1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 A 11 anni sono morta. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 All'epoca, io e mia madre vivevamo in Alaska. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Uno dei suoi tanti tentativi falliti di reinventarsi. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Sono caduta nel ghiaccio. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 L'ho sentito creparsi, 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 e ho guardato l'acqua circondare i miei stivaletti con le coccinelle. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Ricordo di aver pensato, con calma: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Sto per scomparire". 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 "Ci sono molte..." 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Ci sono tante ipotesi su chi mi abbia salvata. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Non che io lo sappia. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Ho rimosso tutto. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Qualcuno dice che sia stato il cane del vicino, che ha abbaiato. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Qualcuno che mia madre sia tornata a casa e si sia ricordata di avere una figlia. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Qualcuno dice che mi sia salvata da sola. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Che mi sia fatta strada a forza nel ghiaccio. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Strisciando fuori. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Ma non ne sono certa. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Forse non sono mai riuscita a uscire di lì. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Forse sono stata un fantasma per tutti questi anni." 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 E avrebbe senso. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Perché pare che nessuno di voi mi senta. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Grazie mille per... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 È una cosa a cui sto lavorando. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Ma guardati! 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Là sopra a leggere cose tristi. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Grazie per avermi sostituito. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Al 13 un'altra caraffa di Bud. Al 6 una cheesecake. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Ho una domanda. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Chi è quel ragazzo? Lo conosci? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Non conosci Sean? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Fa il barista allo Swan. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Ti scoccia andare a vedere cosa sta leggendo? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Sul serio? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 - Una caraffa di Bud per il 13. - Certo. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 L'amore è un cane... Qualcosa. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,459 L'amore è un cane che viene dall'inferno. Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Del Neptune. Del brunch? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Giusto. Ma certo. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Ciao. Ovviamente ti incontro qui. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Ehi. Sì. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Stavo andando a prendere il traghetto per andare al lavoro prima e ho pensato: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Quella somiglia ad Alex". 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Ed è così. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 - Lei dev'essere Maddy. - Sì. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 L'avevo vista su Facebook. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Che ci fate accampate sul pavimento? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 - Siete in difficoltà? - No. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Siamo arrivate un po' in anticipo per il traghetto, ci facciamo un pisolino. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 - Che ore sono? Mi è morto il cellulare. - Le 6:05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Come mai, l'aspirapolvere? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Sono una patita degli aspirapolvere, Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Mi piace averne uno accanto. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Ok. Beh, è arrivato il traghetto, 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 che ne dici se ti do una mano a portare la tua roba? 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Tranquillo. Prendiamo un altro traghetto. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Grazie, comunque. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 È stato bello vederti. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Quale... altro traghetto? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Voglio lasciarla dormire, tutto qui. È solo... 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 È questo che intendevo. Ha sonno. La lascio dormire un po'. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Senti, non devo andare al lavoro così presto. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Posso darti un passaggio? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Magari vi offro la colazione? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 No. Sono... Siamo a posto. Sì. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Dai. In auto ho un caricabatteria. Andiamo da Starbucks. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Lascia che ti aiuti. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Ehi, Maddy. Vuoi guardare Frozen? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 L'ho messo a ripetizione continua, per mio figlio. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 No. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Ha paura del mostro di ghiaccio. Niente Frozen, mi dispiace. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Va bene. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Brady adora quella parte, è uno psicopatico. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 È il tuo unico figlio? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Sì. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 E ho appena divorziato dalla madre, per cui è un sì netto. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Mi dispiace. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Tranquilla. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 È stato consensuale. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Somiglia tantissimo a Sean. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Tu dici? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Sì, cioè, è un bene, no? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Assomiglia al grande... 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Ciao, Alaska. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Ciao. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Scrivi ancora? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Oh, sì. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Sempre. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Sei davvero piena di talento, cioè... 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 - Lavori ancora al Neptune? - No. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Ora faccio l'ingegnere civile. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Ero all'Università di Washington, ricordi? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Non so nuotare. Sarei fottuto. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Sarei affogato. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Già, lavoro in una piccola azienda di Seattle. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Non è proprio piccola. Abbiamo appena aperto un'altra sede a Los Angeles. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Già. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 CHIAMATE PERSE YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 SCONOSCIUTO 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Sai a che zona corrisponde il prefisso 360? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Merritt, mi pare. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Vuoi una mano? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 No, tranquillo. Ce la faccio. Grazie. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 - Grazie, sul serio. - Ok. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Vieni qua, piccolina. Lo so. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Vieni qua. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Come? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Ehi. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 - Grazie tantissimo, davvero. - Sì. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Ehi, prendi. Tienilo tu. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 - Sicuro? - Sì, ne ho altri. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 E ce l'hai il mio numero, no? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Chiamami, se hai bisogno. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Come si dice, Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Lo vuoi salutare? Vuoi ringraziare? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Ok. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Sei fortissima! 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Fortissimissima. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Sì? Se è un'altra citazione puoi ficcartela nel culo. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Sono Alex. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 - Chi? - Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 La ladra di Dyson. Non portare qui la bambina. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Senta, posso spiegarle. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Anch'io. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Value Maids. Ignora. Chi sono, scusa? Il telefono! 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 - Ho avuto un incidente d'auto. - Come no. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 No, sul serio. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Sulla Route 20, mi hanno sfasciato la macchina. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 - Ho una foto. - Cristo Santo! È la tua macchina? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Mi spiace, scusami. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Ma non posso pagarti, se sei qui per questo. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 È stata un'emergenza. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Alla cliente non frega niente. Per lei non sei tornata. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Se non paga, io non pago te. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Ho pulito, Yolanda. Mi sono fatta il culo per tre ore. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Senza pausa bagno. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Ho pagato l'attrezzatura e la benzina. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Ho perso due ore per andare e tornare da Regina. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 È uno schifo anche per me. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Ho perso i soldi e una cliente importante. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 La vita fa cagare, a volte. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 CHIAMATA PERSA SCONOSCIUTO 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Ok, è sicura che non ci siano altri turni disponibili? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 - Mi va bene tutto. - Ti terrò presente. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Questo lavoro mi serve. Mi serve la busta paga. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Le assicuro che non farò altri casini. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Lascia l'uniforme lì, tesoro. 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 CHIAMATE PERSE SCONOSCIUTO 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 - Pronto? - Parlo con Alex Russell? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Chi parla? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 Sono John Marshal, signora. Rappresento Sean Boyd. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Ha un avvocato o lo dico a lei? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Scusi, chi è lei? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 L'avvocato del sig. Boyd. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Le chiamo per notificarle che il sig. Boyd ha presentato un ricorso d'urgenza 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 al Tribunale dei Minori di Ludlow affinché sua figlia, Maddy Boyd, 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 torni subito sotto la sua custodia. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 L'udienza preliminare è fissata per domani mattina alle 10. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Se lei non si presenta, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 Boyd presenterà un altro ricorso per levarle ogni diritto genitoriale. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Ha capito quanto le è stato notificato? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean non ha neanche il diploma. Come fa ad avere un avvocato? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Possono avercelo tutti. Bastano 1500 dollari. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Sean non ce li ha 1500 dollari. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Li avrà qualcun altro. Non so, non è questo il problema. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Il problema è che lei non ha una casa. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Non farà buona impressione. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Dobbiamo toglierla subito dalla strada. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Non ci sono posti a Shawgit, non che li ci si possa arrivare senz'auto. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 - Yolanda le ha anticipato la busta paga? - No. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Quindi non è ancora idonea per un alloggio provvisorio. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 C'è posto al centro antiviolenza, 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 ma ha detto che non è stata maltrattata. 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Sì. Non vorrei mai portare via il posto a chi è stato davvero maltrattato. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Davvero maltrattato." Che significa? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Essere pestati. Venire feriti. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 E il falso maltrattamento, che aspetto ha? Intimidazioni? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Minacce? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Controllo? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Chiami il numero antiviolenza. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Manderanno un taxi per venire a prenderla. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 E che gli dico? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Aiutatemi." 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Grazie. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Tu sei Alex e lei è Maddy? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Sono Denise. Abbiamo parlato al telefono. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Sei arrivata. Puoi respirare. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Brava, ragazzina. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Qui si fa tanta respirazione. Proprio così. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Tu porta Maddy, io prendo il bagaglio. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 REGOLE PER GLI OSPITI 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Lui è Cal, sta sempre qui. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Sul suo tavolo c'è il registro da firmare, 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 ogni volta che entri ed esci. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Il telefono va qui. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Controlla di aver spento la geolocalizzazione. 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 - Non posso usare il telefono? - Puoi usarlo quanto vuoi. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Lo troverai proprio qui. 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Devi solo allontanarti di un paio di isolati per usarlo. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Proteggere la riservatezza del posto è la nostra massima priorità. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 No. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 No. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Voglio andare a casa. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 È tutto per noi? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Certamente. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Guarda qua. 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 - Guarda quant'è carino. Guarda... - No. 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Mi scusi, ha molto sonno. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Vi farò portare qui la cena, così potrai sistemarti. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 E anche un cambio per la piccola. Taglia 3 anni? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Grazie. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 No, no, no. 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Vieni qua. Guarda qua. 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Ciao. Sto lassù, al 23. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Prova con questa. 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Li ha lasciati la donna che viveva al 3, 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 forse piaceranno a tua figlia. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 - Grazie. - Figurati. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Ho qui qualcosa che potrebbe piacerti. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Vuoi vedere di che si tratta? Sì? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Vuoi una sorpresa speciale? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Ok. Beh... 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 - Ma che diamine! - Cosa? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 - Cosa sono? - Accipicchia! 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Guardali. Guarda quanti pony! 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Che bei pony. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 - Giallo? Va bene? - Cosa? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Sta in piedi. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Caspita. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Caspita. 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 - Ehi. - Sono venuta 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 - a ringraziarti infinitamente. - Esco. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Allora? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Hanno funzionato i pony? Pareva di sì. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Eccome. Mi hai salvato la vita. Grazie. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Sono inquietanti da morire, vero? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Mio figlio non li ha voluti. 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Super inquietanti, sì. 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Non capisco perché qualcuno dovrebbe averne così tanti. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Ragazza, mi chiedo un sacco di cose su quella che stava al 3. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Dall'odore pareva cucinasse stronzi. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 A proposito, io sono Alex. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Scusa. Non so se qui si possano... 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 usare i nomi veri. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Dipende da te. C'è una che si fa chiamare 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Yasmina Jade Skye, ma sappiamo tutti che è una balla. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Il mio vero nome è Danielle. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Il mio vero nome è Alex. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Quanti anni ha tuo figlio? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Oh, ne ha 7. Fa la prima elementare. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 E la tua? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Ne ha quasi 3. Sì. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 - Hai delle bellissime ciglia. - Oh, lo so. Eleganza da casa rifugio. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Mi faccio pubblicità, perché faccio le ciglia come extra. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Vorrei farla diventare l'attività primaria. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Ed essere il capo, tesoro. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Ciglia by Danielle." No, no, no. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Ciglia irresistibili, by Danielle." 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Mi piace, sì. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Ti serve qualcosa? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 No, siamo a posto. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 A dire il vero... A meno che... 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Non avresti un vestito da prestarmi per andare in tribunale? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Ragazza. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Ragazza, su! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Ci occuperemo anche del trucco e delle ciglia. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 - Ha portato Maddy. - Oh, cazzo. 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddy Moo. 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 - Ehi! - Papà! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Ehi, piccola. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Che bello vederti. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Tutto bene? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 L'hai portata qui? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Perché indossi un completo? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Perché indossi un ghepardo? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 I bambini non possono stare in aula, è contro le regole. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Che ci fanno qui i tuoi? Ed Ethan? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Mi sostengono. È stato un inferno per me. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Per te? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Dai, su. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Vogliamo solo ciò che è meglio per Maddy. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Vogliamo il meglio per lei. Sì, entrambi. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Noi non possiamo comprarci da mangiare e tu hai un avvocato. 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - Scusi. Bisogna entrare. - Grazie, John. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Grazie, John. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Resto qua fuori con lei, visto che l'hai portata. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 - Vieni qui! - Che piacere vederti, Doreen. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Tieni Schmariel. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Mamma tornerà prestissimo, ok? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Ok. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Ti voglio bene! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Caso 549GRT, Boyd contro Russell. 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 In merito al ricorso d'urgenza 5937-G presentato da Sean Boyd, 301 00:20:31,146 --> 00:20:34,436 questa è una mozione per un'ordinanza ex parte per restituire Maddy Boyd, 302 00:20:34,524 --> 00:20:39,154 di 2 anni, alle cure del padre Sean Boyd, con effetto immediato. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Sì, Vostro Onore. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Avete depositato la rettifica del piano familiare e notificato i documenti? 305 00:20:43,825 --> 00:20:45,575 Depositata. E, con il Vostro permesso, 306 00:20:45,661 --> 00:20:47,701 non riuscendo a contattare la sig.na Russell, 307 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 - gliela notificheremo ora. - Concesso. 308 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Su che basi andrebbe considerata l'esclusione di Maddy Boyd? 309 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Vostro Onore, la sig.na Russell non ha legale, legale 310 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 e ha legale, legale, chiediamo alla corte di legale, legale. 311 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 - Comprendo ed è legale, legale. - Molto legale, legale. 312 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Sig.na Russell. 313 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 - Scusi, giudice. Non capisco... - Commissario. 314 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Sono un commissario di tribunale. Le ho chiesto che intende fare. 315 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Che intendo fare? 316 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Per provvedere a Maddy. L'ha portata via di casa in piena notte, 317 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 celando al sig. Boyd dove fosse 318 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 per più di 72 ore, e non ha una casa né un reddito. 319 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Che intende fare? 320 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Sto cercando di capirlo. 321 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 - Ha un tetto sopra la testa? - Sì. 322 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Stiamo alla McMullen House. 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 È un centro antiviolenza. 324 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Sì. Ci hanno inviato i Servizi Sociali, 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 ho detto che non eravamo al sicuro. 326 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Vostro Onore, è del tutto inaspettato. 327 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Il mio cliente non ha mai alzato le mani su questa donna né su sua figlia. 328 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Sig.na Russell, ha sporto denuncia quando se n'è andata? 329 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 No. 330 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Ha testimoni che possano confermare tale accusa? 331 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 No. 332 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Ha mai presentato una denuncia 333 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 che documenti violenze domestiche da parte del sig. Boyd? 334 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 - No. - Posso aggiungere dell'altro legale? 335 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Oh, sì, mi legale. 336 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Russell non ha legale, legale che è legalmente legale per legale. 337 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Sig.na Russell, è vero? 338 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 C'è stato un incidente e la figlia del sig. Boyd era da sola in auto? 339 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Sì. Cercavo la sua sirena. 340 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Sig. Boyd, la corte accoglie il ricorso d'urgenza per un'ordinanza ex parte 341 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 per restituire Maddy alla sua custodia. 342 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Riprenderemo tra sette giorni. Seduta aggiornata. 343 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Mi scusi, cos'ha deciso? 344 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Tra sette giorni ci sarà l'udienza per la custodia temporanea. 345 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Li usi per trovarsi un lavoro 346 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 e realizzare un piano valido per provvedere a Maddy. 347 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Intanto Maddy resterà con Sean? 348 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Potrà vederla in presenza di un supervisore neutro. 349 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - No... - Sig.na Russell, la seduta è aggiornata. 350 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Caso 339GRF. 351 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy, ehi. 352 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Ehi, Maddy. 353 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Ciao, tesoro. 354 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 - Papà ti ha detto dove vai? - A casa. 355 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Vai a casa, ma solo per una settimana, ok? 356 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Poi torneremo alla casa dei pony. 357 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 E verrò a farti il bagnetto ogni sera. 358 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Forza, Maddy. 359 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Ehi, com'è andata? 360 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex. 361 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex. 362 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Stai bene? 363 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Quegli stronzi! Quanto hanno detto che la terrà lui? 364 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 - Quanto? - Una settimana. 365 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Sette giorni? 366 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Ragazza, non è male. Ho sentito di molto peggio. 367 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Sette... Puoi farcela per sette giorni. Sono sette dormite. 368 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Puoi vederla? 369 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Per il bagnetto. 370 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 È un bene, mammina. Non sempre lo fanno, sai. 371 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 La prima volta che ho mollato Carl non ho potuto vedere mio figlio. 372 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Per loro non ero idonea... 373 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Che dicano pure quello che vogliono, ma sei un'ottima madre. 374 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 - No. Non dovevo andarmene. - Sì che dovevi. 375 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 È un ottimo padre. 376 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 E Maddy lo adora. E ora saranno a casa accoccolati. 377 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 E io sono sola in una casa rifugio a cui non appartengo. 378 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 - Sei qui perché ti ha maltrattata. - No. 379 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Ha dato un pugno al muro, di fianco alla mia testa, e non ho fatto niente. 380 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 Non l'ho denunciato e non ho chiamato la polizia. 381 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Fanculo alla denuncia. 382 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Prendere a pugni un muro vicino a te è violenza emotiva. 383 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Prima di mordere, abbaiano. Prima di colpirti, colpiscono vicino a te. 384 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 La prossima volta sarebbe stata la tua faccia, lo sai. 385 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Non lo so cosa so. 386 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Ok, va bene. Basta. Vieni qua. Ehi, guardami. 387 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Guarda questo. 388 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Lo vedi? 389 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Il coglione ha cercato di strangolarmi. 390 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Credi che sia iniziata così? 391 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 Credi che al primo appuntamento 392 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 mi abbia detto: "Passami il sale. Un giorno ti strangolerò"? 393 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 No. 394 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Cresce, come la muffa. 395 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Ho perso Maddy. 396 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Ok. Alziamoci. 397 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Forza, adesso devi alzarti. 398 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Su. Andiamo. 399 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Oh, credi che non conosca quel tappeto? 400 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Ci sono stata anch'io. 401 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Ho perso settimane su quel tappeto. 402 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Devi alzarti da quel tappeto, Alex. E devi lottare. 403 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Forza, vámonos, andiamo. Alzati. 404 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Alzati. 405 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Non posso prenderti a schiaffi, stronza, perché siamo nel centro, ma devi alzarti! 406 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Alzati! 407 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 - Cazzo, ok. Va bene. - Alzati! 408 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Sette giorni non sono tanti, ok? Devi trovare un difensore antiviolenza. 409 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Depositare un resoconto dei maltrattamenti per il tribunale. Organizzarti. 410 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 - E invece te ne stai lì. - Già. 411 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Ma non mi ascolteranno mai, quindi... 412 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Ma guardati. "Non mi ascolteranno." Non fai che frignare. Arrabbiati! 413 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Devi scavare a fondo e tirar fuori quella merda, mammina! 414 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Quello che ti ha fatto è roba da pazzi! 415 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 E per questo farai meglio ad arrabbiarti di brutto. 416 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Ok, sai che ti dico? Ti aiuterò io, cazzo, ok? 417 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Adesso... 418 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Vediamo... Dimmi una cosa che ti fa arrabbiare. 419 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Una cosa che ti fa incazzare. 420 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Qualsiasi cosa. Quello che vuoi. 421 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 - Grazie per quello che stai... - No. 422 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Devi dirmi una cosa che ti fa arrabbiare. 423 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Qualsiasi cosa. 424 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 - Svelta. - Mi... 425 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 - Regina mi fa incazzare. - Ottimo. Chi è Regina? 426 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Ho pulito casa sua a Fisher Island, 427 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 e non mi ha pagato, così ho perso il lavoro. 428 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Hai fatto il lavoro e non ti ha pagata? 429 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 E scommetto che vive in una magnifica casa del cazzo. 430 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Coi suoi bei pantaloni da yoga e l'impastatrice KitchenAid in mostra. 431 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 - Deve proprio farti arrabbiare. - Sì. 432 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Bene. Prendi la giacca. 433 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Su. Andiamo là. Quella stronza dovrà pagarti. 434 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Andiamo. 435 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 La casa è aperta per le visite. 436 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Andiamoci, cazzo. 437 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Non possiamo andarci. 438 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Perché no? È aperta per le visite. Si può visitare. 439 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 - Regina non ci sarà. - Ma la sua roba sì. 440 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 E comunque, quanto ti ha spennato? 441 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 37,50. 442 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Lo stiamo facendo per 37,50 dollari? Potevo darteli io. 443 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 - Giusto. Torniamo indietro. - No. 444 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 No. Fanculo. È questione di principio. Quei patetici 37,50 li hai guadagnati. 445 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Prenderemo qualcosa che valga 37,50. 446 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Danielle, io non rubo. 447 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Chi ha parlato di rubare? 448 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Non sono i preparativi per un furto? 449 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Cosa? Ragazza, stiamo solo facendo spazio. 450 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 - Siete qui per una visita? - Ti fermo subito, Jackie. 451 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Credo che la vera domanda sia: siete pronti a vendere? 452 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Io e mia moglie abbiamo conosciuto Regina al corso di spinning. 453 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Ci ha detto di venire a vedere la camera dei bambini. 454 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 È magnifica. Ecosostenibile, riscaldamento a pavimento. I vostri nomi? 455 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 456 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Skye. 457 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Oh, che grazioso. 458 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Benvenute. Accomodatevi pure. 459 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Il mio collega risponderà a ogni domanda e vi farà vedere la casa. 460 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 C'è Regina? 461 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 È uscita. Ma le porterò i suoi saluti, Taylor. 462 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Dio mio! 463 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Cosa fa questa gente? 464 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Non ne ho idea. 465 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Accidenti, ragazza. 466 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Questa casa è pulita. Sei brava. 467 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 - Grazie. Possiamo andarcene? - Ok. 468 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Tu distrailo, io do un'occhiata in giro. 469 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 È magnifica. 470 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Salve. 471 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Ha qualche domanda? 472 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 È una bella proprietà. 473 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Sì. Molto luminosa. 474 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 - Le pareti sembrano solide. - Sono antisismiche. 475 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Il tetto copre l'intera casa? 476 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Non copre il giardino sul retro, se è questo che intende. 477 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Senti, tesoro, 478 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 è incantevole, ma dovremo pensarci su, perciò... 479 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Ok, non arrabbiarti. 480 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Ho visto una cosa nell'ufficio e ho dovuto prendertela. 481 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 No. 482 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 - Il suo biglietto da visita? - Non è quello. 483 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Lì c'è il numero di telefono, così potremo scriverle. È nella mia borsa. 484 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Dai un'occhiata. 485 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 - Le hai preso il cane? - No. 486 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 È venuta lei da me, ok? Si stava rilassando nel trasportino. 487 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 - Le faccio: "Ehi, piccola" e lei: "Ciao". - Non puoi prenderle il cane. 488 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Non l'abbiamo presa. Le facciamo fare un giro turistico. Le diamo dei premietti 489 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 e dico alla stronza di darci 37,50 o tagliamo una zampa. 490 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Torna indietro. Glielo lancerò dal cancello. 491 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 È un lui? Oh, no. 492 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 - Sei un maschietto? - Non fa ridere. 493 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Oggi sono già stata in tribunale. Non mi metterò nei guai per un cane. 494 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 - Va bene. - Fermati, così chiamo questo numero. 495 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Le dirò che ho trovato il cane per strada. 496 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 - Non fa ridere. - Scusa. Mi fa ridere. 497 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina è per strada. Arriverà tra cinque minuti. 498 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Scusa. Non volevo rovinarti il divertimento. 499 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 È che non è il momento di farmi arrestare. 500 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 No. Non è per questo. Ho... 501 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 È la seconda chiamata. La prima è arrivata mentre ero in fila. 502 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Puoi tenerlo tu? 503 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 - Non voglio tenerlo in mano. - Sì. 504 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Puoi premere "ignora"? 505 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Chiamata ignorata. Fatto. 506 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 È che... Quella faccia, sai. 507 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 - Perché non lo spegni? - No, fa sempre così. 508 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Dice: "Ti amo. Voglio vedere mio figlio". 509 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Chiamerà di nuovo. Fanculo. 510 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 Sai qual è la parte più incasinata? Voglio che veda Max. 511 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 È suo figlio. 512 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Torno subito. 513 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Perché cazzo mi chiami, eh? 514 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Ah, sì? 515 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Mister Darcy. 516 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Oh, grazie al cielo. 517 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Non so come abbia fatto a uscire dal trasportino. Come hai fatto a uscire? 518 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Dov'era? 519 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 In strada. Sì. 520 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Come ha fatto ad arrivare fin qui? 521 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 I cani vanno lontano. 522 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Ma hai delle zampette così corte, Mister Darcy. 523 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 - È stato un piacere aiutarla. - Ah, sì. 524 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Grazie mille, sul serio. 525 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Non mi riconosce? 526 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Come, prego? 527 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Sono la sua colf. 528 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Ho pulito casa sua. 529 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Giusto. Sei... 530 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Sei svenuta nella camera dei bambini. 531 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Mi ha fregata. 532 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Oh, mio... 533 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Oh, mio Dio. È...? Di che...? 534 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Di che si tratta? 535 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Mi hai preso il cane? 536 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 La mia amica un po' pazza l'aveva preso in prestito per un ipotetico riscatto. 537 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Ma glielo sto restituendo. 538 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Ed ecco fatto, le ridò il cane. Sono un eroe. 539 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Dio mio, ma che cazzo... 540 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Chiamo la polizia. 541 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 La chiami, sì. La chiami e racconterò che è una ladra. 542 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Mi deve 37,50 dollari. 543 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Assurdo. Non negozio con i criminali. 544 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Mi paghi quanto mi deve. 545 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Non ti darò un centesimo. Non sei nemmeno tornata a finire. 546 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 L'ho fatto. Sono tornata a casa sua. Ci stavo tornando. 547 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 E ho avuto un terribile incidente sulla Route 20. 548 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 E io e mia figlia ci vivevamo in quella macchina. 549 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Così ora siamo senza dimora. 550 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 E poi, visto che lei è una taccagna del cazzo, 551 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 non ho potuto darle da mangiare, né una casa. 552 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 Non riuscivo a farla alzare dal pavimento della stazione dei traghetti, così... 553 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 stamattina il tribunale me l'ha portata via. 554 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Già. 555 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Lei ha perso il suo cane per cinque minuti, io ho perso mia figlia. 556 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Se ne vada a fanculo. 557 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Prosegui ancora, è sulla destra. Quella gialla. 558 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Capito. 559 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Ok. 560 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Vivevi lì? Per forza hai sgobbato per 37,50 dollari. 561 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Cinque ore, 30 minuti e 9 secondi. 562 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Wow. Stupendo. 563 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 - Sì? - Sì. 564 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Spogliati. 565 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Peccato che non senta le palle. Se no ti facevo un vero show, Alaska. 566 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Sì. 567 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Per quante ore al giorno dovresti andare in bici? 568 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Non ore, chilometri. Sessantacinque. 569 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Con un equipaggiamento per tre mesi. 570 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Devi studiare tutto il programma prima che inizi il corso? 571 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Se no perché lo metterebbero online? È erba gatta per nerd. 572 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Roba interessante? 573 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 In mezzo scorre il fiume. Mi fa venire voglia di trasferirmi in Montana. 574 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 È un bene che tu lo faccia, allora. 575 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Non me ne sono ancora andata. 576 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Che c'è, cavolo? 577 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Quante volte ancora dovrò sentire quello sfigato che si autocommisera? 578 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 - Ehi, Danielle... - Sì? 579 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 La casa mobile non è sempre stata ridotta così. 580 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Non pensare che abbia scelto questo per mia figlia. 581 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Credo che tua figlia sia fortunata. Ecco cosa penso. Ha te. 582 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Senti, lo so che quella stronza non ha sganciato, 583 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 ma dovresti sentirti proprio orgogliosa di te. 584 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Dovresti sentirti fiera, cazzo. 585 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Hai iniziato a reagire. 586 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Hai iniziato a farti valere. 587 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Hai urlato: "Vattene a fanculo!" in un parcheggio. 588 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Grazie per avermi fatta alzare da quel tappeto. 589 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Ci penso io a te. 590 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Sicura di essere pronta a rientrare là? È presto. 591 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Ho promesso a Maddy di farle il bagnetto. È un momento nostro. 592 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Torno a prenderti? 593 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 - No, faccio due passi. - Ok, non violare il coprifuoco. 594 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Ah, sì. Non lo farò. Sissignora. Grazie. 595 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 - Ciao, Doreen. - Ciao. 596 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 - Sono venuta a fare il bagnetto a Maddy. - Gliel'abbiamo già fatto. 597 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Sono le 17:45. 598 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Si è sporcata al parco giochi e l'abbiamo fatto prima. 599 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Posso entrare a rimboccarle le coperte? 600 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Dorme già. L'ha fatto Sean, prima di andare al lavoro. 601 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Dorme alle 17:45? 602 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Aveva la tosse e le abbiamo dato lo sciroppo per aiutarla a dormire. Ok? 603 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Non può prendere lo sciroppo. È piccola. Che dici? 604 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 L'ho dato a tutti i miei figli a quell'età. E sta bene. Ok? 605 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Buona serata. 606 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA REGINA HA PAGATO IL LAVORO. 607 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 YOLANDA VIENI A PRENDERE L'ASSEGNO. 608 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Scusate. 609 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Danielle! 610 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Danielle! 611 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina ha pagato. 612 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, ehi, dov'è Danielle? 613 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Vieni a parlare nel mio ufficio. 614 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 - L'ha cacciata? Cos'è successo? - No. 615 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Beh, se n'è andata. Non c'è più la sua roba. 616 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Scusa, ragazza mia. 617 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Potete andare all'appartamento 23? Vi raggiungo tra poco. 618 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Andiamo. 619 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle ha lasciato il posto. Se n'è andata. 620 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Che significa? 621 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Ha lasciato il centro, stamattina presto. Non ho altro da dire. 622 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Ok. Dov'è andata? 623 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Denise, l'ha strangolata. 624 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Capita. 625 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Il più delle volte, queste donne tornano indietro. 626 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 La maggior parte di loro fa sette tentativi prima di andarsene del tutto. 627 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Era la terza volta che Danielle veniva qui. 628 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Io ho fatto cinque tentativi. 629 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 La poltrona sul prato davanti alla nostra casa mobile è mia. 630 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 E non si capisce, perché è coperta di muffa, ma è in velluto rosa. 631 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 E quando mi sono trasferita da Sean, è venuta con me. 632 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 E quando gli ho detto di essere incinta... 633 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 mi ha fatto sedere su quella poltrona... 634 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 mi ha portato una tazza di tè alla menta... 635 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 e mi ha detto che mi avrebbe tenuta per mano per tutto il tempo. 636 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Che tenerezza. 637 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Ma poi... 638 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 quando gli ho detto che non avrei abortito... 639 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 ha preso la poltrona... 640 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 e tutti i miei averi, e li ha gettati fuori, sotto la pioggia. 641 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 E mi ha urlato contro, dicendomi che ero una troia di merda. 642 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 E ha detto che gli stavo rovinando il viaggio in bicicletta 643 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 e anche la sua vita. 644 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 E ha aggiunto che... 645 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 non mi avrebbe mai perdonata. 646 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 E non l'ha fatto. 647 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Ma che cazzo hai in testa? Stronza del cazzo! 648 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Pensa, per un cazzo di secondo, Alex! 649 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Da quel giorno ho sempre avuto paura di lui. 650 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Comunque... 651 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 È solo una cosa a cui sto lavorando. 652 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Osservazioni? 653 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Sottotitoli: Alessandra Roana