1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 ‎'전 11살에 죽었어요' 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 ‎'그때 엄마와 전 ‎알래스카에서 살았는데' 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 ‎'엄마의 많은 쇄신 시도 ‎실패담 중 하나죠' 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 ‎'전 얼음에 빠졌어요' 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 ‎'얼음 깨지는 소리가 들리고' 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 ‎'무당벌레 부츠 주변으로 ‎물이 고이기 시작하는 걸 보면서' 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 ‎'침착하게 생각 든 게 기억나요' 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 ‎'난 곧 사라지겠구나' 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 ‎'누가…' 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 ‎'누가 절 구했는지는 ‎의견이 분분해요' 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 ‎'저는 몰라요' 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 ‎'완전히 잊었어요' 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 ‎'옆집 개가 ‎짖은 덕분이라고도 하고' 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 ‎'겨우 집에 온 엄마가 딸의 존재를 ‎기억해냈다고도 해요' 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 ‎'어떤 사람은 제가 절 구했대요' 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 ‎'주먹으로 얼음을 깨면서' 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 ‎'기어 나왔다고' 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 ‎'하지만 확실하지 않아요' 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 ‎'어쩌면 빠져나오지 ‎못했는지도 모르죠' 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 ‎'어쩌면 난 죽 귀신이었는지도' 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 ‎그럴지도 모르겠군요 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 ‎지금 아무도 내 얘기는 ‎듣지 않는 것 같으니까요 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 ‎감사합니다 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 ‎지금 쓰고 있는 글이에요 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 ‎잘했어 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 ‎올라가서 슬픈 이야기를 읽다니 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 ‎일 대신 해줘서 고마워 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 ‎13번에 버드와이저 피처 하나 더 ‎6번은 치즈케이크 달래 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 ‎궁금한 게 있어 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 ‎저 남자 누구야? 알아? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 ‎숀 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 ‎숀을 몰라? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 ‎스완 바텐더잖아 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 ‎뭐 읽고 있는지 가서 봐줄래? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 ‎진심이야? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 ‎- 13번에 피처 하나 줘요 ‎- 네 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 ‎'사랑은 지옥에서…' 어쩌고야 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 ‎'사랑은 지옥에서 온 개' ‎부코스키 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 ‎알렉스? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 ‎네이트예요 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 ‎넵튠에서 봤잖아요, 브런치? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 ‎네이트 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 ‎네이트, 네, 그렇죠 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 ‎안녕하세요? 이렇게 만나네요 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 ‎그래요 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 ‎일찍 출근하려고 ‎페리 타려다가 봤거든요 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 ‎'저 여자 꼭 알렉스 같네' 했죠 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 ‎그런데 맞군요 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 ‎- 얘가 매디군요 ‎- 네 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 ‎페이스북에서 봤어요 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 ‎왜 바닥에서 야영 중이에요? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 ‎- 뭐죠? 발이 묶인 거예요? ‎- 아뇨 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 ‎선착장에 일찍 도착해서 좀 잤어요 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 ‎- 몇 시죠? 폰 배터리가 다 돼서요 ‎- 6시 5분요 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 ‎청소기는 뭐예요? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 ‎요즘 청소기에 꽂혀서요 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 ‎끼고 있고 싶어요 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 ‎그렇군요, 페리가 왔네요 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 ‎물건 옮기는 거 도와줄까요? 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 ‎괜찮아요, 다른 페리 탈 거예요 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 ‎고마워요 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 ‎반가웠어요 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 ‎무슨 다른 페리요? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 ‎좀 더 재우려고요, 얘가… 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 ‎그 얘기예요 ‎졸려 해서 좀 더 재울래요 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 ‎있죠, 이렇게 일찍 ‎출근 안 해도 되는데 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 ‎어디 태워줄까요? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 ‎아침도 사고? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 ‎아뇨, 난… 우린 괜찮아요, 네 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 ‎차에 핸드폰 충전기도 있어요 ‎스타벅스 들러요 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 ‎돕게 해줘요 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 ‎매디, 프로즌 볼래? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 ‎아들 때문에 ‎계속 나오게 해뒀거든요 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 ‎싫어 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 ‎그 눈사람을 무서워해서 ‎'프로즌'은 안 돼요, 미안해요 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 ‎그렇구나 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 ‎브레이디는 그 부분을 좋아하죠 ‎사이코패스거든요 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 ‎애가 하나예요? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 ‎네 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 ‎얼마 전에 걔 엄마랑 이혼했으니 ‎확실히 그렇죠 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 ‎유감이네요 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 ‎그러지 마요 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 ‎좋게 헤어졌어요 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 ‎애가 숀을 많이 닮았네요 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 ‎그래요? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 ‎네, 잘됐잖아요 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 ‎그 대단한 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 ‎숀 보이드 같아요 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 ‎안녕, 알래스카 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 ‎안녕 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 ‎아직도 글 써요? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 ‎그럼요 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 ‎항상 쓰죠 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 ‎진짜 재능 있으니까요 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 ‎- 아직도 넵튠에서 일해요? ‎- 아뇨 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 ‎지금은 구조 공학자예요 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 ‎워싱턴대 대학원 다녔던 거 ‎기억나요? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 ‎사실 난 수영 못 해요 ‎구제 불능이죠 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 ‎그냥 가라앉을걸요 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 ‎시애틀에 있는 작은 회사에 ‎들어갔어요 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 ‎그렇게 작진 않죠, 얼마 전 LA에 ‎두 번째 사무실을 열었거든요 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 ‎그렇죠 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 ‎"부재중 전화 4, 욜란다" 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 ‎"부재중 전화 3 ‎발신 번호 표시 제한" 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 ‎"발신 번호 표시 제한" 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 ‎지역 번호 360이 어딘지 알아요? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 ‎메릿인가? 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 ‎짐 내리는 거 도와줘요? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 ‎아뇨, 진짜, 진짜 괜찮아요 ‎고마워요 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 ‎- 정말 고마워요 ‎- 그래요 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 ‎이리 와, 아가 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 ‎이리 와 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 ‎뭐라고? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 ‎있죠 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 ‎- 정말 고마워요 ‎- 그래요 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 ‎자요, 갖고 가요 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 ‎- 진짜요? ‎- 네, 난 또 있어요 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 ‎내 전화번호 알죠? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 ‎연락해요, 뭐든 필요하면요 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 ‎뭐라고 해야 해, 매디? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 ‎작별 인사 할 거야? ‎'고맙습니다' 해야지 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 ‎좋아 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 ‎힘세네 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 ‎힘 진짜 세구나 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 ‎들어와, 또 소환장이면 ‎당신 뒷구멍에나 박아 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 ‎알렉스예요 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 ‎- 누구? ‎- 알렉스요 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 ‎당신, 다이슨 도둑 ‎애는 이 안에 들이지 마요 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 ‎있죠, 해명할게요 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 ‎나도 해명할게요 132 00:07:59,562 --> 00:08:00,772 ‎밸류메이드, 무시 133 00:08:00,855 --> 00:08:02,725 ‎밸류메이드, 무시 ‎내가 누굴까요? 당신 전화기죠 134 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 ‎- 교통사고가 났어요 ‎- 그랬겠죠 135 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 ‎아니, 진짜로요 136 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 ‎20번 도로에서 사고 나서 ‎차가 박살 났어요 137 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 ‎- 사진도 있어요 ‎- 맙소사, 당신 차예요? 138 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 ‎내가 틀렸네요 139 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 ‎그래도 돈은 못 줘요 ‎그래서 온 거면 140 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 ‎긴급 상황이었어요 141 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 ‎고객은 신경도 안 써요 ‎당신이 안 왔다는 것밖에 모르죠 142 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 ‎내가 돈 못 받으면 ‎당신도 못 받아요 143 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 ‎청소는 다 했어요, 욜란다 ‎3시간 동안 뼈 빠지게 했다고요 144 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 ‎중간에 소변도 안 봤어요 145 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 ‎청소용품도 사고 기름도 넣었어요 146 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 ‎레지나 집 왕복하느라 ‎2시간을 허비했고요 147 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 ‎나라고 좋은 거 없어요 148 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 ‎돈도 못 받고 귀한 고객도 잃었죠 149 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 ‎인생은 때론 엿 같잖아요 150 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 ‎"부재중 전화 1 ‎발신 번호 표시 제한" 151 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 ‎알았어요, 다른 빈자리는 ‎정말 없나요? 152 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 ‎- 뭐든 할게요 ‎- 염두에 두죠 153 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 ‎일이 진짜 필요해요 ‎급여 기록이 진짜 필요하다고요 154 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 ‎약속해요, 다시는 망치지 않을게요 155 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 ‎유니폼은 저기 두고 갈래요? 156 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 ‎"부재중 전화 2 ‎발신 번호 표시 제한" 157 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 ‎- 여보세요? ‎- 알렉스 러셀인가요? 158 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 ‎누구시죠? 159 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 ‎저는 존 마셜입니다 ‎숀 보이드 씨 변호를 맡았죠 160 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 ‎변호사가 있으신가요? ‎아니면 직접 말씀드릴까요? 161 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 ‎미안하지만 누구라고요? 162 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 ‎보이드 씨의 변호사입니다 163 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 ‎보이드 씨가 긴급 청원을 ‎신청했다는 걸 통보합니다 164 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 ‎친자인 매디 보이드에 대한 ‎양육권의 즉각적인 회복을 165 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 ‎러들로카운티 가정 법원에 ‎청구했고 166 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 ‎내일 오전 10시에 ‎예심이 잡혔습니다 167 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 ‎참석하지 않으시면 168 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 ‎매디에 대한 귀하의 친권 포기를 ‎추가로 청구하겠습니다 169 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 ‎지금 통보한 내용 ‎전부 이해하셨나요? 170 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 ‎숀은 고등학교도 졸업 못 했는데 ‎어떻게 변호사를 구했죠? 171 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 ‎변호사는 아무나 사요 ‎1,500달러만 있으면 되죠 172 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 ‎숀은 1,500달러 없어요 173 00:10:02,560 --> 00:10:04,600 ‎가족 중에 누군가는 있겠죠 ‎나도 몰라요 174 00:10:04,687 --> 00:10:05,937 ‎문제는 그게 아니에요 175 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 ‎당신 문제는 애가 ‎지낼 곳을 마련하지 못하면 176 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 ‎법정에서 곤란해질 거란 거예요 177 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 ‎거리에서 벗어나야 해요, 당장요 178 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 ‎쇼깃에도 자리가 없네요 ‎차 없이는 갈 수도 없지만 179 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 ‎- 욜란다가 급여 명세서 줬어요? ‎- 아뇨 180 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 ‎그러면 임시 주택도 ‎자격이 안 돼요 181 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 ‎가정 폭력 쉼터에는 자리가 있지만 182 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 ‎가정 폭력은 아니라고 했죠? 183 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 ‎네, 거긴 진짜 학대당한 사람이 ‎들어가야죠 184 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 ‎'진짜 학대'라니, 무슨 말이죠? 185 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 ‎두들겨 맞고 다치는 거요 186 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 ‎그럼 가짜 학대는 어떤 거죠? ‎위협? 187 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 ‎협박? 188 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 ‎통제? 189 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 ‎가정 폭력 핫라인은 ‎직접 연락해야 해요 190 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 ‎보통 제일 가까운 경찰서로 ‎택시를 보내줘요 191 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 ‎전화해서 뭐라고 해요? 192 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 ‎'도와주세요' 193 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 ‎고마워요 194 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 ‎알렉스군요, 얘가 매디예요? 195 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 ‎난 데니즈예요, 우리 통화했죠 196 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 ‎여기 왔으니 숨 쉬어도 돼요 197 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 ‎잘했어요 198 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 ‎여기선 숨죽이지 않아요 ‎크게 숨 쉬어요 199 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 ‎매디를 데려가요 ‎가방은 내가 옮기죠 200 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 ‎"게스트 규칙" 201 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 ‎이쪽은 칼이에요, 여기 상주하죠 202 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 ‎그의 책상에 있는 건 ‎출입 대장이에요 203 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 ‎드나들 때 작성해요 204 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 ‎전화기는 여기 둬요 205 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 ‎위치 정보가 꺼져 있는지 ‎먼저 확인하고요 206 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 ‎- 내 휴대폰은 못 써요? ‎- 맘대로 써도 돼요 207 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 ‎그냥 여기 두고 208 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 ‎밖으로 나가서 쓰기만 하면 돼요 ‎한두 블록 걸어가서요 209 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 ‎우리 위치가 드러나지 않는 게 ‎제일 중요해서요 210 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 ‎싫어 211 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 ‎싫어 212 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 ‎집에 갈래 213 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 ‎여기를 우리 둘만 써요? 214 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 ‎그래요 215 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 ‎이것 좀 봐 216 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 ‎- 얼마나 귀여운지 봐, 저기… ‎- 싫어! 217 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 ‎죄송해요, 애가 졸려서 그래요 218 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 ‎짐 풀게 저녁을 이리 보내줄게요 219 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 ‎아이가 갈아입을 옷도요 ‎사이즈 3인가요? 220 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 ‎고맙습니다 221 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 ‎싫어, 싫어, 싫어 222 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 ‎이것 좀 봐 223 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 ‎안녕하세요? 전 23호에 살아요 224 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 ‎이거 받아요 225 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 ‎3호에 살던 여자가 ‎나갈 때 두고 갔는데 226 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 ‎당신 딸이 좋아할 것 같아서요 227 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 228 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 ‎네가 좋아할 게 있는데 229 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 ‎뭔지 볼래? 보고 싶어? 230 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 ‎깜짝 선물 받고 싶어? 231 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 ‎좋았어 232 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 ‎- 이게 대체 뭐람? ‎- 뭐야? 233 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 ‎- 이게 뭐야? ‎- 이런, 세상에 234 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 ‎얘들 좀 봐, 조랑말이야 235 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 ‎이 조랑말 좀 봐 236 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 ‎- 노란색? 좋아? ‎- 응? 237 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 ‎일어난다 238 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 ‎세상에 239 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 ‎세상에 240 00:16:18,394 --> 00:16:19,774 ‎- 안녕하세요 ‎- 인사하려고 들렀어요 241 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 ‎- 정말 감사해서요 ‎- 내가 나갈게요 242 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 ‎그래서요? 243 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 ‎조랑말이 통했어요? ‎그런 것처럼 들렸는데 244 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 ‎물론이죠, 덕분에 살았어요 ‎고마워요 245 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 ‎열나 소름 끼치지 않아요? 246 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 ‎아들한테 보여줬더니 싫다더라고요 247 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 ‎진짜 소름 끼쳐요, 네 248 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 ‎조랑말이 왜 그렇게 많은지 ‎모르겠네요 249 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 ‎3호에 살던 여자에 대해선 ‎의문이 많죠 250 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 ‎똥을 요리하는 냄새가 났거든요 251 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 ‎아무튼, 난 알렉스예요 252 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 ‎미안해요, 여기선 진짜 이름을 253 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 ‎쓰는지 어떤지 몰라서요 254 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 ‎그야 당신 마음이죠 ‎어떤 여자는 자기가 255 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 ‎야스미나 제이드 스카이라는데 ‎다들 헛소리인 거 알죠 256 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 ‎하지만 내 진짜 이름은 ‎대니엘이에요 257 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 ‎내 진짜 이름은 알렉스예요 258 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 ‎아들은 몇 살이에요? 259 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 ‎7살요, 1학년이죠 260 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 ‎당신 애는요? 261 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 ‎거의 3살이에요 262 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 ‎- 속눈썹이 아주 예쁘네요 ‎- 그렇죠? 쉼터풍 세련미죠 263 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 ‎직접 홍보하는 중이죠 ‎부업으로 속눈썹 시술하는데 264 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 ‎좀 더 진지하게 해서 ‎본업으로 삼아볼까 해서요 265 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 ‎보스 베이브처럼요 266 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 ‎'대니엘표 속눈썹', 아니, 아니 267 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 ‎'대니엘표 섹시 속눈썹' 268 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 ‎멋진데요 269 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 ‎뭐 필요한 거 있어요? 270 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 ‎아뇨, 괜찮아요 271 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 ‎실은… 혹시… 272 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 ‎미안한데 법정에 ‎입고 갈 만한 옷 있어요? 273 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 ‎이런 274 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 ‎들어와요! 275 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 ‎화장이랑 속눈썹도 해줄게요 276 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 ‎- 매디를 데려왔어 ‎- 젠장 277 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 ‎매디 무 278 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 ‎- 안녕! ‎- 아빠! 279 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 ‎안녕, 아가 280 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 ‎반갑구나 281 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 ‎좋아? 282 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 ‎애를 법정에 데려와? 283 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 ‎양복은 왜 입었어? 284 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 ‎치타는 왜 입었어? 285 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 ‎애들은 법정에 못 들어가 ‎규칙 위반이야 286 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 ‎가족은 왜 다 데려왔어? ‎이선은 왜 왔어? 287 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 ‎응원해주러 ‎나한텐 지금 지옥이니까 288 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 ‎너한테 지옥이라고? 289 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 ‎이러지 마 290 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 ‎다들 매디에게 최선을 원하잖아 291 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 ‎매디에게 최선을 원하지 ‎우리 둘 다, 그래 292 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 ‎음식 살 돈도 없는데 ‎변호사 살 돈은 있네? 293 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 ‎- 들어가야 해요 ‎- 고마워요, 존 294 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ‎고마워요, 존 295 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 ‎난 매디랑 여기 있을게 ‎네가 애를 데려온 덕분에 296 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 ‎- 할머니한테 오렴 ‎- 만나서 좋네요, 도린 297 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 ‎슈매리얼 여기 있어 298 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 ‎엄마 금방 올게, 알았지? 299 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 ‎좋아 300 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 ‎사랑해! 301 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 ‎사건 번호 549GRT, 보이드 대 러셀 302 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 ‎숀 보이드가 제출한 ‎긴급 청원서 5937-G에 의하면 303 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 ‎2세 매디 보이드에 대한 ‎친부인 숀 보이드의 즉각적인 304 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 ‎양육권 회복을 위한 ‎법정 명령 신청이군요 305 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 ‎그렇습니다 306 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 ‎해당 가족의 양육 계획 수정서 ‎제출과 서류 송달은 끝났나요? 307 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 ‎서류는 제출했고 러셀 씨와 연락이 ‎되지 않았기 때문에, 허락하신다면 308 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 ‎- 지금 송달하죠, 송달했습니다 ‎- 승인합니다 309 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 ‎매디 보이드에 대한 ‎법원 명령 근거는 뭐죠? 310 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 ‎재판장님, 러셀 씨는 ‎어쩌고저쩌고를 충족하지 못하고 311 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 ‎법적으로 어쩌고저쩌고해서 ‎법정에 어쩌고저쩌고를 요청합니다 312 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 ‎- 알겠습니다, 어쩌고저쩌고 ‎- 아주 어쩌고저쩌고 313 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 ‎러셀 씨 314 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 ‎- 죄송하지만, 판사님, 이해가… ‎- 행정관 315 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 ‎판사가 아니라 법원 행정관이에요 ‎당신 계획은 뭔지 물었어요 316 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 ‎계획요? 317 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 ‎매디를 돌볼 계획요 ‎한밤중에 집에서 데리고 나와 318 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 ‎보이드 씨에게 아이의 행방을 ‎숨기고 은폐했습니다 319 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 ‎72시간 이상을요 ‎당신에겐 집도 수입도 없어요 320 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 ‎어쩔 계획이죠? 321 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 ‎생각하고 있어요 322 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 ‎- 아이가 지낼 곳은 있나요? ‎- 네 323 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 ‎지금 맥멀런 하우스에 있어요 324 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 ‎거긴 가정 폭력 쉼터인데요 325 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 ‎네, 복지관에서 주선해 줬어요 326 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 ‎저희가 얼마나 위험했었는지 ‎말했거든요 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 ‎완전히 근거 없는 얘기입니다 328 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 ‎제 의뢰인은 이 여성이나 ‎친자에게 손댄 적 없습니다 329 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 ‎러셀 씨, 집을 나오던 날 밤 ‎경찰에 신고했나요? 330 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 ‎아뇨 331 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 ‎이 주장을 증명할 ‎객관적 증인이 있습니까? 332 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 ‎아뇨 333 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 ‎보이드 씨의 가정 폭력을 신고해 334 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 ‎문서화한 적 있습니까? 335 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 ‎- 아뇨 ‎- 어쩌고저쩌고해도 될까요? 336 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 ‎네, 어쩌고저쩌고하세요 337 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 ‎피고는 어쩌고저쩌고를 충족 못 해 ‎법적으로 어쩌고저쩌고입니다 338 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 ‎러셀 씨, 사실입니까? 339 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 ‎보이드 씨의 아이를 뒷좌석에 혼자 ‎뒀다가 교통사고가 났나요? 340 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 ‎네, 애 인어를 찾으러 갔었죠 341 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 ‎보이드 씨, 본 법정은 ‎매디에 대한 귀하의 342 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 ‎양육권 회복 긴급 청원을 ‎승인합니다 343 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 ‎7일 후에 속개하겠습니다 ‎휴정합니다 344 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 ‎죄송한데 무슨 결정을 내린 거죠? 345 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 ‎임시 양육권 심리까지 ‎7일 남았다는 겁니다 346 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 ‎그동안 직장을 구하고 347 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 ‎매디를 양육할 ‎납득할 만한 계획을 세워요 348 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 ‎그때까지 매디는 숀이랑 있고요? 349 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 ‎중립적인 제삼자가 있는 자리에선 ‎애를 볼 수 있어요 350 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 ‎- 안 돼… ‎- 러셀 씨, 이미 휴정했어요 351 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 ‎339GRF 사건 352 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 ‎매디, 매디, 매디 353 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 ‎매디야 354 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 ‎안녕, 아가 355 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 ‎- 아빠가 어디 가는지 말해줬어? ‎- 집 356 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 ‎집에 가는 거야 ‎일주일만, 알았지? 357 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 ‎일주일 뒤엔 조랑말 집으로 ‎돌아갈 거야 358 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 ‎매일 밤 엄마가 갈게 ‎엄마랑 같이 목욕하자 359 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 ‎가자, 매디 360 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 ‎어떻게 됐어? 361 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 ‎알렉스 362 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 ‎알렉스 363 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 ‎괜찮아? 364 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 ‎망할 자식들 ‎법원에서 애를 얼마나 맡겼어? 365 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 ‎- 얼마나 오래? ‎- 일주일 366 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 ‎7일? 367 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 ‎최악은 아니네 ‎훨씬 더한 경우도 들었는데 368 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 ‎7… 7일은 괜찮아 ‎일곱 밤만 자면 되잖아 369 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 ‎적어도 보는 건 돼? 370 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 ‎목욕 시간에 371 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 ‎잘됐네, 보통 그렇게 안 해줘 372 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 ‎내가 처음 카를을 떠났을 땐 ‎방문권도 안 줬어 373 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 ‎부적격자라고 374 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 ‎양복쟁이들 맘대로지 ‎하지만 넌 훌륭한 엄마야 375 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 ‎- 집을 나오지 말았어야 했는데 ‎- 아니, 나왔어야지 376 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 ‎숀은 좋은 아빠야 377 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 ‎좋은 아빠라 매디도 좋아해 ‎둘은 지금 집에서 꼭 붙어 있고 378 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 ‎난 혼자 쉼터에 있어 ‎내가 있을 곳도 아닌데 379 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 ‎- 학대당해서 온 거잖아 ‎- 학대는 안 했어 380 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 ‎내 머리 옆의 벽을 친 거야 ‎난 아무것도 안 했어 381 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 ‎신고도 안 하고 경찰도 안 불렀어 382 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 ‎경찰 신고? 엿 먹으라고 해 383 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 ‎네 옆의 벽을 치는 건 ‎정서적인 학대야 384 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 ‎물기 전에 짖는 거야 ‎때리기 전에 주변을 치는 거야 385 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 ‎다음엔 네 얼굴을 쳤을 거야 ‎너도 알잖아 386 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 ‎모르겠어, 내가 뭘 아는지 387 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 ‎알았어, 관둬 ‎이리 와, 날 봐, 날 보라고 388 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 ‎이걸 좀 봐 389 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 ‎보여? 390 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 ‎그 개새끼가 목을 졸랐어 391 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 ‎처음부터 그랬을 것 같아? 392 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 ‎첫 데이트 때 393 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 ‎그랬겠어? '소금 좀 줄래? ‎언젠가 네 목을 조를 거야' 394 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 ‎아니야 395 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 ‎점점 커지는 거야, 곰팡이처럼 396 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 ‎매디를 잃었어 397 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 ‎좋아, 일어나자 398 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 ‎어서, 당장 일어나 399 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 ‎어서, 가자 400 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 ‎내가 이 카펫 모르는 거 같아? 401 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 ‎나도 겪었어 402 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 ‎내 인생의 몇 주를 ‎이 카펫에서 잃었어 403 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 ‎이 카펫에서 일어나야 해 ‎알렉스, 싸워야 해 404 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 ‎어서, 가자, 일어나 405 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 ‎일어나 406 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 ‎일어나! 쉼터라 뺨도 못 때려 ‎그래도 일어나야지! 407 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 ‎일어나! 408 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 ‎- 젠장, 알았어 ‎- 일어나 409 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 ‎7일은 금방 가, 알았어? ‎가정 폭력 변호사를 구해야 해 410 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 ‎법정에 낼 학대 증언 작성해야지 ‎준비 단단히 해야 한다고 411 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 ‎- 그런데 드러누워 있으면 어떡해? ‎- 그래 412 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 ‎내 말은 안 들어줄 텐데… 413 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 ‎'내 말은 안 들어줄 텐데…' ‎칭얼칭얼, 화를 내! 414 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 ‎열나 버티면서 뭐든 해봐야지 415 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 ‎그 자식이 네 인생 조졌잖아 416 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 ‎제대로 열 받기 시작해야지 417 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 ‎좋아, 그거 알아? 내가 도와줄게 418 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 ‎내가… 419 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 ‎어디 보자 ‎화나는 거 하나만 말해 봐 420 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 ‎열 받는 거 421 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 ‎뭐든 돼, 뭐든 원하는 거 422 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 ‎- 지금 고맙긴 한데… ‎- 아니 423 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 ‎화나는 거 하나 말해보라니까 424 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 ‎뭐든 425 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 ‎- 빨리 ‎- 난… 426 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 ‎- 레지나 때문에 열 받아 ‎- 좋아, 레지나가 누구야? 427 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 ‎피셔아일랜드에 있는 ‎그 여자 집을 청소했는데 428 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 ‎보수를 안 줘서 직장을 잃었어 429 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 ‎일을 했는데도 돈 안 줬어? 430 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 ‎세상에, 집도 끝내줄 텐데 431 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 ‎룰루레몬 팬츠에 ‎키친에이드 반죽기도 있고 432 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 ‎- 진짜 화나겠다 ‎- 응 433 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 ‎좋아, 코트 입어 434 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 ‎가자, 한판 뜨는 거야 ‎그년한테 돈 받자 435 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 ‎가자 436 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 ‎집을 내놨네 437 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 ‎가자, 열나 들어가는 거야 438 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 ‎매물로 나온 집엔 못 가 439 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 ‎왜 못 가? 둘러보는 집이잖아 ‎개방돼 있다고 440 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 ‎- 레지나는 없을 거야 ‎- 물건은 있지 441 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 ‎떼먹은 돈이 얼마야? 442 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 ‎37달러 50센트 443 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 ‎37달러 50센트 갖고 이러는 거야? ‎내가 줄 걸 그랬네 444 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 ‎- 맞아, 돌아가자 ‎- 아니 445 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 ‎됐어, 원칙의 문제지 ‎그 37달러 50센트는 네가 번 거야 446 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 ‎우린 37달러 50센트 나가는 ‎뭔가를 챙길 거야 447 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 ‎대니엘, 난 도둑질은 안 해 448 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 ‎누가 도둑질이래? 449 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 ‎지금 도둑질 준비하는 거 ‎아니면 뭐야? 450 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 ‎뭐? 그냥 가방 좀 비우는 거야 451 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 ‎- 집 보러 오셨나요? ‎- 거기까지만 해요, 재키 452 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 ‎진짜 의문은 ‎물건 팔 준비는 됐냐는 거죠 453 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 ‎아내랑 난 레지나랑 ‎스핀 자전거 수업을 같이 듣는데 454 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 ‎꼭 와서 디자이너가 꾸민 ‎아이 방을 보라고 하더군요 455 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 ‎근사하죠, 친환경에 바닥 난방 ‎성함이 어떻게 되시죠? 456 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 ‎테일러 스위프트먼요 457 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 ‎야스미나 제이드 스카이 458 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 ‎멋진 이름이네요 459 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 ‎잘 오셨어요, 편하게 둘러보세요 460 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 ‎제 동료가 안에 있으니까 ‎뭐든 물어보시고요 461 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 ‎레지나도 있어요? 462 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 ‎잠깐 나갔는데 ‎안부 꼭 전해드릴게요, 테일러 463 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 ‎세상에 464 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 ‎이 사람들은 직업이 뭐야? 465 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 ‎전혀 몰라 466 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 ‎빌어먹을 467 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 ‎집 깨끗하잖아, 너 일 잘했네 468 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 ‎- 고마워, 이제 나갈까? ‎- 알았어 469 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 ‎저 사람 주의를 끌어, 난 둘러볼게 470 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 ‎아주 근사하네요 471 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 ‎안녕하세요? 472 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 ‎궁금한 점 있으세요? 473 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 ‎멋진 집이군요 474 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 ‎그렇죠, 채광이 참 좋아요 475 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 ‎- 벽이 단단해 보이네요 ‎- 방진 개보수를 했죠 476 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 ‎지붕이 집 전체를 덮네요 477 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 ‎뒷마당은 안 덮어요 ‎그걸 말씀하시는 거면요 478 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 ‎자기야 479 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 ‎멋진 집이지만 생각 좀 해봐야겠어 480 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 ‎있지, 화내지 마 481 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 ‎서재에서 뭘 봤는데 ‎챙기지 않을 수 없었어 482 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 ‎안 돼 483 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 ‎- 그 여자 명함을 챙겼어? ‎- 아니, 그게 아니야 484 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 ‎문자 보내려면 연락처를 알아야지 ‎물건은 내 가방에 있어 485 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 ‎봐봐 486 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 ‎- 개를 훔쳤구나 ‎- 아니 487 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 ‎쟤가 나한테 온 거야 ‎개집에 있더라고 488 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 ‎- '안녕?' 했더니, '안녕' 하더라 ‎- 안 돼, 개를 훔치면 어떡해? 489 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 ‎훔치기는, 구경 시켜 주는 거지 ‎간식도 줄 거고 490 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 ‎이따 문자 보낼게, 37달러 50센트 ‎안 갖고 오면 발을 잘라버린다고 491 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 ‎차 돌려 ‎수컷은 대문 너머로 던질게 492 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 ‎수컷? 아니야 493 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 ‎- 너 남자니? ‎- 안 웃겨 494 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 ‎법원엔 오늘 벌써 한 번 갔어 ‎훔친 개 때문에 문제 생기면 안 돼 495 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 ‎- 알았어, 알았어 ‎- 차 대, 이 번호로 전화하게 496 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 ‎전화해서 길에서 ‎개를 찾았다고 할게 497 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 ‎- 안 웃겨 ‎- 미안, 웃기잖아 498 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 ‎레지나는 오는 중이야 ‎5분 뒤에 도착할 거야 499 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 ‎미안해, 네 장난 ‎망칠 생각은 아니었어 500 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 ‎지금 체포될 순 없어 501 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 ‎아니, 그런 거 아니야 502 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 ‎두 번째 전화야 ‎첫 전화는 줄 서 있을 때 왔고 503 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 ‎네가 들고 있을래? 504 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 ‎- 손에 들고 있기도 싫어 ‎- 그래 505 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 ‎거부 버튼 눌러줄래? 506 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 ‎거부, 됐어 507 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 ‎그 자식 얼굴 때문에… 508 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 ‎- 그냥 꺼두지 ‎- 맨날 이래 509 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 ‎'사랑해, 내 아들 보고 싶어' 510 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 ‎또 전화할 거야, 빌어먹을 511 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 ‎진짜 짜증 나는 게 뭔지 알아? ‎그 자식이 맥스를 봤으면 좋겠어 512 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 ‎아들이잖아 513 00:34:30,777 --> 00:34:31,777 ‎곧 올게 514 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 ‎대체 왜 전화질이야? 515 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 ‎아, 그래? 516 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 ‎미스터 다시 517 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 ‎천만다행이구나 518 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 ‎개집을 어떻게 빠져나왔죠? ‎너 어떻게 나온 거야? 519 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 ‎어디서 찾았어요? 520 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 ‎길거리에서요 521 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 ‎어떻게 여기까지 왔담? 522 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 ‎개는 멀리 가죠 523 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 ‎다리는 이렇게 짧으면서 ‎미스터 다시, 그래 524 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 ‎- 도움이 돼서 다행이에요 ‎- 아, 그럼요 525 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 ‎정말 고마워요, 진심이에요 526 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 ‎나 모르겠어요? 527 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 ‎뭐라고요? 528 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 ‎당신 파출부잖아요 529 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 ‎당신 집을 청소했죠 530 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 ‎맞아요, 당신… 531 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 ‎아이 방에서 쓰러졌었죠 532 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 ‎내 돈 떼먹었잖아요 533 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 ‎이런… 534 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 ‎세상에, 이거… 뭐… 535 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 ‎이게 뭐죠? 536 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 ‎내 개를 훔쳤어요? 537 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 ‎살짝 맛이 간 친구가 당신 개를 ‎빌렸어요, 인질로 삼으려고요 538 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 ‎하지만 돌려드리는 거예요 539 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 ‎됐네요, 당신 개 돌려드렸어요 ‎난 영웅이죠 540 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 ‎이런 망할 경우가! 541 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 ‎경찰을 부를 거예요 542 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 ‎경찰 불러요, 경찰 불러 봐요 ‎당신이 도둑인 거 말할 테니 543 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 ‎37달러 50센트 안 줬잖아요 544 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 ‎말도 안 돼 ‎난 범죄자랑 협상 안 해요 545 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 ‎나한테 빚진 돈 줘요 546 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 ‎한 푼도 못 줘요 ‎와서 마무리도 안 했잖아요 547 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 ‎아니, 갔어요, 당신 집으로 갔어요 ‎당신 집으로 가는 길에 548 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 ‎20번 도로에서 끔찍한 ‎교통사고를 당했어요 549 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 ‎2살 난 딸과 난 ‎그 차에서 살고 있었는데 550 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 ‎그래서 이젠 노숙자가 됐죠 551 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 ‎게다가 당신이 인색한 개자식이라 552 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 ‎애한테 먹을 것도 잘 곳도 ‎줄 수 없어서 553 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 ‎페리 선착장 바닥을 ‎못 벗어나고 그러다가 554 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 ‎오늘 아침 법원에서 ‎애를 빼앗아 가버렸어요 555 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 ‎그래요 556 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 ‎당신은 개를 5분 잃었죠 ‎난 딸을 잃었어요 557 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 ‎어디 맘대로 해봐요 558 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 ‎계속 가, 오른편이야 ‎저 노란 거야 559 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 ‎알겠어 560 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 ‎그래 561 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 ‎여기 살았어? 37달러 50센트 ‎때문에 난리 칠 만하네 562 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 ‎5시간 30분 9초 563 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 ‎와! 괜찮네 564 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 ‎- 그래? ‎- 응 565 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 ‎벗어 566 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 ‎불알에 느낌이 없어서 안됐네 ‎아니면 진짜 쇼를 보여줬을 텐데 567 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 ‎그래 568 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 ‎하루에 자전거를 ‎몇 시간이나 타야 해? 569 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 ‎시간이 아니라 ‎거리로 따져야지, 65km 570 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 ‎3개월 치 장비 달고 571 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 ‎개강 전에 강의 계획서에 ‎있는 책 다 끝내야 해? 572 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 ‎아니면 왜 올려놨겠어? ‎범생이용 캐트닙이야 573 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 ‎좋은 거 있어? 574 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 ‎'흐르는 강물처럼' 읽으니까 ‎당장 몬태나로 가고 싶어졌어 575 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 ‎갈 테니 잘됐네 576 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 ‎아직은 안 갔는데 577 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 ‎대체 뭐야? 578 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 ‎그 징징거리는 소리를 ‎얼마나 더 들어줘야 해? 579 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 ‎- 있지, 대니엘 ‎- 응? 580 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 ‎이 트레일러가 늘 이렇게 ‎형편없진 않았어 581 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 ‎딸을 이렇게 키울 생각은 ‎아니었다고 582 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 ‎네 딸은 행운아야, 네가 있잖아 583 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 ‎그년이 오늘 돈을 ‎토해놓진 않았지만 584 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 ‎너 자신을 대견하게 생각해 585 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 ‎열나 자랑스러워해야 한다고 586 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 ‎맞서 싸우기 시작했잖아 587 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 ‎너 자신을 위해 맞섰다고 588 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 ‎주차장 한가운데서 소리쳤잖아 ‎'어디 맘대로 해봐' 589 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 ‎그 카펫에서 일으켜줘서 고마워 590 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 ‎당연하지 591 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 ‎정말 다시 들어갈 수 있겠어? ‎너무 이르잖아 592 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 ‎매디한테 목욕시켜 주기로 했어 ‎우리 약속이야 593 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 ‎데리러 올까? 594 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 ‎- 아니, 걸어갈게 ‎- 알았어, 통금 시간에 늦지 마 595 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 ‎그래, 안 늦을게 ‎알겠습니다! 고마워 596 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 ‎- 안녕하세요? ‎- 안녕 597 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 ‎- 매디 목욕시키려고 왔어요 ‎- 벌써 했다 598 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 ‎5시 45분인데요 599 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 ‎놀이터에서 더러워졌길래 ‎일찍 했다 600 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 ‎그럼 들어가서 재워도 돼요? 601 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 ‎벌써 자, 출근 전에 숀이 재웠어 602 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 ‎5시 45분에 잔다고요? 603 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 ‎기침을 하기에 좀 자라고 ‎기침약을 줬어, 알겠니? 604 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 ‎안 돼요, 기침약 주면 안 되는데 ‎아기잖아요, 무슨 말씀이세요? 605 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 ‎그 나이 때 내 새끼들한테도 ‎다 먹였어, 매디는 괜찮아 606 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 ‎잘 가 607 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 ‎"욜란다 ‎레지나가 청소비 줬어요" 608 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 ‎"욜란다 ‎와서 수표 가져가요" 609 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 ‎미안해요 610 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 ‎대니엘! 611 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 ‎대니엘! 612 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 ‎레지나가 돈 줬어 613 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 ‎데니즈, 대니엘 어딨어요? 614 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 ‎사무실에서 얘기하죠 615 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 ‎- 쫓아냈어요? 어떻게 된 거죠? ‎- 아뇨 616 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 ‎사라졌어요, 물건도 사람도 없어요 617 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 ‎정말 미안해요 618 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 ‎23호로 갈래요? 금방 갈게요 619 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 ‎가자 620 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 ‎대니엘은 나갔어요, 떠났어요 621 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 ‎무슨 의미죠? 622 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 ‎오늘 아침 일찍 쉼터를 나갔어요 ‎그거 말고는 말 못 해요 623 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 ‎어디로 갔을까요? 624 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 ‎데니즈, 목이 졸렸어요 625 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 ‎종종 있는 일이에요 626 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 ‎돌아가는 경우가 더 많아요 627 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 ‎대개 여성이 7번은 다시 돌아가죠 ‎완전히 떠나기 전에요 628 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 ‎대니엘은 이번이 세 번째였어요 629 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 ‎난 다섯 번 걸렸고요 630 00:47:17,417 --> 00:47:19,497 ‎"레지나" 631 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 ‎트레일러 앞마당에 있는 ‎안락의자는 내 거야 632 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 ‎곰팡이는 잔뜩 피었지만 ‎분홍색 벨벳으로 된 거지 633 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 ‎숀네 집으로 옮길 때 ‎같이 가지고 갔어 634 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 ‎임신했다고 말했을 때 635 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 ‎숀은 날 그 의자에 앉히고 636 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 ‎민트차를 갖다주면서 637 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 ‎모든 과정을 함께하겠다고 했어 638 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 ‎정말 다정하게 639 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 ‎하지만 후에 640 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 ‎낙태는 안 할 거라고 하자 641 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 ‎그 의자며 642 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 ‎다른 내 물건을 ‎빗속에 내던져 버렸어 643 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 ‎그러고는 소리쳤어 ‎창녀 같은 년이라고 644 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 ‎자기 자전거 여행을 망쳐놨고 645 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 ‎인생도 망치고 있다고 646 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 ‎그리고 또… 647 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 ‎절대 용서 안 할 거라고 했어 648 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 ‎그리고 정말 그랬지 649 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 ‎대체 무슨 생각이야? 망할 년! 650 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 ‎단 1초라도 대가리를 굴려 ‎알렉스! 단 1초라도 651 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 ‎그 뒤로 매일 두려웠어 652 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 ‎아무튼… 653 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 ‎지금 쓰고 있는 글이야 654 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 ‎괜찮아? 655 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 ‎자막: 박주영