1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 Aku mati saat umur 11 tahun. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Aku dan ibuku tinggal di Alaska saat itu. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Salah satu usaha gagalnya untuk mengubah diri. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Aku tercebur ke es. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Kudengar esnya pecah 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 dan melihat air mulai mengelilingi sepatu botku. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Aku ingat membatin dengan tenang: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Aku akan menghilang." 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 "Ada banyak… 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Ada banyak teori soal siapa yang menyelamatkanku. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Aku tak tahu. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Kublokir semuanya. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Ada yang bilang karena anjing tetangga menggonggong. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Ada yang bilang ibuku akhirnya pulang dan ingat dia punya putri. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Ada yang bilang itu aku. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Kupukul es sampai tembus. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Merangkak keluar. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Tapi aku tak tahu. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Mungkin aku tak pernah keluar. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Mungkin aku hantu selama ini." 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 Itu masuk akal. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Karena kalian tak mendengarkanku. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Terima kasih untuk… 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Ini tulisanku. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Lihat dirimu. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Membacakan cerita sedih. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Terima kasih membantuku. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Meja 13 minta satu teko Bud lagi. Meja enam pesan keik keju. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Aku ada pertanyaan. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Siapa pria di sana itu. Kau kenal dia? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Kau tak kenal Sean? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Bartender di Swan. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Bisa kau lihat apa yang dia baca? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Kau serius? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 - Bisa minta seteko Bud untuk meja 13? - Ya. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 Love is a Dog… Sesuatu. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Love is a Dog from Hell. Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Dari Neptune. Dari sarapan siang? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Ya. Tentu saja. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Hai. Tentu saja aku bertemu denganmu. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Hei. Ya. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Aku naik feri ke kantor lebih cepat dan berpikir: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Itu sepertinya Alex." 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Ternyata benar. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 - Ini pasti Maddy. - Ya. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Kukenali dia dari Facebook. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Sedang apa kalian di lantai? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 - Kau terdampar? - Tidak. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Kami kemari terlalu cepat, jadi, tidur sebentar. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 - Jam berapa sekarang? Ponselku mati. - Pukul 06.05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Kenapa ada mesin vakum? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Aku senang vakum saat ini, Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Ingin selalu bawa vakum. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Baiklah. Feri sudah tiba, 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 mau kubantu mengangkat barangmu? 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Tak usah. Kami akan naik feri yang lain. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Terima kasih. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Senang bertemu kau. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Feri lain yang mana? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Aku akan biarkan dia tidur lagi. Dia… 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Itu maksudku. Dia mengantuk. Akan kubiarkan tidur lagi. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Aku tak perlu ke kantor sepagi ini. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Kau mau kuantar? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Mungkin pergi sarapan? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Tidak. Aku… Tak usah. Ya. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Ayolah. Ada pengisi daya di mobilku. Kita ke Starbucks. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Biar kubantu. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Hei, Maddy. Mau menonton Frozen? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Kurekam tanpa jeda untuk putraku di belakang sana. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Tidak. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Dia takut dengan makhluk salju. Jangan Frozen, maaf. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Baik. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Brady suka bagian itu karena dia psikopat. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Dia putra tunggalmu? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Ya. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Aku dan ibunya baru saja bercerai, jadi, itu jelas ya. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Aku turut prihatin. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Tak usah. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Itu keputusan bersama. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Dia amat mirip Sean. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Benarkah? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Ya, maksudku, itu bagus, 'kan? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Mirip seperti… 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd yang hebat. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Hei, Alaska. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Hai. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Kau masih menulis? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Ya. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Sepanjang waktu. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Karena kau amat berbakat… 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 - Kau masih bekerja di Neptune? - Tidak. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Kini aku insinyur struktural. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Ingat, aku S2 di Universitas Washington? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Aku tak bisa berenang. Nasibku. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Aku akan tenggelam. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Aku bekerja di perusahaan kecil di Seattle. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Mungkin tak kecil. Kantor kedua kami baru dibuka di LA. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Ya. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 PANGGILAN TAK TERJAWAB YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 TAK DIKENAL 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Kau tahu di mana kode area 360? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Mungkin Merritt? 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Kau mau dibantu? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Tak usah. Terima kasih. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 - Terima kasih, sungguh. - Baik. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Ayo, Nak. Ibu tahu. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Kemarilah. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Apa? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Hei. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 - Terima kasih. - Ya. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Ya, ini. Untukmu. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 - Kau yakin? - Ya, aku ada yang lain. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 Kau tahu nomor ponselku? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Teleponlah jika perlu apa saja. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Bilang apa, Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Bilang sampai jumpa? Terima kasih? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Baiklah. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Kuat sekali. 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Kuat. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Ya? Jika surat panggilan lagi, buang saja. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Ini Alex. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 - Siapa? - Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Kau. Si pencuri mesin vakum. Jangan bawa anak kemari. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Dengar, aku bisa jelaskan. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Aku juga. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Value Maids. Abaikan. Siapa aku? Ponselmu. 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 - Ada kecelakaan mobil. - Pasti. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 Sungguh. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Kecelakaan di Rute 20 dan mobilku hancur. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 - Ini fotonya. - Astaga, itu mobilmu? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Aku ralat. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Tapi aku tetap tak bisa membayarmu. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Ada keadaan darurat. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Klien tak peduli. Yang dia tahu kau tak kembali. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Aku tak dibayar, kau juga. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Aku membersihkan selama tiga jam, Yolanda. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Bahkan tak buang air. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Kubeli alat kebersihan dan bensin. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Kuhabiskan dua jam pulang pergi ke rumah Regina. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Menyebalkan untukku juga. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Aku kehilangan uang dan klien besar. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Kadang hidup menyebalkan. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Yakin tak ada sif lain yang kosong? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 - Aku mau apa saja. - Akan kuhubungi jika ada. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Aku amat butuh pekerjaan dan slip gaji ini. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Aku janji tak akan mengacau lagi. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Bisa tinggalkan seragammu di sana? 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 PANGGILAN TAK TERJAWAB TAK DIKENAL 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 - Halo? - Apa ini Alex Russell? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Siapa ini? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 Ini John Marshal, Bu. Aku mewakili Sean Boyd. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Kau punya pengacara atau bisa kita bicara? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Maaf, siapa ini? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Aku pengacara Tn. Boyd. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Aku memberitahukan bahwa Tn. Boyd mengajukan petisi darurat 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 di Pengadilan Keluarga Ludlow County agar anaknya, Maddy Boyd, 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 segera dikembalikan ke perwaliannya. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Pengadilan menentukan sidang besok pagi pukul 10.00. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Jika kau tak datang, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 dia akan ajukan penghapusan semua hakmu sebagai orang tua. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Kau paham pemberitahuan ini? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean bahkan tak lulus SMA. Bagaimana bisa punya pengacara? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Siapa saja bisa. Hanya perlu 1.500 dolar. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Dia tak punya uang sebanyak itu. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Ada yang punya. Keluarganya? Entah. Itu bukan masalahmu. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Masalahmu adalah kau tak punya rumah. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Itu tak bagus untuk pengadilan. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Kau harus segera keluar dari jalanan. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Tak ada tempat di Shawgit, dan perlu mobil ke sana. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 - Yolanda memberimu slip gaji? - Tidak. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Maka kau masih tak bisa dapat rumah subsidi. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Ada tempat di penampungan KDRT, 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 tapi katamu kau bukan korban KDRT? 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Ya. Aku tak mau mengambil ranjang orang yang nyata disiksa. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Nyata disiksa." Apa artinya itu? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Dipukuli. Disakiti. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Lalu seperti apa penyiksaan palsu? Intimidasi? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Ancaman? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Kendali? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Teleponlah saluran siaga KDRT. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Mereka akan kirim taksi untuk menjemputmu di kantor polisi terdekat. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Aku bilang apa? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Tolong." 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Terima kasih. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Kau Alex, ini Maddy? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Aku Denise. Kita bicara di telepon. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Kau sudah di sini. Kau bisa bernapas. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Bagus, Nak. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Kami banyak bernapas di sini. Ya, benar. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Gendong Maddy, akan kuambil tasmu. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 ATURAN TAMU 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Ini Cal, dia selalu di sini. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Di mejanya ada buku lapor tempat kau melapor, 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 masuk dan keluar. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Ponselmu, letakkan di sini. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Pastikan lokasinya dimatikan. 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 - Aku dilarang memakai ponsel? - Kau bebas memakainya. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Ponselmu akan ada di sini. 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Jangan dipakai di sini. Berjalanlah satu atau dua blok. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Melindungi kerahasiaan lokasi ini adalah prioritas kami. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Tidak. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Tidak. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Aku mau pulang. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Tempat ini untuk kami? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Benar. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Lihat ini. 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 - Lihat lucunya itu. Lihat… - Tidak. 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Maaf, dia mengantuk berat. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Makan malammu akan dibawa kemari agar kau bisa beristirahat. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Juga baju ganti untuknya. Dia ukuran tiga? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Terima kasih. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Tidak. 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Kemarilah. Lihat ini. 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Hai. Aku tinggal di nomor 23. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Coba ini. 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Wanita di nomor tiga meninggalkannya saat pindah, 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 mungkin putrimu akan suka. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 - Terima kasih. - Sama-sama. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Ibu punya sesuatu yang mungkin kau suka. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Mau lihat? Sungguh? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Kau mau kejutan spesial? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Baiklah… 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 - Apa ini? - Apa? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 - Apa ini? - Astaga. 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Lihat itu. Lihat semua kuda poni itu. 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Lihat poni-poni ini. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 - Kuning? Ya? - Apa? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Dia berdiri. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Ya, ampun. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Ya, ampun. 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 - Hei. - Aku datang 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 - untuk berterima kasih. - Aku akan keluar. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Bagaimana? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Kedengarannya poninya berhasil? 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Ya. Kau penyelamat. Hebat. Terima kasih. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Padahal poninya mengerikan, 'kan? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Kutunjukkan pada putraku, dia bilang, "Tidak mau." 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Sangat menakutkan, 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 entah kenapa ada yang punya poni sebanyak itu. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Aku punya banyak pertanyaan soal wanita di nomor tiga. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Di sana bau sekali. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Omong-omong, aku Alex. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Maaf, aku tak tahu apakah harus 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 pakai nama asli di sini. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Itu terserahmu saja. Ada yang pakai nama 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Yasmina Jade Skye, dan kami tahu itu bohong. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Nama asliku Danielle. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Nama asliku Alex. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Berapa umur putramu? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Tujuh tahun. Dia kelas satu. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 Putrimu? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Dia hampir tiga tahun. Ya. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 - Bulu matamu amat indah. - Benar, 'kan? Gaya penampungan. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Ini iklanku karena aku menghias bulu mata sebagai kerja sampingan. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Aku berusaha menjadikannya pekerjaan utama. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Jadi bos perempuan. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Bulu Mata oleh Danielle." Tidak. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Bulu Mata Lebat oleh Danielle." 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Aku suka, ya. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Kau perlu sesuatu? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Tidak. Kami cukup. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Tapi… Kecuali… 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Maaf, ada baju yang bisa kupinjam untuk ke pengadilan besok? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Kawan. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Kawan, kemarilah! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Aku akan merias wajah dan bulu matamu. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 - Dia membawa Maddy. - Sial. 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddy Moo. 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 - Hei! - Ayah! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Hei, Sayang. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Senang melihatmu. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Kau sehat? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Bawa dia ke pengadilan? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Kenapa kau pakai jas? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Kenapa kau pakai citah? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Anak-anak tak boleh ke pengadilan. Itu melanggar peraturan. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Kenapa seluruh keluargamu dan Ethan di sini? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Untuk mendukungku. Aku menderita. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Kau menderita? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Ayolah. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Kita ingin yang terbaik untuk Maddy. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Kita ingin yang terbaik untuk Maddy. Kita berdua. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Kami tak sanggup beli makanan dan kau sanggup punya pengacara. 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - Kita harus masuk. - Terima kasih, John. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Terima kasih, John. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Ibu akan di luar bersamanya karena kau membawanya. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 - Kemarilah! - Senang bertemu denganmu, Doreen. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Ini Schmariel. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Ibu akan segera kembali, ya? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Baik. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Ibu sayang kau! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Kasus 549GRT, Boyd versus Russell 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Mengenai petisi darurat 5937-G diajukan oleh Sean Boyd, 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 ini permohonan perintah darurat untuk mengembalikan Maddy Boyd, dua tahun, 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 ke perwalian ayahnya Sean Boyd segera. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Ya, Yang Mulia. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Perubahan Perjanjikan Keluarga sudah diajukan dan diserahkan? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Sudah diajukan, dan dengan izin Anda, karena Nn. Russell tak bisa dihubungi. 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 - Kami serahkan sekarang. Diserahkan. - Diizinkan. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Atas dasar apa perintah darurat atas nama Maddy Boyd ini? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Yang Mulia, Nn. Russell gagal di mata hukum, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 dia harus bertanggung jawab, pengadilan harus menegakkan hukum. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 - Baik, dan itu sesuai hukum yang berlaku. - Ya, sesuai hukum. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Nn. Russell. 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 - Maaf, Hakim, saya tak paham… - Komisioner. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Bukan hakim. Saya komisioner pengadilan. Saya menanyakan rencana Anda. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Rencana saya? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Untuk menghidupi Maddy, Anda bawa dia dari rumahnya tengah malam, 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 menyembunyikan keberadaannya dari Tn. Boyd 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 selama lebih dari 72 jam, dan tak punya rumah atau penghasilan. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Apa rencana Anda? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Saya sedang memikirkannya. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 - Anda punya tempat tinggal untuknya? - Ya. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Kami di Rumah McMullen. 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Itu penampungan KDRT. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Ya. Kami diarahkan ke sana oleh Dinas Sosial 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 setelah saya ceritakan kami tak aman. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Yang Mulia, ini amat tak terduga. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Klien saya tak pernah memukul wanita ini atau anaknya. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Nn. Russell, Anda melapor polisi saat Anda pergi? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Tidak. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Ada saksi pihak ketiga yang memastikan tuduhan ini? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Tidak. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Anda sudah melapor polisi setelahnya 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 untuk mencatat KDRT Tn. Boyd? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 - Tidak. - Boleh tambahkan pelanggaran lain? 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Ya, sebutkan. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Dia gagal di mata hukum, dan itu pelanggaran hukum. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Nn. Russell, itu benar? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Anda kecelakaan mobil dengan anak Tn. Boyd di kursi belakang sendirian? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Ya. Saya mencari bonekanya. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Tn. Boyd, pengadilan menyetujui permohonan perintah darurat 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 untuk mengembalikan Maddy ke perwalian Anda. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Kita bertemu lagi tujuh hari dari sekarang. Sidang ditunda. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Maaf. Apa putusan Anda? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Anda punya tujuh hari sebelum sidang hak perwalian anak. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Carilah pekerjaan 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 dan buat rencana untuk menghidupi Maddy. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Maddy tinggal bersama Sean? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Anda bisa menemuinya dengan ditemani pihak ketiga yang netral. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - Tidak… - Nn. Russell, sidang ditunda. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Kasus 339GRF. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy, hei. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Hei, Maddy. 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Hai, Sayang. 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 - Ayah bilang mau ke mana? - Pulang. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Kau akan pulang, tapi hanya seminggu. 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Setelah itu, kita akan kembali ke rumah poni. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Lalu Ibu akan datang dan memandikanmu tiap malam. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Ayo, Maddy. 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hei, bagaimana? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex. 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex. 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Kau tak apa-apa? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Si berengsek itu. Berapa lama dia akan bersamanya? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 - Berapa lama? - Seminggu. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Tujuh hari? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Itu tak buruk. Ada yang jauh lebih lama. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Kau bisa menjalani tujuh hari. Itu tujuh kali tidur. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Kau boleh menemuinya? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Untuk memandikannya. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Itu bagus. Pengadilan tak selalu membolehkan. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Aku tak diizinkan bertemu kali pertama kutinggalkan Carl. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Aku disebut tak pantas… 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Mereka bisa bilang apa saja. Tapi kau ibu yang hebat. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 - Tidak. Aku seharusnya tak pergi. - Kau harus pergi. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 Dia ayah yang baik. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Dia ayah baik dan Maddy memujanya. Mereka kini di rumah berpelukan. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 Aku sendirian di penampungan yang bukan untukku. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 - Kau di sini karena dia menyiksamu. - Tidak. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Dia pukul dinding di sisi kepalaku. Aku diam saja, 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 tak melapor atau menelepon polisi. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Masa bodoh melapor. 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Memukul dinding di sisimu adalah penyiksaan emosi. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Sebelum menggigit, menggonggong. Sebelum memukulmu, dia memukul di dekatmu. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 Lain kali wajahmu dan kau tahu itu. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Aku tak tahu yang kutahu. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Baik, hentikan. Kemari. Hei, lihat aku. 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Lihat ini. 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Lihat itu? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Si keparat itu mencoba mencekikku. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Kau pikir awalnya begitu? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 Kau pikir, di kencan pertama kami, 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 dia bilang, "Ambilkan garam. Suatu hari, aku akan mencekikmu"? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Tidak. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Itu tumbuh, seperti jamur. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Aku kehilangan Maddy. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Baiklah. Kau harus bangun. 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Ayo, kau harus bangun sekarang. 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Ayo. Cepat. 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Kau pikir aku tak tahu karpet ini? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Aku pernah di atas karpet ini. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Aku kehilangan berminggu-minggu hidupku di atas karpet ini. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Kau harus bangun dari karpet ini, Alex, dan harus melawan. 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Ayo, vámonos, cepat. Bangun. 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Bangun. 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Bangun! Aku tak bisa memukulmu karena ini penampungan KDRT, ayo! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Bangun! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 - Astaga, baik. - Bangun! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Tujuh hari itu sebentar. Kau harus cari pengacara KDRT. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Laporkan penyiksaan itu. Kau harus menyiapkan sidangmu. 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 - Kau malah berbaring di sini. - Ya. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Mereka tak akan mendengarkanku, jadi… 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,945 Lihat dirimu. "Mereka tak akan mendengarkanku." Mengeluh. Marahlah! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Kau harus resapi perasaanmu dan marahlah! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Perbuatannya kepadamu salah! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Kau harus marah. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Baiklah, kau tahu? Aku akan membantumu. 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Aku akan… 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Coba lihat. Katakan satu hal yang membuatmu marah. 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Hal yang membuatmu kesal. 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Apa saja. Terserah kau. 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 - Kuhargai usahamu. - Tidak. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Katakan satu hal yang membuatmu marah. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Apa saja. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 - Cepat. - Aku… 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 - Regina membuatku kesal. - Bagus. Siapa Regina? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Kubersihkan rumahnya di Pulau Fisher, 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 dan dia tak mau membayarku lalu aku dipecat. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Kau bekerja dan dia tak membayarmu? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Aku yakin dia tinggal di rumah yang indah. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Memakai celana Lululemon. Punya mikser KitchenAid. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 - Kau pasti amat marah. - Ya. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Bagus. Ambil jaketmu. 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Ayo kita ke sana. Dia harus membayarmu. 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Ayo. 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Hei, ada gelar griya. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Ayo kita ke sana. 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Kita tak bisa ke sana. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Kenapa? Itu gelar griya. Rumahnya akan dibuka. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 - Regina mungkin tak ada. - Barangnya ada. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 Berapa dia berutang kepadamu? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 Utangnya 37,50 dolar. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Ini demi 37,50 dolar? Aku bisa mentransfernya kepadamu. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 - Benar. Ayo kembali. - Tidak. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Tidak. Ini prinsip. Kau berhak dapat 37,50 dolar itu. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Kita ambil barang yang bernilai 37,50 dolar. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Aku tak mau mencuri, Danielle. 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Siapa bilang mencuri? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Ini bukan persiapan untuk mencuri? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Apa? Kita hanya menyediakan tempat. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 - Kalian kemari untuk gelar griya? - Aku harus meralatmu. 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Pertanyaannya adalah, kau siap menjual? 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Aku dan istriku adalah teman Regina di kelas sepeda statis. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Dia minta kami lihat kamar anak yang dibuat perancang. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Indah. Ramah lingkungan, lantai dipanaskan. Boleh tahu namamu? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Bagus. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Selamat datang. Santai saja. 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Ada rekanku yang akan menjawab pertanyaan dan mengajak berkeliling. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Regina ada? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Dia keluar. Akan kusampaikan salammu, Taylor. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Astaga. 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Apa pekerjaan mereka? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Entahlah. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Astaga. 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Rumah ini bersih. Kau hebat. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 - Terima kasih. Bisa kita pergi? - Ya. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Alihkan perhatiannya, aku akan berkeliling. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Ini indah. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Halo. 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Ada pertanyaan? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Ini properti yang indah. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Ya. Banyak cahaya. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 - Dinding ini tampak kuat. - Tahan gempa. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Atapnya menutupi seluruh rumah. 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Tak menutupi halaman belakang jika itu maksudmu. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Sayang, 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 ini indah, tapi harus kita pertimbangkan… 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Baik, jangan marah. 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Ada sesuatu di kantornya yang harus kuambil untukmu. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Tidak. 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 - Kartu namanya. - Bukan. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Itu untuk kita mengirim pesan ke nomornya. Barang itu dalam tasku. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Lihatlah. 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 - Kau curi anjingnya. - Bukan. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 Dia mendatangiku. Dia sedang bersantai di kandangnya. 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 - Kubilang, "Hei." Dia jawab, "Halo." - Jangan curi anjingnya. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Kita hanya mengajaknya berjalan-jalan. Kita akan memberinya kudapan, 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 dia harus bayar 37,50 dolar atau anjingnya disakiti. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Putar balik. Akan kulempar dia dari gerbang. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 Dia jantan? Tidak. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 - Kau jantan? - Tak lucu. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Aku sudah pernah ke pengadilan. Aku tak mau bermasalah menculik anjing. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 - Baiklah. - Berhentilah, dan akan kutelepon dia. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Aku akan bilang kutemukan anjingnya di jalan. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 - Ini tak lucu. - Maaf. Ini lucu. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina akan tiba lima menit lagi. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Maaf kurusak kesenanganmu. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Tapi aku tak mau ditangkap. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Bukan itu. Aku… 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 Ini telepon kedua. Yang pertama saat aku ada telepon lain. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Bisa kau pegang? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 - Aku tak mau memegangnya. - Ya. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Bisa tekan, Abaikan? 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Diabaikan. Sudah. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Hanya saja… Wajahnya. 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 - Tak dimatikan saja? - Ini triknya. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Dia bilang, "Aku mencintaimu. Aku mau bertemu anakku." 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Dia akan menelepon lagi. Masa bodoh. 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 Kau tahu apa yang gila? Aku mau dia menemui Max. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Itu putranya. 511 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Aku segera kembali. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Kenapa kau menelepon? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Ya? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Tn. Darcy. 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Syukurlah. 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Entah bagaimana dia keluar kadangnya. Bagaimana kau keluar kandang? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Di mana kau temukan dia? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Di jalan. Ya. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Bagaimana dia sampai kemari? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Anjing berlari jauh. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Tapi kakimu pendek, Tn. Darcy, ya. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 - Aku senang bisa membantu. - Ya. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Terima kasih, sungguh. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Kau tak ingat aku? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Maaf? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Aku pembersihmu. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Kubersihkan rumahmu. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Ya. Kau… 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Kau pingsan di kamar anak. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Kau tak membayarku. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Asta… 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Astaga. Ini… Apa… 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Apa ini? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Kau menculik anjingku? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Temanku yang sinting meminjamnya untuk dijadikan sandera. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Tapi kukembalikan kepadamu. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Ini dia, aku mengembalikan anjingmu. Aku pahlawan. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Astaga! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Akan kutelepon polisi. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Teleponlah polisi dan akan kukatakan kau pencuri. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Kau berutang 37,50 dolar kepadaku. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Sulit dipercaya. Aku tak bernegosiasi dengan kriminal. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Bayar utangmu. 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Aku tak akan membayar. Kau tak datang lagi untuk menyelesaikan. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Tidak. Aku dalam perjalanan kembali ke rumahmu. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Ada kecelakaan di Rute 20. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 Aku dan putriku tinggal di mobil itu. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Jadi, kini kami tunawisma. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 Lalu, karena kau pelit, 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 aku tak bisa memberinya makan dan rumah, 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 aku tak bisa menariknya dari lantai pelabuhan feri, maka… 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 tadi pagi pengadilan mengambilnya dariku. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Ya. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Kau kehilangan anjingmu selama lima menit, dan aku kehilangan putriku. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Mati saja kau. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Masih terus, ada di kanan. Yang kuning. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Baik. 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Baiklah. 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Kau tinggal di sini? Pantas kau mau 37,50 dolar itu. 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Lima jam, 30 menit, sembilan detik. 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Bagus. 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 - Ya? - Ya. 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Lepaskan. 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Sayang kemaluanku mati rasa. Jika tidak, aku akan menari untukmu, Alaska. 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Ya. 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Berapa jam seharusnya kau bersepeda? 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Bukan jam, kilometer. Enam puluh empat. 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Dengan peralatan untuk tiga bulan di sepedaku. 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Kau harus selesai membaca silabus sebelum kelas dimulai? 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Untuk apa dibuat daring? Sulit ditolak kutu buku sepertiku. 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Ada yang bagus? 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 A River Runs Through It. Aku jadi ingin segera pindah ke Montana. 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Bagus kau pindah. 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Aku belum pindah. 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Ada apa lagi? 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Berapa kali aku harus mendengarkan alasannya? 577 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 - Hei, Danielle… - Ya? 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Dahulu trailer ini tak seburuk ini. 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Aku tak mau kau mengira ini yang kupilih untuk putriku. 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Putrimu beruntung. Itu pendapatku. Dia punya kau. 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Aku tahu wanita itu tak membayarmu hari ini, 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 tapi kau harus merasa baik. 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Kau harus bangga dengan dirimu. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Kau mulai melawan. 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Kau mulai membela dirimu. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Kau berteriak, "Mati saja kau", di tempat parkir. 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Terima kasih sudah membangunkanku dari karpet itu. 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Aku temanmu. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Yakin kau siap kembali ke sana? Ini terlalu cepat. 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Aku berjanji memandikan Maddy. Itu kebiasaan kami. 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Mau kujemput? 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 - Tidak usah. Aku akan jalan kaki. - Baiklah, jangan lewat jam malam. 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Tidak. Ya, Bu. Terima kasih. 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 - Hai, Doreen. - Hai. 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 - Aku akan memandikan Maddy. - Sudah kami lakukan. 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Ini pukul 17.45. 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Dia jadi kotor di taman main, dan mandi lebih cepat. 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Bisa aku masuk untuk menidurkannya? 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Dia sudah tidur. Sean menidurkannya sebelum bekerja. 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Dia sudah tidur pukul 17.45? 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Dia batuk, jadi, dia diberi Robitussin agar tidur. 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Dia tak bisa minum obat sirop. Dia masih balita. Apa maksudmu? 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Kuberi semua anakku itu dan dia baik-baik saja. 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Selamat malam. 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA - REGINA MEMBAYAR UPAH MEMBERSIHKAN. 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 YOLANDA AMBIL CEKMU. 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Maaf. 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Danielle! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Danielle! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina membayar. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, di mana Danielle? 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Ayo bicara di kantorku. 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 - Kau mengusirnya? Ada apa? - Tidak. 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Dia pergi. Semua barangnya tak ada. 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Maaf. 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Bisa pergi ke apartemen 23, nanti aku menyusul? 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Ayo, Semuanya. 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle melapor keluar. Dia pergi. 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Apa maksudmu? 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Dia meninggalkan penampungan tadi pagi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Baik. Ke mana dia pergi? 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Denise, suaminya mencekiknya. 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Ini lazim. 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Mereka sering kembali. 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Kebanyakan wanita perlu tujuh kali mencoba sebelum benar-benar pergi. 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Ini kali ketiga Danielle di sini. 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Aku sendiri perlu lima kali. 628 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 Kursi berlengan di halaman trailer kami milikku. 629 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Tak kelihatan di balik jamur, tapi warnanya merah muda velvet. 630 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Saat aku pindah ke rumah Sean, kursi itu ikut denganku. 631 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Saat aku bilang kepadanya aku hamil… 632 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 dia dudukkan aku di kursi itu… 633 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 dan dia bawakan aku teh min… 634 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 dan bilang akan menggenggam tanganku sepanjang jalan. 635 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Dengan lembut. 636 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Tapi kemudian… 637 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 saat kubilang aku tak akan melakukan aborsi… 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 dia ambil kursi itu… 639 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 dan semua barangku, lalu melemparkannya ke bawah hujan. 640 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Dia berteriak kepadaku, dan bilang aku PSK. 641 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Dia bilang aku menghancurkan perjalanan sepedanya 642 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 serta hidupnya. 643 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 Dia juga bilang… 644 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 tak akan pernah memaafkanku. 645 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 Dia tak memaafkanku. 646 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Apa yang kau pikirkan? Sialan! 647 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Berpikirlah sebentar, Alex! Sebentar saja! 648 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Aku takut dengannya tiap hari sejak saat itu. 649 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Jadi… 650 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Ini tulisan yang sedang kukerjakan. 651 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Ada pendapat? 652 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni