1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Mamma, ho sonno. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Andiamo. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 Mamma. 5 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 "Shoop". 6 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 "Shoop" lo facciamo dopo. 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 "Shoop." 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,383 Cosa fai? 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 Ehi, cosa fai? 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 Ehi, aspetta! 11 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 SEAN DOVE CAZZO VAI? 12 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 EHI?? 13 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 RISPONDI! 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 STAI ESAGERANDO 15 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 Mi cambia $10? 16 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 Lasciate un messaggio, oppure no, decidete voi. 17 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 Lasciate un messaggio, oppure no, decidete voi. 18 00:04:07,038 --> 00:04:10,458 Vado a cercare un posto per dormire. Torno subito. 19 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 - Alex? - Grazie a Dio sei qui. 20 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Scusa se irrompo così, ti ho chiamata, ma non rispondevi. 21 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 - Non sapevo dove altro andare. - Che c'è? Stai bene? 22 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 Non è Maddy, vero? 23 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 No, io e lei abbiamo solo bisogno di un posto per stanotte. 24 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Posso fermarmi qui finché non capisco cosa fare? 25 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 Oddio, certo. Entra. 26 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 - I ragazzi dello Swan sono qui? - Sì. 27 00:04:40,905 --> 00:04:45,115 Mi pareva la tua voce. Entra. Humboldt ci ha dato della roba pazzesca. 28 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 - Devi prenderla. - Sì. 29 00:04:49,789 --> 00:04:51,999 - Sì. - Ok. Passala. Rilassati. 30 00:04:52,959 --> 00:04:53,789 Ehi. 31 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 - La prossima volta. - Dai. Sta già venendo qui. 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 Lo sa che ha bevuto troppo. Ascoltalo. Vuole parlarti. 33 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 - Non fare la stronza. - Ethan! 34 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 - Mi dispiace... - Ehi, sto bene. 35 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 È tutto a posto. 36 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - Sai dove andare? - Sono a posto. 37 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 "Shoop." 38 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 TANIA HAI UN POSTO DOVE ANDARE? 39 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 "Shoop" dorme, Maddy. 40 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 "Shoop." 41 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 Prova a chiudere gli occhi, eh? 42 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 "Shoop." 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 O, lo so che vuoi "Shoop". 44 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 Lo so che vuoi "Shoop". 45 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 Mamma vuole chiedere all'ex proprietario se ha incastrato altre cassette qui. 46 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 Ehi, eccola qua. Eccola. 47 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 Mamma. 48 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 Non c'è problema. Facciamo un po' di freestyle. Facciamo così. 49 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 Sei pronta e ben fornita Soprattutto sul didietro 50 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 Amico, voglio ringraziare tua madre Per un culo così 51 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 Mi dai delle patatine Con quelle bocce da shakerare 52 00:06:33,309 --> 00:06:34,639 Se lo sguardo può uccidere... 53 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 6 CHIAMATE PERSE SEAN 54 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 SEAN RISPONDI!! 55 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 PERCHÉ FAI LA PAZZA? 56 00:07:02,630 --> 00:07:06,550 MA CHE CAZZO 57 00:07:24,402 --> 00:07:26,782 Deve spostarsi. Non può dormire qui. 58 00:07:30,450 --> 00:07:31,280 Signora? 59 00:07:32,410 --> 00:07:33,660 Non può dormire qui. 60 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 - Non è suolo pubblico? - Non può parcheggiare qui. 61 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 Se non sa dove andare, vada al parcheggio del Walmart o ai servizi sociali. 62 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Va bene. 63 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Subito. 64 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Va bene. 65 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 PARLIAMO DI CASE RIFUGIO IN AMERICA 66 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 SERVE UN DOC. D'IDENTITÀ 67 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 L'USO DEI COMPUTER È UN PRIVILEGIO 68 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Russell. 69 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 Siamo noi. Andiamo. 70 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 - Russell? - Russell in arrivo. 71 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 E così speri in un grosso contributo del governo 72 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 perché sei solo feccia bianca, un pezzo di merda disoccupato, giusto? 73 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 Come? 74 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 Il suo modulo? Deve darlo a me. 75 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 Sì. 76 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Ok. La bambina che ha in braccio è Maddy. 77 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 - E Schmariel. - Come? 78 00:08:48,945 --> 00:08:51,775 È Ariel, ma la versione del negozio Tutto a un dollaro. 79 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 La chiamiamo Schmariel. 80 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 - È lei il suo tutore legale? - Sì. 81 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 Può provarlo? 82 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 Posso farle vedere le smagliature. 83 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 È sotto l'effetto di qualche droga o alcol? 84 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 No. 85 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 Sicura? 86 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Perché sembra... fatta. 87 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 No. 88 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 Abbiamo dormito in macchina. 89 00:09:20,184 --> 00:09:21,394 Quindi è senza dimora? 90 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 No, non direi così. 91 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 Allora ce l'ha, una casa? 92 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 Avevo una casa, ce ne siamo andate. 93 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 Il padre di Maddy è... Beve e... 94 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Sviene e poi si mette a dare pugni a tutto. 95 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 È una specie di favola del cazzo, Alex? 96 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 - La colpisce? - No. 97 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 - Colpisce Maddy? - No. 98 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 È solo che... 99 00:09:51,007 --> 00:09:51,837 Ieri sera... 100 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 È stato diverso, mi sono spaventata. 101 00:09:56,345 --> 00:09:58,215 Ha sporto denuncia? 102 00:09:59,223 --> 00:10:00,393 No. 103 00:10:00,474 --> 00:10:02,894 Vuole chiamare la polizia? Fa ancora in tempo. 104 00:10:03,894 --> 00:10:05,694 E che dico? Che non mi ha picchiato? 105 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 Ci sono centri per le vittime di violenza domestica, 106 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 ma deve ufficializzare il maltrattamento. 107 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 Non mi maltratta. 108 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Va bene, cara. 109 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 Quindi, a quanto dice lei, non viene maltrattata e non è senza dimora. 110 00:10:22,246 --> 00:10:23,406 Che ci fa qui? 111 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 Non sappiamo dove dormire. 112 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 E sua madre? Qui dice che è del posto. 113 00:10:38,054 --> 00:10:39,724 Piuttosto dormo in macchina. 114 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 Suo padre? 115 00:10:43,017 --> 00:10:45,057 La mia famiglia non è un'opzione. 116 00:10:45,144 --> 00:10:46,984 Ha un lavoro? 117 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 - No. - Ha frequentato sei licei diversi? 118 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Sì, mamma si trasferiva spesso. Alla fine, mi sono diplomata nel 2016. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 Università, corsi professionali? 120 00:10:59,992 --> 00:11:01,242 L'università mi ha preso... 121 00:11:02,370 --> 00:11:04,160 ma non ci sono andata. 122 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 Può darmi qualcosa di utile? 123 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 Qualche abilità particolare? 124 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 Al tuo segnale, pronti, via! 125 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 No. 126 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 D'accordo. Facciamo così. 127 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 Mi servono due buste paga per metterla in lista per una casa popolare, 128 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 e anche in tal caso, l'elenco è lungo. 129 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 Nel frattempo, c'è una missione a St. Carmel, di solito hanno posto. 130 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 Non posso portarci Maddy. 131 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 Certo che può. 132 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Arrivi presto. Si spruzzi un antizanzare. 133 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 Mi scusi, qui non potete fare nient'altro per noi? 134 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 Sinceramente, senza un lavoro, 135 00:11:48,624 --> 00:11:50,044 non posso fare nulla. 136 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 Ok. 137 00:11:52,628 --> 00:11:54,918 Ma come trovo lavoro se non posso pagare l'asilo? 138 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Quando avrà un lavoro, avremo accesso a dei fondi per gli asili pubblici. 139 00:12:01,554 --> 00:12:04,524 Serve un lavoro per dimostrare che mi serve un asilo per lavorare? 140 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 Che cazzata è? 141 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 Sa che le dico? 142 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 Perché non prova qui? 143 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 Value Maids? 144 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 È un'impresa di pulizie locale, c'è molto ricambio. Vale la pena tentare. 145 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 Chiamo per avvisarli che sta andando lì. 146 00:12:26,745 --> 00:12:28,575 - Ottimo. Sì. Grazie. - Sì. 147 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 Posso portare Maddy? 148 00:12:31,041 --> 00:12:32,541 A un colloquio di lavoro? 149 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 Mamma! 150 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 C'è Paula? 151 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 Paula Langley? 152 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 Non so chi sia. Abbiamo affittato questo posto tramite Airbnb, da Basil. 153 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Ciao, mamma. 154 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 Maddy, Alex! 155 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 Che emozione! 156 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 Non ci credo, sei venuta a vedere qui. 157 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 Questo è ciò che fanno adesso tutti i pittori e scultori geniali. 158 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Sto avanzando verso un collettivo di menti di livello mondiale. 159 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 - Ciao, mamma. - Gli archetipi. Lo sai cosa sono. 160 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Ecco cosa sto rappresentando qui, in cobalto. 161 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 - Eroe, uomo comune, mentore, amante. - Mamma. 162 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 E ci sono gli archetipi junghiani. 163 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 Perché non mi hai detto che hai affittato casa? 164 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 L'ho fatto, no? 165 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 Ho girato due campeggi per trovarti. 166 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 Se non mi chiami mai, è colpa tua. 167 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Ti ho chiamata 14 volte. 168 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 C'è Alexandra? Porca miseria! 169 00:14:13,227 --> 00:14:14,897 Hai disturbato quelli all'Airbnb? 170 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Lasceranno una recensione di merda, sei un mostro. 171 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 Non lo sopporto, lui e il suo finto accento australiano. 172 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 Non è finto. Sono nato a Perth, quindi... 173 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 - Di sicuro, Coriandolo. - Non chiamare Basil "Coriandolo", Alex. 174 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 L'identità è soggettiva. 175 00:14:29,118 --> 00:14:30,908 Lui è australiano, io franco-italiana. 176 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 In realtà siamo entrambi folletti islandesi, al 100%. 177 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 Posso parlarti in privato? Sono di corsa. 178 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 No. Qualsiasi cosa sia, puoi dirla davanti a lui. 179 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 È il mio partner, nella vita e negli affari. 180 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 Che affari? 181 00:14:44,216 --> 00:14:47,296 Affittare casa tua o farti dormire in un camper? 182 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 Sei un tumore maligno. 183 00:14:48,888 --> 00:14:52,268 - Vai a mettere i gamberetti sul barbecue. - Ok. Basta. 184 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 Sputa il rospo. 185 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 - Il...? - Sputa il rospo. 186 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Vuoi qualcosa da me, chiedimelo. Di che si tratta? 187 00:15:00,900 --> 00:15:04,740 Puoi tenere Maddy? Ho un colloquio di lavoro. Due ore al massimo. 188 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Ma certo! È mia nipote. 189 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 È sempre la benvenuta qui, per conoscermi e far parte della mia vita. 190 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 Ricordi le regole? Usa il telefono. 191 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 Usa il telefono e rispondi alle chiamate. Ok, mamma? 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 - Fammi un cenno se hai capito. - Sì. 193 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 Niente giri in auto. Hai da mangiare qui? Puoi farle il pranzo? 194 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 - Siamo un pub? - Se hai problemi, chiama me. 195 00:15:29,553 --> 00:15:31,063 Non chiamare Sean, ma me. 196 00:15:31,138 --> 00:15:32,468 Forza, topolina. 197 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Fai la brava con Nanna e Coriandolo. Ti voglio bene. 198 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 Ciao, mamma! 199 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 Ti voglio bene! 200 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 Tienila d'occhio. 201 00:16:16,850 --> 00:16:18,690 NON ECCEDERE COL CARICO FUORI SERVIZIO 202 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Salve, sto cercando Value Maids. 203 00:16:24,108 --> 00:16:26,108 Mi scusi, l'indirizzo diceva qui. 204 00:16:32,324 --> 00:16:33,164 Grazie. 205 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 Sì? 206 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Salve, è lei Yolanda? 207 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Se è un'altra citazione, ficcatela nel culo. 208 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 No, sono Alex. Mi manda Jody. 209 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Oh, una ragazza di Jody. 210 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Poverina. Non te, ma Jody. Fa schifo fare l'assistente sociale. 211 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 Sei in libertà sulla parola? 212 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 No. 213 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 - Hai precedenti? - No. 214 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 Controllerò. Problemi se lo faccio? 215 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 - No. - Paghiamo così, niente eccezioni. 216 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 12$ L'ORA NIENTE ATTREZZATURA 217 00:17:18,495 --> 00:17:21,865 Aumento di 50 centesimi se la fedina penale è pulita e passi a tempo pieno. 218 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 Tempo pieno, ottimo. 219 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 Sì, ma non sono 40 ore a settimana. 220 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 Non puoi lavorare più di sei ore al giorno. 221 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 Con più ore alle stronze viene mal di schiena 222 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 e mi si spezza il cuore, ma non posso pagare l'indennità. 223 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Quindi c'è un limite: massimo sei ore al giorno. 224 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 Va bene. 225 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 E la stagione turistica è finita, quindi ho un solo turno disponibile. 226 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 Tre ore a settimana di pulizie, a Fisher Island. 227 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 Un turno. Va bene. 228 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 L'uniforme costa 25 dollari. Viene decurtata dal primo assegno. 229 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 Quanto ci vorrà per avere una prova di occupazione? Una busta paga. 230 00:18:07,961 --> 00:18:10,591 Il carro davanti ai buoi. Sei in prova. 231 00:18:10,672 --> 00:18:12,302 Non sei ancora assunta. 232 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 - Hai la macchina? - Sì. 233 00:18:14,968 --> 00:18:16,888 Ecco un pass per il traghetto. 234 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 Benzina e pedaggio li paghi tu, però. 235 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 E anche detergenti, stracci, guanti, 236 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 in pratica tutto, tranne il Dyson. 237 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 Se non me lo restituisci appena finito il turno, 238 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 - non vieni pagata. Capito? - Sì. 239 00:18:32,986 --> 00:18:36,236 Bene. Puoi andare lì per le 13:00? Ti do il foglio. 240 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Oh, inizio oggi? 241 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 Buona notizia, eh, squattrinata? 242 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 Fantastico. 243 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 - Pronto? - Ciao, mamma. Come va? 244 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 È un archetipo molto potente. 245 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 Una bambina adorabile. Ecco cos'è: il suo spirito risuona. 246 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 - L'hai fatta mangiare? - Ha in sé lo spirito di mia madre. 247 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 È una signorina davvero potente. I nostri antenati pulsano nelle sue vene. 248 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 Di sicuro. Le hai dato da mangiare? 249 00:20:12,753 --> 00:20:17,763 Ma certo. Toast con formaggio e pomodori, un Tom Collins liscio per contorno 250 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 e ora stiamo dipingendo. 251 00:20:19,927 --> 00:20:22,347 - Non è così, tesoro? Stiamo dipingendo. - Fantastico. 252 00:20:22,429 --> 00:20:25,889 Ehi, ascolta. Mi hanno assunta e inizio subito. 253 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 Dovresti vedere cosa sta facendo. E che mani! Sembrano sculture. 254 00:20:29,811 --> 00:20:34,231 - Ascolta, inizio subito. - Oh, tesoro. È proprio bello. 255 00:20:34,316 --> 00:20:37,686 - Il suo quadro. - Farò tre ore di pulizie a Fisher Island. 256 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 Dovresti vedere le sue mani! Ma che belle mani! 257 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Tornerò col traghetto delle 16:05 e sarò da te alle 17:30. Va bene? 258 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 Ti vogliamo bene. 259 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 Vero, tesoro? 260 00:21:20,112 --> 00:21:26,372 NESSUN SEGNALE RICERCA 261 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 NESSUN SEGNALE RICERCA 262 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 Niente telefoni. Hai mezz'ora di ritardo. 263 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 - Scusi. Sono... - In ritardo di mezz'ora. 264 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 Lo so. Il cellulare non prendeva e mi sono persa. Mi spiace. 265 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Riprogrammeremo. 266 00:22:59,628 --> 00:23:04,508 Posso finire per le 16:00, signora. Sono veloce e brava. 267 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 Preferirei farti tornare, 268 00:23:06,635 --> 00:23:09,965 che vederti fare un lavoro scadente e gettare detergenti in giro. 269 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Capisco. Non la deluderò. 270 00:23:17,354 --> 00:23:19,944 Nel weekend saremo a New York. Butta via le cose in frigo, 271 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 così al ritorno la casa non puzzerà di kombucha. Capito? 272 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 Il frigo. Capito. 273 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 Differenziamo l'umido. Sul bidone c'è scritto "umido". Sai leggere o ti mostro? 274 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 So leggere. 275 00:23:37,749 --> 00:23:40,499 Oh, Dio. Passameli. Ci parlo io con lei. 276 00:23:40,585 --> 00:23:43,165 Di' loro che quelle clausole sono stronzate. 277 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 Bene. 278 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 NESSUN SEGNALE RICERCA 279 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 NESSUN SEGNALE RICERCA 280 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Tic-tac, tic-tac. Dovevo riprogrammare? 281 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 Mamma! 282 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 È una tiara. 283 00:26:08,108 --> 00:26:10,148 Mamma, stai bene? 284 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 - Stai bene? - Stai bene, mamma? 285 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 Stai bene? 286 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 Ehi. 287 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 Che ci fai per terra? 288 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 Oh, cos'è successo? 289 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 Ho sentito un tonfo. Mi sa che sei svenuta. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 O fai uso di droghe? 291 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 No. 292 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Mi scusi. Non ho fatto colazione. Sto bene. 293 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 Ok, aspetta. Non alzarti in fretta. 294 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Cazzo. 295 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 Ok. 296 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 Una barretta energetica. 297 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 Grazie. 298 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 Questa camera è bellissima. 299 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 Cavoli, mia figlia la adorerebbe. Quanti anni ha sua figlia? 300 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 Non ho figli. 301 00:27:30,231 --> 00:27:31,481 Non è una camera per bimbi? 302 00:27:32,817 --> 00:27:34,237 Sì, è una messinscena. 303 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Vogliamo vendere la casa e così... James l'ha fatta allestire. 304 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Bene... 305 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 Non vorrei impartire ordini, ma... 306 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Ovviamente. Ma certo. Ho quasi finito. 307 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 Mi manca solo questa e... 308 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 Questa camera e l'arredo da giardino. 309 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 NESSUN SEGNALE RICERCA 310 00:28:53,314 --> 00:28:54,194 13 TEL. PERSE MAMMA 311 00:28:54,274 --> 00:28:55,404 Merda. 312 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 La chiamata è inoltrata al servizio di segreteria telefonica. 313 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 La chiamata è inoltrata al servizio di segreteria telefonica. 314 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 Maddy? 315 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 Maddy, sei qua? Maddy? 316 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 Mamma, non hai sentito che ti chiamavo? Cazzo. 317 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 Tu mi hai chiamata? Sono io che ti ho chiamata, un sacco di volte. 318 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 - Ok. Dov'è Maddy? - Ho una vita, sai? 319 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 Non posso badare a bambini tutto il giorno. Ho un lavoro da fare, ok? 320 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 Basil, sei qua? Apri la porta! 321 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 Ti piacerebbe stare lì con lui, eh? Lo vedo come ti comporti con lui. 322 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 Ci flirti sempre e tiri fuori quelle tettine. 323 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 Che cazzo dici? Dov'è Maddy? 324 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 - Riposavo. Cristo! - Perché non puoi essere felice per me? 325 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 Maddy non è qua. 326 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 Per il fatto che io riesca ancora ad attrarre brav'uomini come lui? 327 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 - Ok, dov'è? - Non rispondevi, 328 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 tua mamma era stanca e abbiamo chiesto a Sean di venire a prenderla. 329 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Non hai mai capito il mio potenziale. Mi libro sulla scogliera. 330 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 Il sole splende su di me. Mi riempie di luce! 331 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 Sta bene. È a posto. Sta dormendo. 332 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 Abbiamo fatto il bagnetto. 333 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Ha mangiato i tagliolini. 334 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 Hai fame? 335 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 La cena è quasi pronta. 336 00:31:16,165 --> 00:31:17,245 Stufato all'irlandese. 337 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 Cazzo! 338 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 Oggi non ho bevuto niente. Dai. 339 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 Alex. 340 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 Ci sto provando. 341 00:31:32,307 --> 00:31:33,137 Ehi. 342 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 Non resto per cena. Prendo Maddy e me ne vado. 343 00:31:39,188 --> 00:31:40,818 Sono andato a un incontro. 344 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 Mi ha portato Ethan. 345 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Ok. È... 346 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Ti siedi un attimo? 347 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 Va bene. Facciamo un casino di merda! 348 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 Cazzo! 349 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 Devi mangiare. 350 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 Dai. 351 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Mi sorprende che Maddy fosse da tua madre. 352 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 Paula è finalmente in cura o...? 353 00:32:41,125 --> 00:32:43,495 Doveva restare lì solo un paio d'ore. 354 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 Sai quanto voglio bene a Paula. 355 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 È così, ma... lasciarle Maddy? 356 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 Pensavo fossimo d'accordo. 357 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 È brava con Maddy, per brevi periodi. 358 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 Ballano... o fanno progetti artistici. 359 00:33:08,277 --> 00:33:09,697 Era sola, quando sono arrivato. 360 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 Giocava con una sigaretta elettronica e guardava la lotta in gabbia alla TV. 361 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 Dov'eri? Non ti trovava nessuno. 362 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 Ho trovato lavoro a Fisher Island, non c'era campo. 363 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 Un lavoro? 364 00:33:30,466 --> 00:33:33,846 Come farai a lavorare? Chi baderà a Maddy? 365 00:33:34,429 --> 00:33:35,299 Non tua madre. 366 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Troverò una soluzione. Sono affari miei, Sean, ok? 367 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 Non ne mangi un po'? 368 00:33:49,736 --> 00:33:51,026 Così mi ferisci. 369 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 Non mangio il tuo cazzo di stufato, ok? 370 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 Basta chiedere. 371 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 D'accordo. 372 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 Mi stai ufficialmente spaventando. 373 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 Tagliare la corda in piena notte? 374 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 Lasciare mia figlia in una situazione di pericolo, con una pazza scatenata? 375 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Cioè, stai bene? 376 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 - Non è divertente. Non farlo. - Cosa? 377 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 Non sono matta. Sei tu che mi hai svegliata tutto arrabbiato 378 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 per dei piatti sporchi e hai preso a pugni il muro. 379 00:34:35,239 --> 00:34:37,329 Avevo bevuto troppo. Ho esagerato. 380 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 Ho esagerato, scusa. 381 00:34:40,703 --> 00:34:43,463 Ieri sera ho tolto dei pezzi di vetro dai capelli di Maddy. 382 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 Non volevo lanciarlo così vicino. 383 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 Ehi, non le farei mai del male, lo sai. 384 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 Non lo so. 385 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 Dici sul serio? 386 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 Ok, qual è il tuo piano? 387 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 Dove vuoi andare? 388 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 Le bollette le pago io. 389 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 Ti faccio uscire con i miei amici, 390 00:35:06,854 --> 00:35:11,074 ti ho lasciato trasferire da me, bevi la mia birra, mangi il mio cibo. 391 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 Ti faccio vivere a spese mie. 392 00:35:14,529 --> 00:35:16,159 Faccio tutto io per te. 393 00:35:16,656 --> 00:35:19,196 Se te ne vai, non avrai nessuno. 394 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Lo so. Lo so benissimo quanto sono sola e incasinata. 395 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Ma non toglierò mai più pezzi di vetro dai capelli di Maddy. 396 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 Ehi, dove vai? 397 00:35:31,504 --> 00:35:33,674 - Ehi, Maddy, tesoro. - Papà. 398 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 Papà è proprio qui, ok? 399 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 Dove vai, Alex? 400 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 Qual è il tuo piano? 401 00:35:38,636 --> 00:35:41,466 Ok, perché non ti fermi un attimo a pensare? 402 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 Vuoi guardarmi, per piacere? Alex? 403 00:35:44,934 --> 00:35:46,444 Perché non torni dentro? 404 00:35:46,519 --> 00:35:49,109 - Possiamo parlarne. - Ecco fatto, amore. Va tutto bene. 405 00:35:49,188 --> 00:35:50,568 Dove vuoi andare? 406 00:35:50,648 --> 00:35:52,398 Non puoi portarmi via mia figlia! 407 00:35:53,151 --> 00:35:56,531 Tesoro, papà è qui, ok? Alex, dove vuoi andare? 408 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Ehi! Alex! 409 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Alex! 410 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 "Shoop." 411 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 "Shoop", mamma. 412 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 - Dove andiamo? - Non lo so. Mi serve un attimo, ok? 413 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 - A casa. - Non possiamo andarci adesso, ok? 414 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 CHIAMATA IN ARRIVO YOLANDA 415 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 Guarda, mamma, guarda! 416 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 Rispondo un attimo, faccio in fretta. 417 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 Yolanda, il Dyson, lo so. 418 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 - Regina non è contenta del tuo lavoro. - Cosa? 419 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Ha detto che hai fatto un lavoro di merda con l'arredo esterno. 420 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 - Torna là e fallo bene. - Il finestrino, mamma! 421 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 - Sì, tesoro. - Mamma. 422 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 Ok, aspetta. Adesso lo faccio... 423 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 Non posso. Sono a Port Hampstead e sono con mia figlia. 424 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 Non è un problema mio. Vuoi il lavoro? Vuoi la paga oggi? Torna là. 425 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 - Ci vogliono 45 minuti di traghetto. - Allora muoviti. 426 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Stai volando! 427 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 - Resisti, ok? - Guarda, mamma. 428 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 Non abbiamo tempo per questo, amore. 429 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 Schmariel! 430 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Dopo torniamo lì e andiamo a prendere Schmariel. 431 00:37:24,367 --> 00:37:26,197 - Ok, la prendo subito. - Schmariel! 432 00:37:26,285 --> 00:37:28,865 Vado a prenderla subito. Ok. Va bene. 433 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 Ok. 434 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 Stai bene? 435 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 Stai bene? 436 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Stai bene. 437 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 Cristo santo! Era lì dentro? 438 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 Sì, mia figlia era in macchina! Era lì, coglione di merda! 439 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 Hai centrato la mia cazzo di macchina. Potevi ucciderla. 440 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 Levati dal cazzo! 441 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 Vattene da qui, coglione! 442 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Oh, sei proprio brava. 443 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 E poi accendi la luce. 444 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Sì. 445 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 Ecco qui, signora. 446 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 - Mi ha fatto la multa? - Parcheggiare nell'aiuola è vietato. 447 00:39:18,439 --> 00:39:21,479 DA $2.10 A (-$239.90) 448 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 Non posso pagarla. 449 00:39:23,110 --> 00:39:26,070 Se in auto ha oggetti personali da recuperare 450 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 prima che arrivi il carro attrezzi, vada ora. 451 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 E chi paga il carro attrezzi? 452 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 Qualcuno può venire a prenderla? 453 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Se non ha nessuno da chiamare, possiamo accompagnarla a casa. 454 00:39:45,883 --> 00:39:48,593 No. Ho... Ho una persona. Grazie mille. 455 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 Può chiamarla ora? Devo sgombrare l'aiuola spartitraffico. 456 00:39:51,430 --> 00:39:53,810 - Non può stare qui. Ok. - Capito. 457 00:40:42,273 --> 00:40:44,073 Andava veloce, quand'è successo? 458 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 Ehi. 459 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 Dorme come un sasso. 460 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 L'ultima volta che l'ho vista usava ancora il pannolino. 461 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Vorrei vederla più spesso. 462 00:42:15,324 --> 00:42:17,334 Allora, direzione? Port Hampstead? 463 00:42:17,826 --> 00:42:20,076 Sean sta ancora in quella casa mobile? 464 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 No, siamo... 465 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 Non andiamo a casa. 466 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 Va bene. 467 00:42:32,341 --> 00:42:33,301 Dove vado, allora? 468 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 Cioè, ti inviterei a casa mia... 469 00:42:40,182 --> 00:42:42,522 ma domani c'è scuola e Charlene e i bambini... 470 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 No, sì. Certo. 471 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 Magari... 472 00:42:46,564 --> 00:42:48,944 Ci lasceresti alla stazione dei traghetti? 473 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 Chiederò a un'amica. 474 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 Che ti è venuto in mente per parcheggiare così? 475 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 È che... è una cosa talmente sconsiderata. 476 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 Mi fa pensare a tua madre. 477 00:43:14,133 --> 00:43:15,473 Possiamo non parlarne? 478 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 Va bene. 479 00:43:29,315 --> 00:43:33,315 Puoi accostare un attimo, così faccio un salto a Tutto a un dollaro? 480 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 Grazie. 481 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Adesso ti metto giù. Ecco fatto. 482 00:44:42,846 --> 00:44:44,886 Ti... Ti serve altro 483 00:44:45,391 --> 00:44:46,431 dal tuo vecchio? 484 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Siamo a posto, grazie ancora. 485 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 Ciao, angioletto. 486 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 Barca. 487 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 No, stasera no. Adesso ci riposiamo un po'. 488 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 Aspetta. Vieni qua, piccolina. 489 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 - Era nella mia scarpa. - Cosa c'era nella scarpa? 490 00:45:47,244 --> 00:45:49,464 - Era nella mia scarpa. - Che diamine! 491 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 Che diamine! 492 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 Bene. 493 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 Lo metto nella scarpa. 494 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 Stai mettendo a posto gli orecchini? 495 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 Come si fa a toglierli? 496 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 Beh... 497 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Va bene. Ho una sorpresa per te. Vuoi vederla? 498 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 Ok. 499 00:46:24,323 --> 00:46:26,743 Voilà! 500 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 Abbiamo Schmariel. 501 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 Tutto sistemato. 502 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 Annunciamo l'arrivo del Traghetto 41. 503 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 Traghetto 41 in arrivo. 504 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 Se tu o qualcuno di tua conoscenza ha subito violenze domestiche 505 00:47:39,606 --> 00:47:42,816 e ha bisogno di aiuto, visita: www.wannatalkaboutit.com 506 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 Sottotitoli: Alessandra Roana