谁? ‎-亚历克斯 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 ‎是你啊 戴森窃贼 别把那孩子带进来 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 ‎听着 我可以解释 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 ‎我也可以解释 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 ‎价值女仆 拒接 价值女仆 拒接 ‎我是谁?你的手机 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 ‎-我出车祸了 ‎-当然是了 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 ‎不 我真的出了车祸 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 ‎我在20号公路上出了车祸 ‎车子完全撞报废了 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 ‎-我这里有照片 ‎-老天 那是你的车? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 ‎那我刚才说错了 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 ‎但我还是不能付你钱 ‎如果你是为这个来的 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 ‎我遇到了紧急情况 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 ‎客户根本不在乎 ‎她只知道你没回去打扫 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 ‎她不付我钱 我就没法付你钱 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 ‎但我确实去她家打扫了 尤兰达 ‎我辛辛苦打扫了三个小时 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 ‎都没停下来尿个尿 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 ‎我买了清洁用品 掏钱给车子加油 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 ‎我在去雷吉娜家的路上 ‎来回兜了两个小时的圈子 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 ‎嘿 我也很倒霉的 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 ‎我损失了金钱 ‎以及一个非常宝贵的客户 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 ‎天有不测风云嘛 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 ‎(1个未接来电 未知号码) 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 ‎好 那你确定其他班次 ‎没有空缺了吗? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 ‎-我什么工作都接 ‎-我会想着你的 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 ‎我真的需要这份工作 ‎我真的需要工资条 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 ‎我保证以后绝不会搞砸 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 ‎把制服留在那里 好吗 亲爱的? 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 ‎(2个未接来电 未知号码) 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 ‎-喂? ‎-是亚历克斯拉塞尔吗? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 ‎你是哪位? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 ‎女士 我是约翰马歇尔 ‎肖恩博伊德的代理律师 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 ‎你有律师吗?还是我直接跟你沟通? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 ‎抱歉 你是谁? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 ‎我是博伊德先生的律师 女士 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 ‎我打电话是为了通知你博伊德先生 ‎已经向勒德洛县家事法庭 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 ‎提出了紧急申请 要求你马上 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 ‎将其女麦蒂博伊德归还他 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 ‎法庭已经安排 ‎明早10点召开预审听证会 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 ‎如果你未能出席 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 ‎他会继续向法院申请 ‎撤销你对麦蒂的所有亲权 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 ‎你完全明白我说的话吧? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎肖恩连高中都没毕业 ‎怎么会有律师? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 ‎谁都可以请律师 ‎只要有1500块就行了 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 ‎肖恩没有那么多钱 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 ‎但其他人有 他的家人? ‎我说不好 这不是你的问题 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 ‎你的问题是现在流离失所 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 ‎这在法庭上会对你很不利 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 ‎我们需要马上给你找到住处 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 ‎肖基特没有床位了 ‎而且你没有车 也没办法过去 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 ‎-尤兰达有提前给你工资条吗? ‎-没有 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 ‎所以你还是没资格申请过渡性住房 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 ‎家庭暴力救助站有床位 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 ‎但你说自己不是家暴受害者? 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 ‎对 我真的不想跟真正的 ‎家暴受害者抢床位 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 ‎“真正的家暴” 什么意思? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 ‎惨遭毒打 受到伤害 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 ‎那假家暴是什么样的?恐吓吗? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 ‎威胁? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 ‎控制? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 ‎你得自己拨打家暴热线 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 ‎他们会派出租车 ‎去离你最近的警局接你 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 ‎打电话说什么呢? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 ‎“救命” 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 ‎谢谢 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 ‎你是亚历克斯 这是麦蒂吗? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 ‎我是丹妮斯 我们通过电话 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 ‎你到这里了 可以自在呼吸了 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 ‎很好 小女孩 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 ‎这里的人都能自在呼吸 真的 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 ‎你抱着麦蒂吧 我帮你拿包 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 ‎(房客守则) 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 ‎这是卡尔 他一直都在 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 ‎他桌子上有进出登记簿 ‎你每次进出时 201 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 ‎都要在上面登记 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 ‎好了 手机放这里 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 ‎先检查一下定位功能是否关闭了 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 ‎-我不能用手机吗? ‎-当然可以 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 ‎它就在这里等着你 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 ‎但你用手机的话 得离开救助站 ‎到一、两个街区外的地方 207 00:13:06,786 --> 00:13:10,996 ‎维持这里的隐蔽性 ‎是我们的第一要务 208 00:13:16,796 --> 00:13:17,756 ‎不要 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 ‎不要 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 ‎我想回家 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 ‎这间屋子都是我们的? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 ‎当然了 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 ‎瞧瞧这里 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 ‎-看看那东西多可爱 你看… ‎-不要 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 ‎抱歉 她就是太困了 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 ‎我让他们送晚饭过来 你先安顿一下 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 ‎给她换件衣服 她穿3码的衣服吧? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 ‎谢谢 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 ‎不要 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 ‎过来 你看看这里 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 ‎嗨 我住23号公寓 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 ‎试试这些东西 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 ‎住3号公寓的女人搬走时留下的 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 ‎或许你女儿会喜欢 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 ‎-谢谢 ‎-不客气 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 ‎我这里有你或许会喜欢的东西 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 ‎你想不想看看?想不想? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 ‎你想要一个特别的惊喜吗? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 ‎好啊 那… 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 ‎-哎呀 ‎-什么? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 ‎-这些都是什么? ‎-我的天 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 ‎瞧瞧它们 瞧瞧这些小马 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 ‎瞧瞧这些小马 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 ‎-黄色的?好? ‎-什么? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 ‎它站起来了 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 ‎我的天 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 ‎我的天 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 ‎-嘿 ‎-我就是想过来 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 ‎-跟你说一句“万分感谢” ‎-我出来吧 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 ‎怎么样? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 ‎小马管用吗?听起来是管用了 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 ‎当然了 你帮了我大忙 ‎真的很管用 谢谢你 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 ‎但那些马太诡异了 对吧? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 ‎我给儿子看的时候 他很是嫌弃 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 ‎对 超级诡异 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 ‎我猜我是想不明白 ‎怎么会有人买那么多小马 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 ‎妞儿 关于住在3号公寓的那女孩 ‎我也有很多疑问 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 ‎她煮的东西臭得像屎 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 ‎对了 我是亚历克斯 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 ‎抱歉 我不知道自己是否应该… 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 ‎在这里使用真名 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 ‎这看你了 那边有个姑娘 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 ‎叫自己雅思米娜杰德斯凯 ‎我们都知道她在胡扯 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 ‎但我的真名是丹妮尔 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 ‎我的真名是亚历克斯 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 ‎你儿子多大了? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 ‎他七岁 读一年级 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 ‎你女儿呢? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 ‎她快三岁了 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 ‎-你的睫毛真好看 ‎-我知道 对吧?救助站风尚 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 ‎我是想给自己打打广告 ‎因为我的副业是美睫 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 ‎但我在努力做大 想把它做成主业 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 ‎就是自己当老板 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 ‎“丹妮尔美睫” 不行 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 ‎“丹妮尔性感美睫” 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 ‎我很喜欢这名字 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 ‎你需要什么帮助吗? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 ‎不用 我们都安顿好了 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 ‎其实…只是… 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 ‎抱歉 但你有没有什么衣服 ‎可以借我上法庭时穿? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 ‎妞儿 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 ‎妞儿 进来! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 ‎我给你化个妆 做个美睫 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 ‎-她带了麦蒂过来 ‎-靠 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 ‎小麦蒂 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 ‎-嘿! ‎-爸爸! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 ‎嘿 宝贝 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 ‎见到你真是太好了 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 ‎好吗? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 ‎带她来法庭? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 ‎你怎么穿西装? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 ‎你怎么穿豹纹装? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 ‎听着 孩子不能进法庭 这不合规则 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 ‎你家人怎么都来了? ‎伊森怎么也来了? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 ‎为了支持我 我真的很煎熬 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 ‎你很煎熬? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 ‎拜托 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 ‎我们都是为了麦蒂好 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 ‎我们都是为了麦蒂好 你和我都是 对 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 ‎我们买不起吃的 ‎你居然还请得起律师 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 ‎-抱歉 我们该进去了 ‎-谢谢 约翰 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ‎谢了 约翰 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 ‎既然你带她来 我就在外面陪着她吧 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 ‎-来我这里! ‎-很高兴见到你 多琳 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 ‎给你施密瑞尔 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 ‎妈妈很快就来找你 好吗? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 ‎好 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 ‎我爱你! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 ‎549GRT号案件 博伊德诉拉塞尔 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 ‎关于肖恩博伊德提出的 ‎5937G号紧急申请 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 ‎本次动议申请法庭下发偏袒保护令 ‎勒令被告将两岁的麦蒂博伊德 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 ‎即刻归还其父亲肖恩博伊德 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 ‎是的 法官大人 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 ‎有没有提交家庭计划修正申请? ‎有没有给对方正式文件? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 ‎已经都提交了 要是您允许 ‎我们现在就把文件给拉塞尔女士 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 ‎-因为先前联系不到她 ‎-准许 将文件给她 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 ‎你们对麦蒂博伊德申请 ‎偏袒保护令的理由是什么? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 ‎法官大人 拉塞尔女士 ‎未能尽到三项法律义务 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 ‎而她有尽责的法律义务 ‎我们要求法庭准予我们三项合法请求 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 ‎-我明白了 其中两项合法 ‎-这三项都很合法 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 ‎拉塞尔女士 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 ‎-抱歉 法官 我不明白… ‎-法庭执达员 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 ‎我不是法官 而是法庭执达员 ‎我刚问你有什么打算 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 ‎我的打算? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 ‎我是说养活麦蒂 你大半夜带她离家 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 ‎向博伊德先生隐瞒她的行踪 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 ‎超出72小时 你没有住处 也没有收入 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 ‎你有什么打算? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 ‎我在想办法 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 ‎-她有住处吗? ‎-有 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 ‎我们目前住在麦克穆林之家 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 ‎那里是家暴救助站 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 ‎对 在我告诉他们我们有危险后 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 ‎社会服务机构把我们推荐去了那里 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 ‎法官大人 她的说法真是奇怪 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 ‎我的当事人从未对这个女人 ‎或他的孩子动手 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 ‎拉塞尔女士 你离开那晚有报警吗? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 ‎没有 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 ‎你有第三方目击证人 ‎能证实你的指控吗? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 ‎没有 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 ‎那你是否在别的时候报过警 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 ‎将博伊德先生的家暴行为登记在案? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 ‎-没有 ‎-我能引用其他法条吗? 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 ‎可以 说吧 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 ‎她违反两项法条 ‎因此 我们的要求是合法的 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 ‎拉塞尔女士 这是真的吗? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 ‎发生车祸时 博伊德先生的孩子 ‎在车子后座无人照管? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 ‎对 我当时在找她的美人鱼 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 ‎博伊德先生 法庭准许你 ‎要求被告归奖麦蒂归还于你的 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 ‎偏袒保护令紧急申请 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 ‎我们七天后继续商议 休庭 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 ‎抱歉 您决定了什么? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 ‎临时监护权听证会举行之前 ‎你有七天的时间 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 ‎利用这段时间找个工作 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 ‎为养活麦蒂制定一个有说服力的计划 346 00:23:03,382 --> 00:23:04,972 ‎在那之前 麦蒂要跟着肖恩? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 ‎在第三方中立监督人在场的情况下 ‎你还是可以见她 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 ‎-不行… ‎-拉塞尔女士 休庭了 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 ‎339GRF号案件 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 ‎麦蒂 嘿 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 ‎嘿 麦蒂 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 ‎嗨 亲爱的 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 ‎-爸爸告诉你要去哪了吗? ‎-回家 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 ‎你会回家 但只回去一周 好吗? 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 ‎然后我会带你回小马屋 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 ‎我每晚都会过去给你洗澡 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 ‎走吧 麦蒂 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 ‎嘿 情况怎么样? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 ‎亚历克斯 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 ‎亚历克斯 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 ‎你没事吧? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 ‎-那些混蛋 ‎-法庭让他照看麦蒂多久? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 ‎-多久? ‎-一周 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 ‎七天? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 ‎妞儿 这也没多糟 ‎我听说过更惨的情况呢 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 ‎七天…你可以撑过七天的 ‎睡七觉就好了 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 ‎你能去见她吗? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 ‎就只能给她洗澡 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 ‎这是好事 孩子妈妈 ‎法庭一般不这么判的 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 ‎我第一次离开卡尔时 ‎法庭都没给我探视权 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 ‎说我不适合… 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 ‎随那些西装革履的律师怎么说 ‎你是个好妈妈 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 ‎-不 我就不该离开的 ‎-不 你应该离开 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 ‎他是个好爸爸 375 00:25:22,521 --> 00:25:26,151 ‎他是个好爸爸 麦蒂喜欢他 ‎他们现在在家里抱在一起 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 ‎我却独自在不是归处的救助站 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 ‎-你在这里是因为他家暴你 ‎-他没家暴我 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 ‎他用拳头砸了挨着我脑袋的墙 ‎我什么都没做 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 ‎我没去报案 也没叫警察来 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 ‎去他的报警 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 ‎砸你身边的墙就是情感暴力 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 ‎狗在咬人之前还要叫唤呢 ‎他们真正打你之前肯定先试试水 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 ‎下次他的拳头会落在你脸上 ‎你知道的 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 ‎我不知道自己知道什么 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 ‎好了 行了 振作起来 ‎过来 看着我 嘿 看着我 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 ‎你看这里 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 ‎看到没? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 ‎那混蛋想勒死我 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 ‎你以为他一上来 ‎就直接勒我的脖子吗? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 ‎你会以为我们第一次约会时 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 ‎他会说:“把盐递给我 ‎有一天我会勒死你 妞儿”吗? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 ‎不会 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 ‎他的气焰会像霉菌一样生长 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 ‎我失去了麦蒂 395 00:26:35,594 --> 00:26:37,224 ‎好了 我们先起来 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 ‎快点 你现在得先起来 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 ‎赶紧的 我们走 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 ‎哦 你以为我不熟悉这地毯吗? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 ‎我在这地毯上躺过 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 ‎我在这地毯上消沉了好几周 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 ‎你得从地毯上起来 ‎亚历克斯 你得抗争 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 ‎快 赶紧的 起来了 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 ‎起来 404 00:27:08,627 --> 00:27:12,957 ‎起来!我没办法打你耳光 妞儿 ‎因为这是家暴救助站 但你得起来! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 ‎起来啊! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 ‎-靠 好的 ‎-起来! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 ‎因为七天也没多久 好吗? ‎你得去家暴受害者倡导专员 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 ‎向法庭起诉他家暴你 ‎你得把要做的事理理清楚 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 ‎-但你却躺在这里 ‎-对 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 ‎他们不会听我说的 所以… 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 ‎瞧瞧你啊“他们不会听的” ‎你就知道抱怨 给我愤怒起来! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 ‎你得去五脏六腑里翻找 ‎把愤怒给我拽出来 孩子妈妈! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 ‎他对你的所作所为操蛋至极! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 ‎你最好给我开始怒火冲天 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 ‎好吧 这样吧 我来帮你 好吗? 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 ‎我要… 417 00:28:05,684 --> 00:28:08,064 ‎让我想想 告诉我一件让你愤怒的事 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 ‎让你气到爆炸的事 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 ‎什么事都行 说什么都可以 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 ‎-谢谢你帮我 ‎-不行 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 ‎你得告诉我让你愤怒的一件事 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 ‎什么事都可以 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 ‎-快点 ‎-我… 424 00:28:26,705 --> 00:28:29,865 ‎-雷吉娜让我生气 ‎-很好 雷吉娜是谁? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 ‎我打扫了她在费舍尔岛的家 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,718 ‎但她拒绝付我工钱 我为此丢了工作 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 ‎所以你干了活儿 她却没付你钱? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 ‎老天 但她家肯定也奢华至极 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 ‎她穿着露露柠檬裤子 ‎还有凯膳怡电动搅拌器 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 ‎-这肯定让你很愤怒 ‎-对 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 ‎很好 拿上你的外套 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 ‎我们走 我们去找她对峙 ‎那贱人得付你钱 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 ‎走了 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 ‎嘿 那里是开放参观房屋 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 ‎走 我们这就过去 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 ‎我们不能进开放参观房屋 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 ‎为什么?开放房屋嘛 房子又没锁住 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 ‎-雷吉娜或许不在这里 丹妮尔 ‎-但她的东西在 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 ‎她欠了你多少钱? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 ‎37.5美元 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 ‎我们为了37.5块钱跑过来? ‎我可以直接转给你的 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 ‎-你说得对 我们回去吧 ‎-不行 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 ‎不行 才不要 这是原则问题 好吗? ‎那可悲的37.5块钱是你赚来的 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 ‎一定要拿点值37.5块钱的东西 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 ‎丹妮尔 我不偷东西 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 ‎谁说要偷了? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 ‎不如别为偷东西做准备? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 ‎什么?妞儿 我们只是在腾出空间 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 ‎-你是来参观房屋的吗? ‎-我要打断你 杰姬 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 ‎我认为真正的问题是 ‎你想不想卖掉房子? 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 ‎我和妻子是雷吉娜在单车课的朋友 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 ‎她一定要让我们过来 ‎看看她的设计师婴儿房 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 ‎那里棒极了 既环保 又是加热地板 ‎请问尊姓大名? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 ‎泰勒斯威夫特曼 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 ‎雅思米娜杰德斯凯 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 ‎不错的名字 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 ‎欢迎你们 别拘束哦 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 ‎我的同事会回答你们所有问题 ‎带你们参观房子 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 ‎雷吉娜在家吗? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 ‎她出门了 但我一定会 ‎帮你给她带个好 泰勒 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 ‎老天 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 ‎这些人都是做什么的? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 ‎不知道 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 ‎哎呀 妞儿 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 ‎这房子真干净 你真有两下子 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 ‎-谢谢 我们可以出去吗? ‎-好 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 ‎你去拖住他 我去别处看看 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 ‎这房子真不错 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 ‎你好 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 ‎你有什么问题吗? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 ‎这房子很美 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 ‎对 光线很充足 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 ‎-墙体看起来也很结实 ‎-是经过防震改造的 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 ‎房顶倒是覆盖了整个房子 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 ‎但没有遮盖后院 如果你是这个意思 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 ‎亲爱的 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 ‎这房子是不错 ‎但我们得好好想想 所以… 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 ‎好了 你别生气 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 ‎但我在她的办公室看到一样东西 ‎必须帮你拿走 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 ‎不行 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 ‎-她的名片 ‎-不 不只是名片 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 ‎这样我们就知道她的号码 ‎然后发短信给她 东西在我包里 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 ‎你看看 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 ‎-你偷了她的狗 ‎-不是 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 ‎是小母狗跑到我身边 好吗? ‎它当时在狗窝里正自在呢 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 ‎-“嘿 伙计”“嘿 朋友” ‎-不行 你不能偷那女人的狗 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 ‎我们不是偷 只是带它看看风景 ‎我们会给它好吃的 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 ‎然后我会给那贱人发信息 ‎让她带钱来 不然就剁一只爪子 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 ‎掉头 我把这小公狗隔着门丢进去 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 ‎小公狗?不 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 ‎-你是小公狗吗? ‎-这一点都不好玩 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 ‎我今天已经上了一次法庭 ‎不能因为一条狗惹上麻烦 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 ‎-好吧 ‎-停车 我会给这个号码打电话 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 ‎我会打给她 ‎就说在街上发现了她的狗 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 ‎-这一点都不好笑 ‎-抱歉 很好笑啊 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 ‎雷吉娜在路上 她五分钟后过来 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 ‎抱歉 我不是有意破坏你的狗狗乐趣 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 ‎我现在真的不能被逮捕 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 ‎不 不是因为那个 我… 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 ‎这是第二个电话了 ‎我排队时他第一次打来 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 ‎你能拿着吗? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 ‎-我都不想碰手机 ‎-好 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 ‎你能按“拒接”吗? 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 ‎拒接 按了 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 ‎只是…他的脸 你懂的 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 ‎-你干吗不关机? ‎-他总是会这样 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 ‎他会说:“我爱你 我想见儿子” 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 ‎他还会打来的 豁出去了 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 ‎你知道最操蛋的是什么吗? ‎我想让他见麦克斯 510 00:34:22,810 --> 00:34:23,940 ‎毕竟是他儿子 511 00:34:30,777 --> 00:34:31,817 ‎我马上回来 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 ‎你给我打电话到底有什么事? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 ‎是吗? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 ‎达西先生 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 ‎谢天谢地 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 ‎我都不知道它怎么从窝里跑出去的 ‎你怎么从窝里跑出去了? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 ‎你在哪发现的它? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 ‎街上 对 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 ‎它怎么会一路跑到这里? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 ‎狗狗能跑很远的 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 ‎但你的腿这么短 达西先生 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 ‎-我很高兴能帮到你 ‎-对 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 ‎真是太感谢你了 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 ‎你不认识我了吗? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 ‎你说什么? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 ‎我是你的女仆 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 ‎我帮你打扫了房子 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 ‎对 你… 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 ‎你晕倒在了婴儿房 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 ‎你没给我工钱 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 ‎我的… 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 ‎我的天 这是…这怎么… 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 ‎这怎么一回事? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 ‎是你偷了我的狗吗? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 ‎我有点疯狂的朋友借了你的狗 ‎想制造潜在的人质状况 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 ‎但我把它还给了你 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 ‎现在你的狗也找到了 我是英雄 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 ‎我的老天爷! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 ‎我要报警 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 ‎报警 对 报警 ‎那我会告诉他们你是个贼 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 ‎你欠我37.5块 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 ‎真是不可思议 我不跟罪犯谈条件 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 ‎把欠我的钱还给我 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 ‎我一分钱都不会给你 ‎你都没回来收尾 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 ‎不 我回来了 我要回你家的 ‎我本来在去你家的路上 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 ‎但是在20号公路出了严重的车祸 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 ‎我和我女儿 ‎我们一直在那辆车里生活 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 ‎所以我们流落街头 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 ‎然后 就因为你这个小气鬼 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 ‎我没钱给她买吃的 没地方让她住 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 ‎也没办法让她从轮渡站的地板上起来 ‎然后… 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 ‎法庭今早把她从我这里抢走了 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 ‎对 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 ‎你的狗只丢了五分钟 ‎但我失去了女儿 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 ‎你去死吧 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,276 ‎继续往前开 是在右边 黄色的那个 557 00:37:24,408 --> 00:37:25,368 ‎看到了 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 ‎好 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 ‎你之前就住这地方? ‎难怪你为37.5块卖命干活 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 ‎5小时30分钟9秒 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 ‎哇哦 不错 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 ‎-是吗? ‎-是 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 ‎脱衣服啊 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 ‎只可惜我现在体力跟不上 ‎不然我会让你见识一下 阿拉斯加 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 ‎就是的 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 ‎你一次应该骑几个小时? 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 ‎不是按小时 是按公里数 64公里 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 ‎另外车上要载三个月的装备 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 ‎你要在上课前 ‎把大纲指定书目读完吗? 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 ‎不然为何要把大纲放网上? ‎这就是呆子的猫薄荷 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 ‎有什么好作品吗? 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 ‎《大河恋》 让我想立刻搬去蒙大拿 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 ‎好在你真要搬去那里了 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 ‎我还没走呢 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 ‎怎么回事? 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 ‎我还要听这家伙多少次自怨自艾? 577 00:39:37,958 --> 00:39:40,588 ‎-嘿 丹妮尔… ‎-怎么了? 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 ‎这辆拖车也不总是让人难过 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 ‎我不希望你觉得 ‎我给女儿选了这样一条路 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 ‎我觉得你女儿很幸运 ‎这是我的想法 她有你这样的妈妈 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 ‎听着 我知道那贱人今天没给你钱 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 ‎但你应该感到非常开心 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 ‎你应该感到自豪 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 ‎你开始反抗了 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 ‎你开始维护自己了 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 ‎你当时在一个陌生的停车场里喊 ‎“你去死吧” 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 ‎谢谢你让我从那块地毯上起来 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 ‎有我在 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 ‎你确定要回去那里吗? ‎时间马上要到了 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 ‎我答应过麦蒂会给她洗澡 ‎这是我们之间的习惯 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 ‎用我回来接你吗? 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 ‎-不用 我走路回去 ‎-好 亲爱的 别错过宵禁 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 ‎知道了 我不会的 女士 谢谢你 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 ‎-嗨 多琳 ‎-嗨 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 ‎-我过来给麦蒂洗澡 ‎-我们已经给她洗过了 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 ‎现在才5点45分 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 ‎她玩得身上一团脏 ‎所以我们提前给她洗了 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 ‎那我可以进去哄她睡觉吗? 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 ‎她已经睡下了 ‎肖恩上班前把他哄睡了 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 ‎她5点45分就睡着了? 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 ‎她咳嗽 所以我们给她喝了 ‎蜂蜜止咳糖浆给她助眠 好吗? 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 ‎不行 她不能喝止咳糖浆 ‎她还是小孩子 你什么意思? 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 ‎我的孩子像她这么大时都喝过 ‎她没事的 好吗? 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 ‎晚安 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 ‎(尤兰达:雷吉娜付了打扫的钱) 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 ‎(尤兰达:过来拿你的支票) 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 ‎抱歉 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 ‎丹妮尔! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 ‎丹妮尔! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 ‎雷吉娜给钱了 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 ‎丹妮斯 嘿 丹妮尔呢? 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 ‎去我办公室说吧 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 ‎-你把她赶走了吗?怎么回事? ‎-不是 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 ‎好吧 她走了 她的东西都没了 ‎她不见了 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 ‎抱歉 小姑娘 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 ‎你能先去23号公寓吗? ‎我等下就去找你 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 ‎我们走吧 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 ‎丹妮尔自己离开的 她走了 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 ‎什么意思? 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 ‎她一大早离开了救助站 ‎我只能说这些 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 ‎好吧 但她去哪了? 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 ‎丹妮斯 那个男人想勒死她 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 ‎这是常有的事 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 ‎大多时候她们都回去 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 ‎大多数女人最终决定离开前 ‎需要七次尝试 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 ‎这是丹妮尔第三次过来这里 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 ‎我当初试了五次 628 00:47:17,417 --> 00:47:19,497 ‎(雷吉娜) 629 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 ‎我们拖车前面草地上的 ‎那个扶手椅是我的 630 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 ‎因为长了霉菌 所以看不出颜色 ‎但那是粉红天鹅绒 631 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 ‎我带着这把椅子搬去跟肖恩同住 632 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 ‎我把怀孕的事告诉他时… 633 00:47:55,873 --> 00:47:57,923 ‎他让我坐在那张椅子上… 634 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 ‎给我倒了一杯薄荷茶… 635 00:48:02,880 --> 00:48:07,090 ‎告诉我他会一直牵住我的手 636 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 ‎他是那么温柔 637 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 ‎但后来… 638 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 ‎当我告诉他我不想堕胎时… 639 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 ‎他拿上椅子… 640 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 ‎以及我其他物品 ‎然后把它们都丢进了雨里 641 00:48:37,915 --> 00:48:43,415 ‎然后他冲我大吼 他骂我是个妓女 642 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 ‎他说我毁掉了他的骑行计划 643 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 ‎还说我毁掉了他的人生 644 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 ‎他还说… 645 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 ‎永远不会原谅我 646 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 ‎他到现在还没有 647 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 ‎你到底怎么想的?死贱人! 648 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 ‎你好好想想 亚历克斯! ‎你开动脑子想想! 649 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 ‎自那之后我就每天生活在 ‎对他的恐惧中 650 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 ‎总之… 651 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 ‎这就是我在写的东西 652 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 ‎要不要记笔记? 653 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 ‎字幕翻译: 杨博