1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 Umrla sam s 11 godina. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Mama i ja tad smo živjele na Aljasci. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,986 Još jedan njezin neuspješan pokušaj da se promijeni. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Propala sam kroz led. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Čula sam kako puca 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 i gledala kako mi se voda slijeva oko čizama. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Smireno sam pomislila... 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Nestat ću." 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 Puno je... 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Mnogo je teorija o tomu tko me spasio. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Ali ja ne znam. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Sve sam blokirala. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Neki kažu da je zaslužan susjedov pas koji je lajao. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Neki kažu da se moja mama napokon vratila kući i sjetila da ima kćer. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Neki kažu da sam se sama spasila. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Da sam razbila otvor u ledu. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 I ispuzala. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Ali nisam sigurna. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Možda se nikad nisam ni spasila. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Možda sam duh sve ove godine. 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 A to bi imalo smisla. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Jer se čini da me nitko od vas ne čuje. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Hvala vam na... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Na ovomu još radim. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Pogledaj se. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Čitaš tužne riječi. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Hvala što si me zamijenila. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Trinaestica želi još jedan Budweiser. Šestica kolač od sira. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Imam pitanje. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Tko je onaj tip? Poznaješ li ga? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Ne poznaješ Seana? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Konobar u Swanu. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Bi li provjerila što čita? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Ozbiljno? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 -Budweiser za trinaesticu. -Stiže. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 Ljubav je pas... I još nešto. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Ljubav je pas iz pakla. Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Iz Neptunea. Međusmjena. 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Da, naravno. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Bok. Naravno da naletim na tebe. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Bok. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Baš idem na trajekt do posla i pomislio sam: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Ta cura izgleda kao Alex." 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 A to si ti. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 -Ovo je sigurno Maddy. -Da. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Prepoznao sam je s Facebooka. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Zašto sjedite na podu? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 -U nevolji ste? -Ne. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Samo smo prerano došle na trajekt, pa malo drijemamo. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 -Koliko je sati? Mobitel mi je prazan. -6:05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Zašto imaš usisivač? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Sad me doista zanimaju, Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Želim ga imati blizu. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Dobro. Trajekt je stigao. 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 Pomoći ću ti sa stvarima. 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Ne treba. Idemo na drugi trajekt. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Ali hvala. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,538 Drago mi je što smo se sreli. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Koji drugi trajekt? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Pustit ću je da spava. 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 To sam mislila. Pospana je. Pustit ću da još malo odspava. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Slušaj, ne moram ovako rano na posao. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Mogu li vas povesti? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Odvesti na doručak? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Ne, dobro smo. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Hajde. U autu imam punjač za mobitel. Idemo u Starbucks. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Dopusti da ti pomognem. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Hej, Maddy. Želiš li gledati Snježno kraljevstvo? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Radi sina je namješteno da se neprestano ponavlja. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Ne. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Boji se snježnog stvorenja. Ne može to gledati, oprosti. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Dobro. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Brady voli taj dio jer je psihopat. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 On ti je jedino dijete? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Da. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Njegova mama i ja upravo smo se razveli. Teško je. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Žao mi je. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,911 Ne treba ti biti. 84 00:05:31,456 --> 00:05:33,116 Prijateljski smo se rastali. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Jako nalikuje Seanu. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Doista? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Da. To je dobro, zar ne? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Izgledati kao sjajni... 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Bok, Aljaska. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Bok. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Još pišeš? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Da. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Neprestano. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Doista si nadarena, pa... 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 -Još radiš u Neptuneu? -Ne. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Sad sam građevinski inženjer. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Sjećaš se da sam studirao u Washingtonu? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Ne mogu ni plivati. Rasturio sam se. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Potonuo bih. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Radim za malu tvrtku u Seattleu. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Nije baš mala. Otvorili smo drugi ured u Los Angelesu. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Da. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 PROPUŠTENA POZIVA YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 PROPUŠTENA POZIVA NEPOZNATI BROJ 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 NEPOZNATI BROJ 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Znaš li čiji je pozivni 360? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Mislim da je od Merritta. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Želiš li da ti pomognem? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Ne, ne treba. Hvala. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 -Hvala ti. -Dobro. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Dođi, malena. Znam. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Dođi. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Što? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Hej. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 -Puno ti hvala. -U redu je. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Izvoli. Zadrži ga. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 -Sigurno? -Da, imam ih još. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 Imaš moj broj. 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Nazovi ako išta zatrebaš. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Što ćeš reći, Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Želiš se pozdraviti? Reći hvala? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Dobro. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Kako si snažna! 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Baš si snažna. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Da? Ako je opet sudski poziv, zabijte si ga u dupe. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Alex je. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 -Tko? -Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Ti. Kradljivica usisivača. Ne dovodi dijete ovamo. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Mogu objasniti. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 I ja. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Vrijedne spremačice, ignoriraj. Tko to radi? Tvoj mobitel. 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 -Imala sam prometnu nesreću. -Naravno. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 Doista. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Imala sam nesreću na cesti 20, totalka. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 -Imam fotografiju. -Isuse, to je tvoj auto? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Dobro, pogriješila sam. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Ali ne mogu ti platiti, ako si zato došla. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Imala sam hitan slučaj. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Klijenticu nije briga. Samo zna da se nisi vratila. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Ako ne plate meni, ja ne plaćam tebi. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Obavila sam to pospremanje. Ubijala sam se od posla tri sata. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Nisam se ni popišala. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Kupila sam pribor, platila gorivo. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Izgubila sam dva sata na put do Reginine kuće i natrag. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 I meni je grozno. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Izgubila sam novac i važnu klijenticu. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Život ti se katkad posere na glavu. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 PROPUŠTEN POZIV NEPOZNATI BROJ 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Sigurno nemate neku slobodnu smjenu? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 -Uzet ću bilo što. -Imat ću te u vidu. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Doista trebam ovaj posao. Trebam taj odrezak od plaće. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Obećavam da neću opet uprskati. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Ostavi odoru ondje, dušo. 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 PROPUŠTENA POZIVA NEPOZNATI BROJ 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 -Molim? -Je li to Alex Russell? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Tko je to? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 John Marshal, gospođo. Zastupam Seana Boyda. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Imate li odvjetnika? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Oprostite, tko ste vi? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Odvjetnik g. Boyda. 162 00:09:28,943 --> 00:09:32,453 Želim vas obavijestiti da je g. Boyd podnio hitan zahtjev 163 00:09:32,655 --> 00:09:36,525 na obiteljskom sudu okruga Ludlow kako bi se njegova kći Maddy Boyd 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 smjesta vratila pod njegovu skrb. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Sud je preliminarno saslušanje sazvao za sutra u 10 sati. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Ako ne dođete, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 on će podnijeti dodatni zahtjev da vam se oduzmu sva roditeljska prava. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Shvaćate li sve što sam vam iznio? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean nije ni maturirao. Kako ima odvjetnika? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Svatko ga može imati. Samo trebate 1500 dolara. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Sean nema 1500 dolara. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Netko ima. Njegova obitelj? Ne znam. Ali to nije vaš problem. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Vaš je problem što nemate dom za nju. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 To neće dobro izgledati na sudu. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Moramo vas smjesta skloniti s ulice. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 U Shawgitu nema kreveta, a onamo ni ne možete bez auta. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 -Je li vam Yolanda dala odrezak od plaće? -Nije. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Onda nemate pravo na subvencionirani smještaj. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Ima slobodnih kreveta u skloništu za žrtve nasilja. 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 Ali rekli ste da niste žrtva obiteljskog nasilja? 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Da. Ne želim zauzimati krevet nekomu tko je uistinu zlostavljan. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 Uistinu zlostavljan? Što to znači? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Pretučen. Ozlijeđen. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 A kako izgleda lažno zlostavljanje? Zastrašivanje? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Prijetnje? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Kontrola? 187 00:11:01,661 --> 00:11:03,581 Nazovite broj za žrtve obiteljskog nasilja. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Poslat će taksi po vas u najbližu policijsku postaju. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Što da im kažem? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,553 Pomozite mi. 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Hvala. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Ti si Alex, a ovo je Maddy? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Ja sam Denise. Razgovarale smo telefonski. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Stigla si. Slobodno diši. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Bravo, malena. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Ovdje mnogo dišemo. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Uzmi Maddy, ja ću torbu. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 PRAVILA PONAŠANJA 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Ovo je Cal, uvijek je ovdje. 200 00:12:46,599 --> 00:12:51,479 Na njegovu je stolu knjiga u koju se zapisuješ kad dolaziš i odlaziš. 201 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Mobitel stavljamo ovdje. 202 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Ali najprije isključi lokaciju. 203 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 -Ne smijem rabiti mobitel? -Smiješ koliko god želiš, malena. 204 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Bit će ovdje. 205 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Samo moraš izaći i otići ulicu ili dvije dalje. 206 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Najvažnije je da zaštitimo našu lokaciju. 207 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Ne. 208 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Ne. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Želim ići kući. 210 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Sve je ovo samo za nas? 211 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Jest. 212 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Pogledaj ovo. 213 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 -Vidi kako je slatko. -Ne, ne. 214 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Žao mi je, pospana je. 215 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Donijet će vam večeru da se možete smjestiti. 216 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 I odjeću za nju. Nosi broj tri? 217 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Hvala. 218 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Ne, ne, ne. 219 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Dođi. Vidi ovo. 220 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Bok. Ja živim u 23. 221 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Pokušaj s ovime. 222 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Žena koja je živjela u trojci ostavila ih je kad je odlazila. 223 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Možda se svide tvojoj kćeri. 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 -Hvala. -Nema na čemu. 225 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Imam nešto što bi ti se moglo svidjeti. 226 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Želiš li vidjeti? 227 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Želiš posebno iznenađenje? 228 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Dobro. 229 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 Sto mu gromova! 230 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 -Što je ovo? -O, Bože! 231 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Pogledaj sve te ponije. 232 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Vidi ponije. 233 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 -Žuti? Dobro? -Što? 234 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Ustao je. 235 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 O, Bože. 236 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 O, Bože. 237 00:16:18,477 --> 00:16:21,357 -Bok. -Samo sam svratila da ti zahvalim. 238 00:16:21,438 --> 00:16:22,558 Izaći ću. 239 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Onda? 240 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Jesu li poniji upalili? Tako je zvučalo. 241 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Jesu. Spasila si mi život. Divno. Hvala. 242 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Jebeno su jezivi, zar ne? 243 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Pokazala sam ih sinu, ali ih nije htio. 244 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Doista jezivi. 245 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Ne znam zašto bi itko imao toliko ponija. 246 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Imam mnogo pitanja u vezi cure iz trojke. 247 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Smrdjelo je kao da kuha govna. 248 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Ja sam Alex. 249 00:16:59,059 --> 00:17:03,309 Oprosti. Ne znam smijem li rabiti pravo ime. 250 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Kako god želiš. Jedna cura kaže da se zove 251 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Yasmina Jade Skye, a svi znamo da sere. 252 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Moje je pravo ime Danielle. 253 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Moje je pravo ime Alex. 254 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Koliko ti je star sin? 255 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Sedam. Ide u prvi razred. 256 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 A tvoja? 257 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Skoro tri. 258 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 -Imaš divne trepavice. -Da. Komad iz skloništa. 259 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Reklamiram se jer se sa strane bavim uređivanjem trepavica. 260 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Želim da mi to postane glavni posao. 261 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Da budem svoja šefica. 262 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Danielline trepavice." Ne, ne. 263 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Bujne Danielline trepavice." 264 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Sviđa mi se. 265 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Trebaš li nešto? 266 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Ne, hvala. 267 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Zapravo... Osim... 268 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Oprosti. Imaš li možda nešto što bih mogla odjenuti za sud? 269 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Curo. 270 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Dođi! 271 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Našminkat ću te i urediti ti trepavice. 272 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 -Dovela je Maddy. -Jebemu. 273 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddyce. 274 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 -Hej! -Tata! 275 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Hej, dušo. 276 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Sretan sam što te vidim. 277 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Dobro? 278 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Dovela si je na sud? 279 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Zašto nosiš odijelo? 280 00:19:01,515 --> 00:19:03,595 Zašto ti nosiš gepardski uzorak? 281 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Djeca ne smiju na sud. To je protiv pravila. 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Zašto ti je obitelj ovdje? Zašto je Ethan ovdje? 283 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Da me podrže. Proživljavao sam pakao. 284 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Proživljavao si pakao? 285 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Daj. 286 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Svi želimo najbolje za Maddy. 287 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Želimo najbolje za Maddy. Oboje, da. 288 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Mi nemamo za hranu, a ti imaš za odvjetnika. 289 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 -Oprostite, moramo ući. -Hvala, Johne. 290 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Hvala, Johne. 291 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Ostat ću ovdje s njom kad si je već dovela. 292 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 -Dođi! -Drago mi je da te vidim, Doreen. 293 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Uzmi Schmarielu. 294 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Mama će se brzo vratiti. 295 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Dobro. 296 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Volim te! 297 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Slučaj 549GRT, Boyd protiv Russell. 298 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 U vezi hitnog zahtjeva 5937-G koji je podnio Sean Boyd 299 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 imamo prijedlog za vraćanje Maddy Boyd, stare dvije godine, 300 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 na skrb ocu Seanu Boydu, što bi stupilo na snagu odmah. 301 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Tako je, časni sude. 302 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Je li dopuna obiteljskog plana podnesena, a dokumenti dostavljeni? 303 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Podnesena je, no do gđe Russell nismo uspjeli doći. 304 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 -Pa ćemo joj je uručiti sada. -Odobravam. 305 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Po kojoj osnovi zahtijevate oduzimanje Maddy Boyd? 306 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Časni sude, gđa Russell nije u pravnom smislu, pravno... 307 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 A ona je u pravnom smislu, pa molimo sud da pravno... 308 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 -Shvaćam. To je u pravnom smislu. -Vrlo pravno, pravno. 309 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Gđo Russell. 310 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 -Oprostite, sutkinjo, ne razumijem... -Povjerenica. 311 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Nisam sutkinja, nego sudska povjerenica. Pitala sam kakav vam je plan. 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Moj plan? 313 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Plan skrbi o Maddy. Odveli ste je iz doma usred noći, 314 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 tajili ste g. Boydu gdje se nalazi 315 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 više od 72 sata, a nemate ni dom ni prihode. 316 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Koji je vaš plan? 317 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Smišljam ga. 318 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 -Ima li ona krov nad glavom? -Ima. 319 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Nalazimo se u kući McMullen. 320 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 To je sklonište za žrtve nasilja. 321 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Da. Onamo nas je uputila socijalna služba 322 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 kad sam im rekla da nismo na sigurnome. 323 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Časni sude, ovo je neočekivano. 324 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Moj klijent nikad nije ni taknuo ovu ženu ni svoje dijete. 325 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Gđo Russell, jeste li podnijeli policijsku prijavu u noći odlaska? 326 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Nisam. 327 00:22:03,488 --> 00:22:07,618 Imate li svjedoke koji bi potvrdili ove navode? 328 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Nemam. 329 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Jeste li ikada podnijeli policijsku prijavu 330 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 u kojoj je zabilježeno obiteljsko zlostavljanje g. Boyda? 331 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 -Nisam. -Može li još pravnih izraza? 332 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Samo dajte. 333 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Ona nije u pravnom smislu, pravno, što je pravno pravno. 334 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Gđo Russell, je li to istina? 335 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Dijete g. Boyda bilo je sâmo na stražnjem sjedištu u prometnoj nesreći? 336 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Da. Tražila sam njezinu sirenu. 337 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 G. Boyd, sud odobrava hitan zahtjev 338 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 za povratkom Maddy u vaše skrbništvo. 339 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Sastat ćemo se za sedam dana. Sud se raspušta. 340 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Oprostite. Što ste odlučili? 341 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Imate sedam dana do saslušanja o privremenom skrbništvu. 342 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Iskoristite to vrijeme da nađete posao 343 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 i smislite uvjerljiv plan za skrb o Maddy. 344 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Maddy dotad ostaje sa Seanom? 345 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Smijete je viđati uz nadzor neutralne treće osobe. 346 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 -Ne... -Gđo Russell, sud se raspušta. 347 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Slučaj 339GRF. 348 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy, Maddy, hej. 349 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Hej, Maddy. 350 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Hej, dušo. 351 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 -Tata ti je rekao kamo ideš? -Kući. 352 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Ideš kući, ali samo na sedam dana, dobro? 353 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 A onda se vraćamo u kuću s ponijima. 354 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Svaku ću večer dolaziti da te okupam. 355 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Hajde, Maddy. 356 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hej, kako je prošlo? 357 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex! 358 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex. 359 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Jesi li dobro? 360 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Seronje. Koliko je sud odredio da bude kod njega? 361 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 -Koliko? -Jedan tjedan. 362 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Sedam dana? 363 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 To nije tako strašno. Čula sam i za mnogo gore. 364 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Izdržat ćeš sedam dana. To je sedam spavanja. 365 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Smiješ li je viđati? 366 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 U vrijeme kupanja. 367 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 To je dobro. Ne dopuštaju to uvijek. 368 00:25:02,292 --> 00:25:05,882 Sud mi nije dozvolio posjete kad sam prvi put ostavila Carla. 369 00:25:06,963 --> 00:25:08,723 Proglasili su me nesposobnom. 370 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Face u odijelima mogu reći što god žele. Ali ti si sjajna mama. 371 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 -Ne, nisam trebala otići. -Da, trebala si. 372 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 On je sjajan tata. 373 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Sjajan je tata i Maddy ga obožava. Sad se kod kuće grle. 374 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 A ja sam sama u skloništu u koje ne pripadam. 375 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 -Ovdje si jer te zlostavljao. -Nije me zlostavljao. 376 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Udario je zid pokraj moje glave, a ja nisam ništa poduzela. 377 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 Nisam ga prijavila, nisam zvala policiju. 378 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Zajebi policijsku prijavu. 379 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Udaranje zida pokraj tebe emocionalno je zlostavljanje. 380 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Najprije laju, onda grizu. Prije negoli udare tebe, udare blizu tebe. 381 00:25:47,254 --> 00:25:50,174 Idući bi put to bilo tvoje lice. Znaš da je tako. 382 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Ne znam što znam. 383 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Dobro, prestani. Dođi. Pogledaj me. Hej, pogledaj me. 384 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Pogledaj ovo. 385 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Vidiš? 386 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Drkadžija me pokušao zadaviti. 387 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Misliš da je tako počelo? 388 00:26:16,074 --> 00:26:18,494 Misliš da je na prvom spoju rekao: 389 00:26:18,576 --> 00:26:21,706 "Dodaj mi sol. Jednog ću te dana zadaviti, curo." 390 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Nije. 391 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 To raste kao plijesan. 392 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Izgubila sam Maddy. 393 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Dobro. Ustajemo. 394 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Hajde, moraš ustati. 395 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Hajde. Idemo. 396 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Oh, misliš da ne poznajem ovaj sag? 397 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Bila sam na tom sagu. 398 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Na njemu sam izgubila više tjedana. 399 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 A ti moraš ustati s tog saga. I moraš se boriti. 400 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Hajde, idemo. Ustaj. 401 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Ustaj! 402 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Ustaj! Ne smijem te pljusnuti jer smo u skloništu, ali moraš ustati! 403 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Ustaj! 404 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 -Dobro, jebote. -Ustaj! 405 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Sedam dana nije mnogo. Moraš naći odvjetnika za žrtve obiteljskog nasilja. 406 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Podići tužbu zbog zlostavljanja. Moraš se pripremiti. 407 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 -A ti ovdje ležiš. -Da. 408 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Neće me saslušati, pa... 409 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Pogledaj se. "Neće me saslušati." Samo cmizdriš. Naljuti se! 410 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Moraš posegnuti duboko i izvući sve iz sebe! 411 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Ono što ti je učinio je sjebano. 412 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Moraš se razbjesniti zbog toga. 413 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Znaš što? Pomoći ću ti. 414 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Ja ću... 415 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Da vidimo. Reci mi jednu stvar koja te ljuti. 416 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Samo jednu zbog koje si bijesna. 417 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Bilo što. Što god želiš. 418 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 -Cijenim to što radiš. -Ne, ne, ne... 419 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Moraš mi reći jednu stvar koja te ljuti. 420 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Bilo što. 421 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 -Brzo. -Ja... 422 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 -Regina me ljuti. -Dobro. Tko je Regina? 423 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Spremala sam joj kuću na otoku Fisher. 424 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 Odbila mi je platiti, pa sam izgubila posao. 425 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Obavila si posao, a ona ti nije platila? 426 00:28:42,429 --> 00:28:45,929 Bože, kladim se da živi u predivnoj kući. 427 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Nosi skupe tajice, ima ekskluzivni mikser. 428 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 -To te sigurno ljuti. -Da. 429 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Dobro. Uzmi jaknu. 430 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Idemo. Ta će ti gadura platiti. 431 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Idemo. 432 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Hej, kuća je otvorena za razgledavanje. 433 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Idemo. Hajde, jebote. 434 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Ne možemo razgledavati kuću. 435 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Zašto ne? Otvorena je. Kuća je otvorena. 436 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 -Regina vjerojatno nije ovdje. -Ali njezine stvari jesu. 437 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 Za koliko te uopće opelješila? 438 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 Za 37,50 dolara. 439 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Ovo radimo zbog 37,50 dolara? Ja sam ti to mogla platiti. 440 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 -Imaš pravo. Idemo natrag. -Ne. 441 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Ne. Zajebi to. Ovo je stvar principa. Zaradila si tih jadnih 37,50 dolara. 442 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Uzet ćemo ti nešto vrijedno 37,50 dolara. 443 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Danielle, ja ne kradem. 444 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Tko je spominjao krađu? 445 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Ovo nije priprema za krađu? 446 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Što? Samo radim malo mjesta, curo. 447 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 -Došle ste u razgledavanje? -Odmah ću vas zaustaviti, Jackie. 448 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Pravo je pitanje jeste li vi spremni prodati? 449 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Supruga i ja poznajemo Reginu s vježbanja. 450 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Rekla je da moramo doći i vidjeti dizajnersku dječju sobu. 451 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Predivno. Ekološki, podno grijanje. Smijem li pitati kako se zovete? 452 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 453 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Skye. 454 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Divno. 455 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Dobro došle. Osjećajte se kao kod kuće. 456 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Moj će vam suradnik odgovoriti na sva pitanja i pokazati kuću. 457 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Je li Regina ovdje? 458 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Izašla je. Reći ću joj da ste je pozdravile, Taylor. 459 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 O, Bože. 460 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Čime se ti ljudi bave? 461 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Nemam pojma. 462 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Kvragu, curo. 463 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Kuća je čista. Dobra si. 464 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 -Hvala. Možemo li otići? -Dobro. 465 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Odvuci mu pažnju, a ja ću razgledati. 466 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Predivno je. 467 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Dobar dan. 468 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Imate li pitanja? 469 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Kuća je predivna. 470 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Jest. Ima mnogo svjetla. 471 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 -Zidovi djeluju čvrsto. -Otporni su na potres. 472 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Cijela je kuća pod krovom. 473 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Ne pokriva stražnje dvorište, ako ste na to mislili. 474 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Dušo... 475 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 Divna je, ali moramo promisliti. 476 00:32:28,154 --> 00:32:29,534 Nemoj se ljutiti. 477 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Vidjela sam nešto u njezinu uredu što sam morala uzeti za tebe. 478 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Ne. 479 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 -Uzela si njezinu posjetnicu? -Ne to. 480 00:32:41,960 --> 00:32:46,130 Trebamo je radi broja da joj možemo pisati. Predmet mi je u torbi. 481 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Pogledaj. 482 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 -Ukrala si joj psa. -Ne. 483 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 On je meni prišao. Odmarao se u svom boksu. 484 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 -Samo sam ga pozdravila. -Ne možeš joj ukrasti psa. 485 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Nismo ga ukrali. Samo ga vodimo u razgledavanje. Dat ćemo mu poslastice. 486 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 Napisat ću gaduri da donese 37,50 $ ili ostaje bez šape. 487 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Okreni se. Bacit ću ga preko ograde. 488 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 Njega? O, ne. 489 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 -Zar je dečko? -Nije smiješno. 490 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Danas sam već bila na sudu. Ne želim probleme zbog ukradena psa. 491 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 -Dobro, dobro. -Stani, pa ću je nazvati. 492 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Reći ću da sam našla njezina psa na ulici. 493 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 -Nije smiješno. -Oprosti. Smiješno je. 494 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina je krenula. Stiže za pet minuta. 495 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Oprosti, nisam ti htjela upropastiti zabavu. 496 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Ali ne smijem završiti u zatvoru. 497 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Ne, nije to. Ja... 498 00:33:46,524 --> 00:33:50,364 Ovo je drugi poziv. Prvi je put zvao dok sam stajala u redu. 499 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Pridrži ga. 500 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 -Ne želim ga u ruci. -Dobro. 501 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Pritisni "odbaci". 502 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Odbačeno. Gotovo. 503 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Samo... Njegovo lice, znaš... 504 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Zašto ga ne isključiš? -On to tako radi. 505 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Kaže da me voli i želi vidjeti sina. 506 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Opet će zvati. Jebemu. 507 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 Znaš što je sjebano? Ja želim da vidi Maxa. 508 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Sin mu je. 509 00:34:30,777 --> 00:34:31,777 Odmah se vraćam. 510 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Kog me vraga zoveš? 511 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Da? 512 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 G. Darcy. 513 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Hvala Bogu! 514 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Ne znam kako je izašao iz boksa. Kako si izašao? 515 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Gdje ste ga našli? 516 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Na ulici. 517 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Kako je dospio ovamo? 518 00:35:06,813 --> 00:35:08,063 Psi mogu daleko trčati. 519 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Ali imaš tako kratke noge, g. Darcy. 520 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 -Drago mi je što sam vam pomogla. -O, da. 521 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Puno vam hvala. 522 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Ne prepoznajete me? 523 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Molim? 524 00:35:31,462 --> 00:35:32,592 Ja sam spremačica. 525 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Čistila sam vam kuću. 526 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Da. Ti... 527 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Onesvijestila si se u dječjoj sobi. 528 00:35:41,806 --> 00:35:43,426 Prevarili ste me. 529 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Bože... 530 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Mili Bože. Je li ovo... Što... 531 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Što je ovo? 532 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Ukrala si mi psa? 533 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Moja luckasta prijateljica posudila je vašeg psa kao mogućeg taoca. 534 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Ali vraćam vam ga. 535 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Eto, vraćam vam psa. Ja sam junakinja. 536 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Jebote! 537 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Nazvat ću policiju. 538 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Nazovite. Nazovite policiju i reći ću im da ste kradljivica. 539 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Dugujete mi 37,50 dolara. 540 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Nevjerojatno. Ne pregovaram s kriminalcima. 541 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Platite što mi dugujete. 542 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Neću ti platiti ni novčića. Nisi se ni vratila dovršiti posao. 543 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Jesam. Vratila sam se. Bila sam na putu prema vašoj kući. 544 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Ali doživjela sam užasnu nesreću na cesti 20. 545 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 A moja kći i ja živjele smo u tom autu. 546 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Ostale smo bez doma. 547 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 A onda, zato što ste škrta gadura, 548 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 nisam joj mogla kupiti hranu ni osigurati smještaj 549 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 i nisam je mogla podići s poda na trajektnom pristaništu. 550 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 I jutros mi ju je sud oduzeo. 551 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Da. 552 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Vi ste izgubili psa na pet minuta, a ja sam izgubila kćer. 553 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Jebite se. 554 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Nastavi ravno, ondje zdesna. Ona žuta. 555 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Dobro. 556 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 U redu. 557 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Ovdje si živjela? Nije čudo da si tražila svojih 37,50 dolara. 558 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Pet sati, 30 minuta, devet sekundi. 559 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Opa! Super. 560 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 -Da? -Da. 561 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Svuci se. 562 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Šteta što ne osjećam jaja. Inače bih ti pružio pravu predstavu, Aljaska. 563 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Da. 564 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Koliko ćeš sati morati voziti bicikl? 565 00:38:28,723 --> 00:38:31,433 Ne sati, nego kilometara. Šezdeset pet. 566 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 S opremom za tri mjeseca. 567 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Trebaš proći cijeli program prije početka predavanja? 568 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Zašto bi ga inače objavili? Mamac za štrebere. 569 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Išta dobro? 570 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 Kroz nju teče rijeka potiče me da se smjesta preselim u Montanu. 571 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Onda dobro. 572 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Još nisam otišla. 573 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Što je? 574 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Koliko ću još puta morati slušati to samosažaljenje? 575 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 -Hej, Danielle... -Da? 576 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Ova prikolica nije oduvijek bila tako loša. 577 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Nemoj misliti da sam to odabrala za svoju kćer. 578 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Tvoja je kći sretnica. To mislim. Ima tebe. 579 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Znam da ti gadura danas nije platila, 580 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 ali trebaš se dobro osjećati. 581 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Budi jebeno ponosna na sebe. 582 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Počela si se odupirati. 583 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Zastupati samu sebe. 584 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Na parkiralištu si joj viknula da se jebe. 585 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Hvala što si me podigla sa saga. 586 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Čuvam te. 587 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Sigurno si spremna ući? Nije mnogo prošlo. 588 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Obećala sam Maddy da ću je doći okupati. To radimo zajedno. 589 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Da dođem po tebe? 590 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 -Ne, prošetat ću. -Dobro, draga, nemoj kasniti. 591 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Dobro, neću, gospođo. Hvala. 592 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 -Bok, Doreen. -Bok. 593 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 -Došla sam okupati Maddy. -Već smo to obavili. 594 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Sad je 17:45. 595 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Zaprljala se na igralištu, pa smo to ranije obavili. 596 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Smijem li je onda ušuškati u krevet? 597 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Već spava. Sean je to učinio prije odlaska na posao. 598 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Spava u 17:45? 599 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Kašljala je, pa smo joj dali sirup da lakše zaspi. Dobro? 600 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Ne smije piti sirup protiv kašlja. Dijete je. Što ti je? 601 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Davala sam ga svojoj djeci u njezinoj dobi. Ona je dobro. 602 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Želim ti ugodnu večer. 603 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA: REGINA JE PLATILA SPREMANJE. 604 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 YOLANDA: DOĐI PO PLAĆU. 605 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Oprostite. 606 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Danielle! 607 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Danielle! 608 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina je platila. 609 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, gdje je Danielle? 610 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Dođi u moj ured da razgovaramo. 611 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 -Izbacila si je? Što se dogodilo? -Nisam. 612 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Otišla je. Nema joj stvari. 613 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Žao mi je, malena. 614 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Idite u stan broj 23. Doći ću za koji trenutak. 615 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Idemo. 616 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle je otišla. 617 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Kako to misliš? 618 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Jutros je napustila sklonište. Samo ti to mogu reći. 619 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Dobro. Kamo je otišla? 620 00:46:13,479 --> 00:46:15,519 Denise, on ju je davio. 621 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 To se događa. 622 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Češće im se vrate, nego što ostanu. 623 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Većina žena pokušava sedam puta prije negoli napokon odu. 624 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Danielle je ovdje bila treći put. 625 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Meni je trebalo pet pokušaja. 626 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 Fotelja ispred naše prikolice je moja. 627 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Ispod plijesni se ne vidi da je od ružičastog baršuna. 628 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Donijela sam je kad sam se doselila kod Seana. 629 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Kad sam mu rekla da sam trudna... 630 00:47:55,872 --> 00:47:58,502 Posjeo me u tu fotelju 631 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 i donio mi čaj od metvice. 632 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 Rekao je da će biti uz mene na svakom koraku. 633 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Bio je nježan. 634 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Ali onda... 635 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 Kad sam mu rekla da neću ići na pobačaj... 636 00:48:26,320 --> 00:48:30,490 Uzeo je fotelju 637 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 i sve moje stvari, te ih izbacio na kišu. 638 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Vikao je na mene i govorio da sam jebena drolja. 639 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Kazao je da sam mu upropastila putovanje biciklom 640 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 i da mu uništavam život. 641 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 A rekao je i da... 642 00:48:59,728 --> 00:49:01,438 Da mi nikad neće oprostiti. 643 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 I nije. 644 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Kog vraga misliš, jebena kujo?! 645 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Razmisli malo, jebote! Samo jednu jebenu sekundu! 646 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Otad sam ga se bojala. 647 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 No... 648 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Na tomu sad radim. 649 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Opaske? 650 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Prijevod titlova Daria Šantel