1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Mami, tengo sueño. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Vamos. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 Mami. 5 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 "Shoop". 6 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 La escucharemos luego. 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 "Shoop". 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,383 ¿Qué haces? 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 Oye, ¿qué haces? 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 ¡Espera! 11 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 ¿A DÓNDE CARAJO VAS? 12 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 ¿HOLA? 13 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 ¡RESPONDE! 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 ESTÁS EXAGERANDO 15 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 Diez en la dos. 16 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 Deja un mensaje, o no. Como quieras. 17 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 Deja un mensaje, o no. Como quieras. 18 00:04:07,038 --> 00:04:10,458 Encontraré un lugar para dormir. Ya vuelvo. 19 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 - ¿Alex? - Gracias a Dios que estás aquí. 20 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Perdón por venir sin avisar. Te llamé pero no atendiste. 21 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 - No sabía a dónde ir. - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 22 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 ¿Maddy está bien? 23 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 Maddy y yo necesitamos un lugar para dormir hoy. 24 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ¿Puedo quedarme hasta saber qué hacer? 25 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 Por supuesto. Entra. 26 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 - ¿Los tipos del Swan están aquí? - Sí. 27 00:04:40,905 --> 00:04:45,115 Creí oír tu voz. Entra. Tenemos una hierba potente de Humboldt. 28 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 - Lo quiero. - Hazlo. 29 00:04:49,789 --> 00:04:51,999 - Sí. - Bien, pásalo. Relájate. 30 00:04:52,959 --> 00:04:53,789 Oye. 31 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 - La próxima. - Alex, ya él viene para acá. 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 Sabe que bebió demasiado. Escúchalo. Quiere hablar. 33 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 - No seas una perra. - ¡Ethan! 34 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 - Lo siento... - Estoy bien. 35 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 Está bien. 36 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - ¿Tienes a dónde ir? - Estaré bien. 37 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 "Shoop". 38 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 ¿TIENES DÓNDE IR? 39 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 "Shoop" está durmiendo, Maddy. 40 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 "Shoop". 41 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 ¿Puedes intentar cerrar los ojos? 42 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 "Shoop". 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 Bueno, sé que quieres escucharla. 44 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 Sé que quieres escuchar "Shoop". 45 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 Mami quiere saber quién atascó otro casete aquí. 46 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 Bueno, ahí está. Ahora sí. 47 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 Mami. 48 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 No pasa nada. Vamos a improvisar. Haremos eso. 49 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 Estás bien equipada Sobre todo atrás 50 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 Vaya, quiero agradecer a tu madre Por ese trasero 51 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 ¿Me darías unas papas fritas Con esos pechos? 52 00:06:33,309 --> 00:06:34,639 Si las miradas mataran... 53 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 6 LLAMADAS PERDIDAS 54 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 ¡RESPONDE! 55 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 ¿POR QUÉ TE COMPORTAS COMO UNA LOCA? 56 00:07:02,630 --> 00:07:05,260 QUÉ CARAJO 57 00:07:24,402 --> 00:07:26,782 Tiene que irse, señora. No puede dormir aquí. 58 00:07:30,450 --> 00:07:31,280 Señora. 59 00:07:32,410 --> 00:07:33,660 No puede dormir aquí. 60 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 - ¿No es un espacio público? - No puede estacionar aquí. 61 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 Vaya al estacionamiento de Walmart o a Servicios Sociales. 62 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 De acuerdo. 63 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Ahora. 64 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Está bien. 65 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 HABLEMOS SOBRE ALBERGUES EN EE. UU. 66 00:07:56,350 --> 00:07:57,600 PRESENTE UNA IDENTIFICACIÓN 67 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 LAS COMPUTADORAS SON UN PRIVILEGIO 68 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Russell. 69 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 Somos nosotras. Vamos. 70 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 - ¿Russell? - Russell, ya vamos. 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 Entonces quieres un subsidio gubernamental 72 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 porque eres una blanca ignorante y desempleada de mierda, ¿cierto? 73 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 ¿Qué? 74 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 ¿Tu formulario? Puedes dármelo. 75 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 Sí. 76 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Bien. La niña en tu regazo es Maddy. 77 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 - Y Schmariel. - ¿Qué? 78 00:08:48,945 --> 00:08:51,775 Es una Ariel de la tienda de todo por un dólar. 79 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 Así que la llamamos Schmariel. 80 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 - ¿Eres su tutora legal? - Sí. 81 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ¿Puedes demostrarlo? 82 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 Puedo mostrarle mis estrías. 83 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 ¿Estás bajo los efectos del alcohol o de alguna droga? 84 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 No. 85 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 ¿Estás segura? 86 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Porque pareces estar drogada. 87 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 No. 88 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 Anoche dormimos en un auto, es eso. 89 00:09:20,101 --> 00:09:21,391 ¿Entonces vives en la calle? 90 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 No. No diría eso. 91 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 ¿Entonces tienes casa? 92 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 Tenía casa y luego nos fuimos de ahí. 93 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 El papá de Maddy es... Él bebe y... 94 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Pierde el conocimiento y golpea cosas. 95 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 ¿Esto es una especie de cuento de hadas, Alex? 96 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 - ¿Te golpea? - No. 97 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 - ¿Golpea a Maddy? - No. No. 98 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 Solo... 99 00:09:51,007 --> 00:09:51,837 Anoche... 100 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 Anoche fue distinto y me dio miedo. 101 00:09:56,345 --> 00:09:58,215 ¿Hiciste una denuncia? 102 00:09:59,223 --> 00:10:00,393 No. 103 00:10:00,474 --> 00:10:02,894 ¿Quieres llamar a la Policía? Aún no es tarde. 104 00:10:03,894 --> 00:10:05,694 ¿Y qué les digo? ¿Que no me golpeó? 105 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 Hay albergues para víctimas de violencia doméstica, 106 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 pero tienes que denunciar el abuso. 107 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 No fui abusada. 108 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Bien, cariño. 109 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 Por lo que dices, no fuiste abusada ni vives en la calle. 110 00:10:22,246 --> 00:10:23,406 ¿Por qué estás aquí? 111 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 No tenemos dónde dormir. 112 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 ¿Y tu mamá? Veo que vive por aquí. 113 00:10:38,054 --> 00:10:39,724 Prefiero dormir en mi auto. 114 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 ¿Tu papá? 115 00:10:43,017 --> 00:10:45,057 Mi familia no es una opción. 116 00:10:45,144 --> 00:10:46,984 ¿Trabajas actualmente? 117 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 - No. - ¿Fuiste a seis secundarias distintas? 118 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Sí, mi mamá se mudaba mucho. Terminé la secundaria en el 2016. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 ¿Fuiste a la universidad o a alguna escuela técnica? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,242 Entré a la universidad... 121 00:11:02,370 --> 00:11:04,160 pero no asistía. 122 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 ¿Me dirás algo que pueda poner aquí? 123 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 ¿Alguna habilidad especial? 124 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 ¡En sus marcas, listos, ahora! 125 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 No. 126 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Muy bien, haremos lo siguiente. 127 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 Para entrar en la lista de viviendas sociales necesito dos recibos de sueldo 128 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 y aun así, la lista de espera es larga. 129 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 Mientras tanto, hay un albergue en St. Carmel con camas disponibles. 130 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 No puedo llevar a Maddy ahí. 131 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 Claro que sí. 132 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Llega temprano. Usa repelente. 133 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 Disculpe, ¿no puede hacer nada más por nosotras? 134 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 La verdad, si no tienes trabajo, 135 00:11:48,624 --> 00:11:50,044 no puedo hacer nada. 136 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 De acuerdo. 137 00:11:52,628 --> 00:11:54,918 No puedo trabajar si no puedo pagar una guardería. 138 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Bueno, si consigues trabajo, podrían darte un subsidio para la guardería. 139 00:12:01,429 --> 00:12:04,929 ¿Debo tener un trabajo para probar que necesito guardería y tener un trabajo? 140 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ¿Qué mierda es eso? 141 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 ¿Sabes qué? 142 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 ¿Por qué no intentas esto? 143 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 EMPLEADAS DOMÉSTICAS 144 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 ¿Empleadas domésticas? 145 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 Es una empresa de limpieza, siempre buscan gente. Inténtalo. 146 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 Llamaré para avisar que vas para allá. 147 00:12:26,745 --> 00:12:28,575 - Genial. Sí. Gracias. - Sí. 148 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 ¿Puedo llevar a Maddy? 149 00:12:31,041 --> 00:12:32,421 ¿A una entrevista de trabajo? 150 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 ¡Mamá! 151 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 ¿Está Paula? 152 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 ¿Paula Langley? 153 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 No sé quién es Paula. Le alquilamos la casa a Basil. 154 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Hola, mamá. 155 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 ¡Maddy! ¡Alex! 156 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 ¡Qué emoción! 157 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 No puedo creer que hayan venido a ver esto. 158 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 Es lo que están haciendo todos los pintores y escultores brillantes. 159 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Así me uno a un inconsciente colectivo mundial. 160 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 - Oye, mamá. - Arquetipos. Ya sabes. 161 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Es lo que estoy representando en cobalto. 162 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 - El héroe, el hombre común, el mentor. - Mamá. 163 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 - Y hay arquetipos junguianos... - Mamá... 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 ¿Por qué no me dijiste que alquilaste tu casa? 165 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 Te lo dije, ¿no? 166 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 Recorrí dos campamentos buscándote. 167 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 Si no me llamas, es cosa tuya. 168 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Te llamé 14 veces. 169 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 ¿Es Alexandra? ¡Mierda! 170 00:14:13,227 --> 00:14:14,897 ¿Molestaste a los arrendatarios? 171 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Van a dejar una reseña de mierda, grandísimo monstruo. 172 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 No lo tolero ni a él ni a su falso acento. 173 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 No es falso. Nací en Perth, así que... 174 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 - Sí, seguro, Cilantro. - No molestes a Basil, Alex. 175 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 Nuestra identidad es subjetiva. 176 00:14:29,118 --> 00:14:30,908 Él es australiano, yo francoitaliana. 177 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 En verdad, los dos somos 100 % hadas islandesas. 178 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 ¿Hablamos en privado? Estoy apurada. 179 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 No, puedes decirme lo que sea frente a él. 180 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Porque él es mi compañero de vida y de negocios. 181 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 ¿Qué negocio? 182 00:14:44,216 --> 00:14:47,296 ¿Alquilar tu casa o hacerte dormir en una caravana? 183 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 Eres un tumor maligno. 184 00:14:48,888 --> 00:14:52,268 - Ve a acariciar un koala. - Bien. Ya basta. 185 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 Ya, vamos. 186 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 - ¿Ya...? - Ya, vamos. 187 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Quieres pedirme algo, pídemelo. ¿Qué quieres? 188 00:15:00,900 --> 00:15:04,740 ¿Puedes cuidar a Maddy? Tengo una entrevista de trabajo. 189 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Por supuesto. Es mi nieta. 190 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 Siempre es bienvenida para experimentarme y ser parte de mi vida. 191 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 ¿Recuerdas las reglas? Usa tu teléfono. 192 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 Úsalo y contéstalo. ¿Sí, mamá? 193 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 - Asiente si entendiste. - Asiento. 194 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 Y no la lleves en auto. ¿Tienes comida? ¿Puedes darle de comer? 195 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 - ¿Ahora somos un bar? - Si pasa algo, llámame. 196 00:15:29,553 --> 00:15:31,063 No llames a Sean. A mí. 197 00:15:31,138 --> 00:15:32,468 Vamos, cariñito. 198 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Pórtate bien con la abuela y Cilantro. Te amo. 199 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 ¡Adiós, mamá! 200 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 ¡Te amo! 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 Ponle unos ojos. 202 00:16:16,850 --> 00:16:18,640 NO SOBRECARGAR LAS LAVADORAS NO FUNCIONA 203 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Estoy buscando Empleadas Domésticas. 204 00:16:24,108 --> 00:16:26,108 Según la dirección, es aquí. 205 00:16:32,324 --> 00:16:33,164 Gracias. 206 00:16:42,626 --> 00:16:43,586 EMPLEADAS DOMÉSTICAS 207 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 ¿Sí? 208 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Hola, ¿eres Yolanda? 209 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Si es otra citación, puedes metértela en el culo. 210 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 No, soy Alex. Me envió Jody. 211 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Ah, eres una de las chicas de Jody. 212 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Pobrecita. Tú no. Jody. Es malísimo ser asistente social. 213 00:17:05,983 --> 00:17:07,693 Bien, ¿estás en libertad condicional? 214 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 No. 215 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 - ¿Tienes antecedentes? - No. 216 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 ¿Tienes problema si averiguo antecedentes? 217 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 - No. - Pagamos eso, sin excepciones. 218 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 $12/HORA 219 00:17:18,495 --> 00:17:21,865 Y 50 centavos más si no tienes antecedentes y trabajas tiempo completo. 220 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 Completo. Genial. 221 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 Sí, pero no son 40 horas a la semana. 222 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 No puedes trabajar más de seis horas al día. 223 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 Si trabajas más horas, te lesionas la espalda, 224 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 eso me rompe el corazón, pero no puedo pagar beneficios. 225 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Bien, seis horas al día máximo. 226 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 De acuerdo. 227 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 Y la temporada turística terminó, solo me queda un turno disponible. 228 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 Es un trabajo semanal de tres horas en Fisher Island. 229 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 Un turno. De acuerdo. 230 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 El uniforme cuesta $25. Se descuenta de tu primer pago. 231 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 ¿Cuándo podría conseguir un certificado de trabajo? 232 00:18:07,961 --> 00:18:10,591 No te adelantes. Estás a prueba. 233 00:18:10,672 --> 00:18:12,302 Aún no estás contratada. 234 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 - ¿Tienes auto? - Sí. 235 00:18:14,968 --> 00:18:16,888 Te damos un pase para el ferry. 236 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 Tú pagas el combustible y los peajes. 237 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 También los elementos de limpieza, paños, guantes, 238 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 básicamente todo excepto la aspiradora. 239 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 Si no me la devuelves después de tu turno, 240 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 - no te pagamos. ¿Entendido? - Sí. 241 00:18:32,986 --> 00:18:36,236 Bien. ¿Puedes llegar a la 1:00? 242 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 ¿Empiezo hoy? 243 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 Es una buena noticia, ¿no? 244 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 Genial. 245 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 - Hola. - Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 246 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Ella es un arquetipo muy poderoso. 247 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 Es fruto del amor. Eso es lo que es, su espíritu resuena. 248 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 - ¿Comió? - El espíritu de mi madre está en ella. 249 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 Es una jovencita muy poderosa. Nuestro linaje corre por sus venas. 250 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 Seguro. Pero ¿le diste el almuerzo? 251 00:20:12,753 --> 00:20:17,763 Por supuesto. Un sándwich tostado de tomate y queso y un Tom Collins, 252 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 y ahora estamos pintando. 253 00:20:19,927 --> 00:20:22,257 - ¿Verdad, cariño? Estamos pintando. - Fabuloso. 254 00:20:22,346 --> 00:20:25,886 Escucha, me contrataron, y tengo que empezar ya mismo. 255 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 Deberías ver lo que hace. Y sus manos, son como esculturas. 256 00:20:29,811 --> 00:20:34,231 - Escucha, empiezo a trabajar ahora. - Cariño. Es tan linda. 257 00:20:34,316 --> 00:20:37,686 - Su pintura. - Un trabajo de 3 horas en Fisher Island. 258 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 ¡Deberías ver sus manos! ¡Mira sus manos! 259 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Volveré en el ferry de las 4:05 y estaré en tu casa a las 5:30. ¿Está bien? 260 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 Te amamos. 261 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 ¿Verdad, cariño? 262 00:21:20,112 --> 00:21:26,372 SIN SEÑAL BUSCANDO 263 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 SIN SEÑAL BUSCANDO 264 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 Nada de teléfonos. Llegas media hora tarde. 265 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 - Lo siento. Yo... - Media hora tarde. 266 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 Lo sé. No tenía señal y se me hizo tarde. Lo siento. 267 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Lo reprogramaremos. 268 00:22:59,628 --> 00:23:04,508 Puedo terminar a las 4:00, señora. Soy rápida y buena. 269 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 Prefiero que vengas otro día 270 00:23:06,635 --> 00:23:09,965 y no que limpies mal y desperdicies productos de limpieza. 271 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Entiendo. No la decepcionaré. 272 00:23:17,354 --> 00:23:19,944 No estaremos el fin de semana. Vacía el refrigerador 273 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 para que cuando vuelva, mi casa no huela a kombucha. ¿Sí? 274 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 El refrigerador. Entendido. 275 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 Compostamos. El cubo dice "compost". ¿Sabes leer o te lo muestro? 276 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 Sé leer. 277 00:23:37,749 --> 00:23:40,499 Dios. Comunícame. Hablaré con ella. 278 00:23:40,585 --> 00:23:43,165 Diles que esas condiciones son una mierda. 279 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 De acuerdo. 280 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 SIN SEÑAL BUSCANDO 281 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 SIN SEÑAL BUSCANDO 282 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Tictac. Debería haber reprogramado. 283 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 Mami. 284 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 Es una tiara. 285 00:26:08,108 --> 00:26:10,148 Mami, ¿estás bien? 286 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien, mami? 287 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 ¿Estás bien? 288 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 Oye. 289 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 ¿Qué haces en el piso? 290 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 ¿Qué pasó? 291 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 Oí un golpe. Creo que te desmayaste. 292 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 ¿O eres drogadicta? 293 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 No. 294 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Lo siento. Hoy no desayuné. Estoy bien. 295 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 Bien, espera. No te levantes rápido. 296 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Maldición. 297 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 Bien. 298 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 Una barra de cereales. 299 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 Gracias. 300 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 Qué linda habitación. 301 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 A mi hija le encantaría. ¿Cuántos años tiene tu hijo? 302 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 No tengo hijos. 303 00:27:30,231 --> 00:27:31,481 ¿No es de un niño? 304 00:27:32,817 --> 00:27:34,237 Sí, está decorada. 305 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Vamos a vender la casa, así que James hizo que la decoraran así. 306 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Bueno... 307 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 No quiero dar órdenes, pero... 308 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Seguro. Por supuesto. Ya casi termino. 309 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 Solo me queda esta habitación y... 310 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 Y los muebles de patio. 311 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 SIN SEÑAL BUSCANDO 312 00:28:53,273 --> 00:28:54,403 MAMÁ 13 LLAMADAS PERDIDAS 313 00:28:54,482 --> 00:28:55,482 Mierda. 314 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 Su llamada ha sido enviada al buzón de voz. 315 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 Su llamada ha sido enviada al buzón de voz. 316 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 ¿Maddy? 317 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 Maddy, ¿estás ahí? ¿Maddy? 318 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 Mamá, ¿no me escuchas? ¿Qué carajo? 319 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 ¿Me llamaste? Yo te llamé muchas veces. 320 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 - ¿Dónde está Maddy? - Tengo una vida, ¿sabes? 321 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 No puedo cuidar niños todo el día. Tengo que trabajar. En mis cosas. ¿Sí? 322 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 Basil, ¿estás ahí? ¡Abre la puerta! 323 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 Te gustaría estar ahí con él. Veo cómo actúas cuando él está presente. 324 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 Le coqueteas, le muestras las tetitas. 325 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 ¿Qué mierda dices? ¿Dónde está Maddy? 326 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 - Estaba durmiendo. - ¿Por qué no puedes alegrarte por mí? 327 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 No está aquí. 328 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 De que aún puedo atraer a un hombre como él. 329 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 - ¿Dónde está ella? - No nos contestabas 330 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 y tu mamá se cansó, así que llamamos a Sean. 331 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Nunca viste mi potencial. Estoy planeando en el precipicio. 332 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 Los rayos del sol me iluminan. ¡Me llenan de luz! 333 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 Ella está bien. Está dormida. 334 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 La bañé. 335 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Comió tallarines con mantequilla. 336 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 ¿Tienes hambre? 337 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 La cena está casi lista. 338 00:31:16,165 --> 00:31:17,245 Estofado irlandés. 339 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 ¡Maldición! 340 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 Hoy no he bebido. Vamos. 341 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 Alex. 342 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 Me estoy esforzando. 343 00:31:32,307 --> 00:31:33,137 Oye. 344 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 No me quedaré a cenar. Buscaré a Maddy y me voy. 345 00:31:39,188 --> 00:31:40,818 Hoy fui a una reunión. 346 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 Me llevó Ethan. 347 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Bien. Eso... 348 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 ¿Podrías sentarte? 349 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 De acuerdo. ¡Hagamos un puto lío! 350 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 ¡Maldición! 351 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 Tienes que comer. 352 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 Vamos. 353 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Me sorprendió que Maddy estuviera con tu mamá. 354 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 ¿Paula por fin está medicada o...? 355 00:32:41,125 --> 00:32:43,495 Solo iba a estar ahí un par de horas. 356 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 Sabes cuánto quiero a Paula. 357 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 En serio. Pero... ¿dejar a Maddy con ella? 358 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 Creí que habíamos llegado a un acuerdo. 359 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Ella es buena con Maddy si la cuida poco tiempo. 360 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 Ellas... bailan o hacen proyectos artísticos. 361 00:33:08,277 --> 00:33:09,697 Estaba sola cuando llegué. 362 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 Jugando con un cigarrillo electrónico y mirando peleas en la televisión. 363 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 ¿A dónde estabas? No te encontrábamos. 364 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 Conseguí un trabajo en Fisher Island y no tenía señal. 365 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 ¿Un trabajo? 366 00:33:30,466 --> 00:33:33,846 ¿Cómo harás para trabajar? ¿Quién cuidará a Maddy? 367 00:33:34,429 --> 00:33:35,299 Tu mamá no. 368 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Ya veré. Es asunto mío, Sean. ¿Sí? 369 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 ¿Podrías comer algo? 370 00:33:49,736 --> 00:33:51,026 Hieres mis sentimientos. 371 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 No comeré tu puto estofado, ¿sí? 372 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 No me lo pidas más. 373 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 Muy bien. 374 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 Oficialmente me estás asustando. 375 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 ¿Desapareces en medio de la noche? 376 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 ¿Dejas a mi hija en una situación peligrosa con una loca de atar? 377 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 En serio, ¿te sientes bien? 378 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 - No es gracioso. No hagas eso. - ¿Qué? 379 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 No estoy loca, Sean. Tú me despertaste enfurecido 380 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 por unos platos sucios y golpeaste la pared. 381 00:34:35,239 --> 00:34:37,329 Bebí demasiado. Me excedí. 382 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 Me excedí. Lo siento. 383 00:34:40,703 --> 00:34:43,463 Anoche saqué vidrios del cabello de Maddy. 384 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 No fue mi intención estar tan cerca de ella. 385 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 Oye, nunca la lastimaría. Lo sabes. 386 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 Eso no lo sé. 387 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 ¿Lo dices en serio? 388 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 Bien, ¿cuál es el plan? 389 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 ¿A dónde vas a ir? 390 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 Yo pago todas las cuentas. 391 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 Te dejo pasar el rato con mis amigos, 392 00:35:06,854 --> 00:35:11,074 te dejé mudarte a mi caravana, bebes mi cerveza, comes mi comida. 393 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 Te dejo vivir a costillas mías. 394 00:35:14,529 --> 00:35:16,159 Hago todo por ti. 395 00:35:16,656 --> 00:35:19,196 Si te vas de aquí, no tendrás a nadie. 396 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Lo sé. Sé muy bien lo sola y jodida que estoy. 397 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Pero no volveré a sacar vidrios del cabello de Maddy. 398 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 Oye, ¿a dónde vas? 399 00:35:31,504 --> 00:35:33,674 - Oye, Maddy, cariño. - Papi. 400 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 Papi está aquí, ¿sí? 401 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 ¿A dónde vas, Alex? 402 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 ¿Cuál es el plan? 403 00:35:38,636 --> 00:35:41,466 Escucha, ¿por qué no lo piensas? 404 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 ¿Puedes mirarme? ¿Alex? 405 00:35:44,934 --> 00:35:46,444 Vuelve a entrar. 406 00:35:46,519 --> 00:35:49,109 - Podemos hablarlo. - Está bien, cariño. 407 00:35:49,188 --> 00:35:50,568 ¿A dónde irás? 408 00:35:50,648 --> 00:35:52,398 ¡No puedes robarte a mi hija! 409 00:35:53,151 --> 00:35:54,741 Cariño, papi está aquí, ¿sí? 410 00:35:54,986 --> 00:35:56,526 Alex, ¿a dónde irás? 411 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 ¡Oye! ¡Alex! 412 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 ¡Alex! 413 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 "Shoop". 414 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 "Shoop", mami. 415 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 - ¿A dónde vamos, mami? - No lo sé. Necesito un momento. 416 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 - A casa. - No podemos ir a casa, ¿sí? 417 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 LLAMADA ENTRANTE 418 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 Mira, mami. Mira. 419 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 Tengo que contestar. 420 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 Yolanda, la aspiradora. Lo sé. 421 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 - Regina no está contenta con tu trabajo. - ¿Qué? 422 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Dijo que limpiaste mal los muebles, dejaste manchas. 423 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 - Regresa, y hazlo bien. - ¡Ventana, mami! 424 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 - Sí, cariño. - Mami. 425 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 Bien, espera. Voy a... 426 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 No puedo. Estoy en Port Hampstead y estoy con mi hija. 427 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 No es problema mío. ¿Quieres el trabajo? ¿Quieres que te pague? Regresa. 428 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 - Son 45 minutos en ferry. - Entonces mejor apúrate. 429 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Estás volando. 430 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 - Espera, ¿sí? - Mira, mami. 431 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 No tenemos tiempo para esto, Maddy. 432 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 ¡Schmariel! 433 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Volveremos a buscar a Schmariel. La buscaremos luego. 434 00:37:24,367 --> 00:37:26,197 - La buscaré ahora. - ¡Schmariel! 435 00:37:26,285 --> 00:37:28,865 La buscaré ahora. De acuerdo. 436 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 Está bien. 437 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 ¿Estás bien? 438 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 439 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Estás bien. Estás bien. 440 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 ¡Dios mío! ¿Ella estaba adentro? 441 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 Sí, mi hija estaba adentro. Ella estaba adentro, maldito idiota. 442 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 Me chocaste el puto auto. Podrías haber matado a mi hija. 443 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 ¡Aléjate de mí, carajo! 444 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ¡Vivimos aquí, imbécil! 445 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Eres muy buena. 446 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Y ahora enciende la luz. 447 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Sí. 448 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 Tome, señora. 449 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 - ¿Esto es una multa? - Es ilegal estacionar en el arcén. 450 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 No puedo pagarla. 451 00:39:23,110 --> 00:39:26,070 Si tiene objetos personales que quiera sacar del auto 452 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 antes de que llegue la grúa, hágalo ahora. 453 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 ¿Y quién pagará la grúa? 454 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 ¿Alguien la puede venir recoger? 455 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Si no tiene a quien llamar, podemos dejarla en su casa. 456 00:39:45,883 --> 00:39:48,593 No, no. Yo... tengo a alguien. Gracias. 457 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 ¿Puede hacer la llamada? Tengo que despejar el arcén. 458 00:39:51,430 --> 00:39:53,810 - No puede quedarse aquí. Bien. - Entiendo. 459 00:40:42,273 --> 00:40:44,073 ¿Conducía a alta velocidad? 460 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 Hola. 461 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 Está profundamente dormida. 462 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 La última vez que la vi, todavía usaba pañales. 463 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Me gustaría verla más seguido. 464 00:42:15,324 --> 00:42:17,334 ¿A dónde vamos? ¿A Port Hampstead? 465 00:42:17,826 --> 00:42:20,076 ¿Sean sigue viviendo en la misma caravana? 466 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 No, estamos... 467 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 No iremos a casa. 468 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 Bien. 469 00:42:32,341 --> 00:42:33,301 ¿Y a dónde vamos? 470 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 Te invitaría a mi casa... 471 00:42:40,182 --> 00:42:42,522 pero es día de semana, y Charlene y los niños... 472 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 Sí, por supuesto. 473 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 Tal vez... 474 00:42:46,564 --> 00:42:48,944 ¿Podrías dejarnos en la estación del ferry? 475 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 Una amiga nos recogerá. 476 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 ¿Cómo se te ocurrió detenerte ahí? 477 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 Es que... es muy peligroso. 478 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 Me recuerdas a tu madre. 479 00:43:14,216 --> 00:43:15,466 ¿Podríamos no hablar? 480 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 De acuerdo. 481 00:43:29,315 --> 00:43:32,645 ¿Podríamos detenernos en la tienda de todo por un dólar? 482 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 Gracias. 483 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Te bajaré. Muy bien. 484 00:44:42,846 --> 00:44:44,886 ¿Necesitas... algo más 485 00:44:45,391 --> 00:44:46,431 de tu viejo papá? 486 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Estamos bien. Gracias de nuevo. 487 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 Adiós, abejita. 488 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 Barco. 489 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 No, esta noche no. Solo vamos a descansar. 490 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 Espera. Ven aquí, nena. 491 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 - Esto estaba en mi zapato. - ¿Qué cosa? 492 00:45:47,244 --> 00:45:49,464 - Esto estaba en mi zapato. - ¿Qué diablos? 493 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 ¿Qué diablos? 494 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 Bueno. 495 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 Lo puse en mi zapato. 496 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 ¿Me estás arreglando los aretes? 497 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 ¿Cómo sacamos esto? 498 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 Bueno... 499 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Listo. Te tengo una sorpresa. ¿Quieres ver la sorpresa? 500 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 Muy bien. 501 00:46:24,323 --> 00:46:26,743 ¡Tarán! 502 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 Tenemos a Schmariel. 503 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 Más bonita. 504 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 Anunciando la llegada del Ferry 41. 505 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 Está llegando el Ferry 41. 506 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 Si tú o alguien que conoces ha sido víctima de violencia doméstica 507 00:47:39,606 --> 00:47:42,816 y necesita encontrar ayuda, visita www.wannatalkaboutit.com 508 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 Subtítulos: Laila Pollak