1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Mamá, tengo sueño. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Vamos. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 Mamá. 5 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 "Shoop". 6 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 Oiremos "Shoop" más tarde. 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 "Shoop". 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,383 ¿Qué haces? 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 Oye, ¿qué haces? 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 ¡Espera! 11 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 ¿ADÓNDE COÑO VAS? 12 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 ¿HOLA? 13 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 ¡RESPONDE! 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 NO ES PARA TANTO 15 00:03:23,244 --> 00:03:26,874 18 DÓLARES 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 Diez en la dos. 17 00:03:31,502 --> 00:03:35,972 18 $ - 17,46 $ - 17,22 $ 18 00:03:36,049 --> 00:03:39,839 16,54 $ - 15,72 $ - 13,95 $ 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,798 12,35 DÓLARES 20 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 Deja un mensaje o no, como quieras. 21 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 Deja un mensaje o no, como quieras. 22 00:04:07,038 --> 00:04:10,458 Voy a buscar un sitio donde dormir. Ahora vuelvo. 23 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 - ¿Alex? - Menos mal que estás. 24 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Siento irrumpir así. Te llamé, pero no respondías. 25 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 - No sabía adónde ir. - ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 26 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 No es Maddy, ¿no? 27 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 No, solo necesitamos un sitio para dormir hoy. 28 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ¿Puedo quedarme hasta que piense lo que haré? 29 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 Dios mío, claro. Pasa. 30 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 - ¿Están aquí los del Swan? - Sí. 31 00:04:40,905 --> 00:04:45,115 Hola. Sabía que te había oído. Tenemos hierba de la buena. 32 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 - Quiero eso. - Hazlo. 33 00:04:49,789 --> 00:04:51,999 - Sí. - Muy bien. Pásalo. Tranqui. 34 00:04:52,959 --> 00:04:53,789 Hola. 35 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 - Otro día. - Venga. Él ya viene para acá. 36 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 Sabe que bebió demasiado. Escúchalo. Quiere hablar. 37 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 - No seas zorra. - ¡Ethan! 38 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 - Perdona... - Nada, estoy bien. 39 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 No pasa nada. 40 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - ¿Tienes adónde ir? - Me apaño. 41 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 "Shoop". 42 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 ¿TIENES ADÓNDE IR? 43 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 "Shoop" se fue a dormir, Maddy. 44 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 "Shoop". 45 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 ¿Puedes intentar cerrar los ojos? 46 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 "Shoop". 47 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 Vale, sé que quieres "Shoop". 48 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 Sé que quieres "Shoop". 49 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 Mamá quiere saber si el anterior dueño atascó otra cinta grabada aquí dentro. 50 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 Ahí la tienes. 51 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 Mamá. 52 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 No pasa nada. Haremos nuestra versión. Eso es lo que haremos. 53 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 Si vas bien provisto Sobre todo de retaguardia 54 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 Hermano, quiero agradecer a tu madre Un culo como el tuyo 55 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 ¿Puedo pedir patatas fritas Con batido de tetitas? 56 00:06:33,309 --> 00:06:34,639 Si estar bueno matase... 57 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 6 LLAMADAS PERDIDAS 58 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 ¡RESPONDE! 59 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 ¿ESTÁS LOCA O QUÉ? 60 00:07:02,630 --> 00:07:06,550 QUÉ COJONES 61 00:07:24,402 --> 00:07:26,782 Debe seguir, señora. No puede dormir aquí. 62 00:07:30,450 --> 00:07:31,280 Señora. 63 00:07:32,410 --> 00:07:33,660 No puede dormir aquí. 64 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 - ¿No es terreno público? - No puede aparcar aquí. 65 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 Si no tiene casa, aparque en un súper o vaya a los servicios sociales. 66 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Vale. 67 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Ahora. 68 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Vale. 69 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 HABLEMOS DE TENER TECHO EN EE. UU. 70 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 TENGA EL CARNÉ LISTO 71 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 ORDENADORES SOLO 20 MINUTOS 72 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Russell. 73 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 Nosotras. Vamos. 74 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 - ¿Russell? - Russell, ya voy. 75 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 Así que quieres una buena paga del Gobierno 76 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 porque eres basura blanca de mierda sin trabajo, ¿verdad? 77 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 ¿Qué? 78 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 ¿Su formulario? ¿Me lo entrega? 79 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 Sí. 80 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Vale. La niña en su regazo es Maddy. 81 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 - Y Schmariel. - ¿Qué? 82 00:08:48,945 --> 00:08:51,775 La Ariel que compramos en un Todo a cien. 83 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 Por eso la llamamos Schmariel. 84 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 - ¿Es la tutora legal de la niña? - Sí. 85 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ¿Puede probarlo? 86 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 Puedo enseñarle mis estrías. 87 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 ¿Ha consumido recientemente drogas o alcohol? 88 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 No. 89 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 ¿Está segura? 90 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Porque parece muy alterada. 91 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 No. 92 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 Hemos dormido en un coche. 93 00:09:20,226 --> 00:09:21,386 Así que es sintecho. 94 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 No, yo no diría eso. 95 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 Así que tiene un techo. 96 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 Tenía un techo y lo abandonamos. 97 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 El padre de Maddy es... Resulta que bebe y... 98 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Se desmaya y da puñetazos a cosas. 99 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 ¿Esto es un puto cuento de hadas, Alex? 100 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 - ¿Le pega? - No. 101 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 - ¿Y a Maddy? - No. 102 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 Solo... 103 00:09:51,007 --> 00:09:51,837 Anoche... 104 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 Anoche fue distinto y me asusté. 105 00:09:56,345 --> 00:09:58,215 ¿Presentó una denuncia? 106 00:09:59,223 --> 00:10:00,393 No. 107 00:10:00,474 --> 00:10:02,894 ¿Quiere llamar a la policía ahora? No es tarde. 108 00:10:03,894 --> 00:10:05,694 ¿Y qué digo, que no me pegó? 109 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 Hay refugios para víctimas de violencia doméstica, 110 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 pero el maltrato debe constar por escrito. 111 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 No me maltrató. 112 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Vale, cielo. 113 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 Dices que no te maltrató y que no eres sintecho. 114 00:10:22,246 --> 00:10:23,406 ¿A qué has venido? 115 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 No tenemos dónde dormir esta noche. 116 00:10:28,586 --> 00:10:30,246 12,35 DÓLARES 117 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 ¿Y tu madre? Aquí dice que vive cerca. 118 00:10:38,054 --> 00:10:39,724 Prefiero dormir en mi coche. 119 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 ¿Tu padre? 120 00:10:43,017 --> 00:10:45,057 Mi familia está descartada. 121 00:10:45,144 --> 00:10:46,984 ¿Tienes trabajo actualmente? 122 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 - No. - ¿Fuiste a seis institutos distintos? 123 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Sí, mi madre se mudaba mucho y no me saqué el graduado hasta 2016. 124 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 ¿Universidad, formación profesional? 125 00:10:59,992 --> 00:11:01,242 Entré en la universidad... 126 00:11:02,370 --> 00:11:04,160 pero no fui. 127 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 ¿No puedes ofrecerme nada? 128 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 Alguna capacidad especial. 129 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 Preparados, listos, ¡ya! 130 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 No. 131 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Vale. Esto es lo que hay. 132 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 Necesito dos nóminas para meterte en la lista de vivienda social 133 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 y hasta con eso hay mucha lista de espera. 134 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 Hasta entonces, hay una misión en San Carmelo con camas libres. 135 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 No puedo llevar allí a Maddy. 136 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 Claro que sí. 137 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Ve temprano. Échate repelente de insectos. 138 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 Disculpe, ¿no hay nada más que pueda hacer por nosotras aquí? 139 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 Sinceramente, sin trabajo, 140 00:11:48,624 --> 00:11:50,044 no puedo hacer nada. 141 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 Vale. 142 00:11:52,628 --> 00:11:54,918 No puedo trabajar si no puedo pagar una guardería. 143 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Bueno, subvencionaremos la guardería cuando tengas trabajo. 144 00:12:01,554 --> 00:12:04,524 ¿Debo trabajar para probar que necesito guardería para trabajar? 145 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ¿Qué puta mierda es esa? 146 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 ¿Sabes qué? 147 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 ¿Por qué no pruebas esto? 148 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 ¿Value Maids? 149 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 Una empresa local que siempre contrata limpiadoras nuevas. Vale la pena probar. 150 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 Llamaré para decirles que vas para allá. 151 00:12:26,745 --> 00:12:28,575 - Estupendo. Sí, gracias. - ¿Sí? 152 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 ¿Puedo llevar a Maddy? 153 00:12:31,041 --> 00:12:32,421 ¿A una entrevista laboral? 154 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 ¡Mamá! 155 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 ¿Está Paula? 156 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 ¿Paula Langley? 157 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 No sé quién es Paula. Alquilamos esto por Airbnb a Basil. 158 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Hola, mamá. 159 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 ¡Maddy! ¡Alex! 160 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 ¡Qué emocionante! 161 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 No puedo creer que hayáis venido a ver esto. 162 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 Esto es lo que todos los grandes pintores y escultores hacen en el mundo del arte. 163 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Vedme dar el paso adelante hacia un colectivo global de mentes. 164 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 - Oye, mamá... - Arquetipos. Ya sabes. 165 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Eso es lo que represento aquí en cobalto. 166 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 - Héroe, hombre corriente, mentor, amante. - Mamá. 167 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 Y los arquetipos de Jung. 168 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 ¿Por qué no me dijiste que alquilabas tu casa? 169 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 Lo hice, ¿no? 170 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 Acabo de recorrer dos campamentos buscándote. 171 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 Si no me llamas alguna vez, la culpa es tuya. 172 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Te llamé 14 veces. 173 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 ¿Está ahí Alexandra? Puñetas. 174 00:14:13,227 --> 00:14:14,897 ¿Molestaste a la gente de Airbnb? 175 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Van a dejar una reseña de mierda, monstruita maravillosa. 176 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 No le aguanto con su acento australiano falso. 177 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 No es falso. Nací en Perth, así que... 178 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 - Sabía que eras un "cilantro". - No llames así a Basil, Alex. 179 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 Nuestra identidad es subjetiva. 180 00:14:29,118 --> 00:14:30,908 Es australiano, soy francoitaliana... 181 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 En realidad, los dos somos cien por cien hada islandesa. 182 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 ¿Podemos hablar en privado? Tengo prisa. 183 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 No. Lo que me digas a mí, puedes decirlo ante él. 184 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Porque es mi compañero en la vida y los negocios. 185 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 ¿Qué negocios? 186 00:14:44,216 --> 00:14:47,296 ¿Alquilar tu casa y hacerte dormir en una caravana? 187 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 Eres un tumor maligno. 188 00:14:48,888 --> 00:14:52,268 - Ve a echar gambas a la barbacoa. - Ya vale. Suficiente. 189 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 Suéltalo. 190 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 - ¿Que lo...? - Suéltalo. 191 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Quieres algo de mí, así que pídelo. ¿Qué es? 192 00:15:00,900 --> 00:15:04,740 ¿Me cuidas a Maddy? Tengo una entrevista de trabajo. Una hora o dos. 193 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Claro. Es mi nieta. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 Siempre es bienvenida a compartir mi presencia y ser parte de mi vida. 195 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 ¿Recuerdas las reglas? Usa el móvil. 196 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 Usa el móvil y responde. ¿Vale, mamá? 197 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 - Asiente si me oyes. - Asiento. 198 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 No la lleves en coche a ningún lado. ¿Tienes comida? ¿Puedes darle de comer? 199 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 - Ahora somos un pub, ¿no? - Si pasa lo que sea, llámame. 200 00:15:29,553 --> 00:15:31,063 No llames a Sean. A mí. 201 00:15:31,138 --> 00:15:32,468 Ven aquí, cuchi cuchi. 202 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Pórtate bien con la abuelita y el cilantro. Te quiero. 203 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 ¡Chao, mami! 204 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 ¡Te quiero! 205 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 Píntale unos ojos. 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,690 NO SOBRECARGAR LAS LAVADORAS NO FUNCIONA 207 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Hola. Busco Value Maids. 208 00:16:24,108 --> 00:16:26,108 Disculpe, pone que es esta dirección. 209 00:16:32,324 --> 00:16:33,164 Gracias. 210 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 ¿Sí? 211 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Hola. ¿Eres Yolanda? 212 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Si es otra citación, métetela por el culo. 213 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 No, soy Alex. Me manda Jody. 214 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Ah, una de las chicas de Jody. 215 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Pobrecilla. Tú no, Jody. Ser una trabajadora social es un asco. 216 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 ¿Tienes la condicional? 217 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 No. 218 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 - ¿Antecedentes penales? - No. 219 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 Lo comprobaré. ¿Te importa que lo compruebe? 220 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 - No. - Pagamos eso, sin excepciones. 221 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 12 $/HORA PONES EL EQUIPO 222 00:17:18,495 --> 00:17:21,865 Te subiré 50 centavos si estás limpia y pasas a jornada completa. 223 00:17:21,957 --> 00:17:23,707 500 DÓLARES 224 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 Completa, genial. 225 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 Sí, pero completa no son 40 horas semanales. 226 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 Nuestra política es que no pases de seis horas al día. 227 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 Con más de seis horas, las muy cabronas se joden la espalda 228 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 y me da mucha pena, sí, pero no podemos pagar prestaciones. 229 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Así que tiene ese tope. Seis horas al día, máximo. 230 00:17:40,934 --> 00:17:43,404 375 DÓLARES 231 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 Vale. 232 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 Y se acabó la temporada turística, así que solo me queda un turno. 233 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 Son tres horas por semana en Fisher Island. 234 00:17:52,279 --> 00:17:53,409 37,50 DÓLARES 235 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 Un turno. Vale. 236 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 El uniforme son 25 pavos. Se te descuenta del primer cheque. 237 00:18:00,746 --> 00:18:03,576 12,50 DÓLARES 238 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 ¿Para cuándo tendré una prueba de que estoy contratada? Una nómina. 239 00:18:07,961 --> 00:18:10,591 No pongas el carro ante los bueyes. Estás a prueba. 240 00:18:10,672 --> 00:18:12,302 Aún no estás contratada. 241 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 - ¿Tienes coche? - Sí. 242 00:18:14,968 --> 00:18:16,888 Te damos el pase del ferri. 243 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 La gasolina y el peaje son cosa tuya. 244 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 También los productos de limpieza, trapos, guantes, 245 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 básicamente todo lo demás salvo la aspiradora. 246 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 Si no me traes la aspiradora justo tras el turno, 247 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 - no te pago. ¿Entendido? - Sí. 248 00:18:32,986 --> 00:18:36,236 Vale. ¿Puedes estar allí a la una? Te paso la hoja. 249 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Ah, ¿empiezo hoy? 250 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 Eso es bueno, ¿no, chica sin blanca? 251 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 Genial. 252 00:18:45,666 --> 00:18:47,626 12,35 DÓLARES 253 00:18:56,176 --> 00:18:59,046 3,45 DÓLARES 254 00:19:15,445 --> 00:19:21,025 3,45 $ - 3,17 $ - 2,46 $ - 2,10 $ 255 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 - Hola. - Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 256 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Ella es un arquetipo muy poderoso. 257 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 Una hija del amor. Es lo que es, y su espíritu resuena. 258 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 - ¿Ha comido? - Lleva el espíritu de mi madre. 259 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 Es una señorita muy poderosa. Nuestros ancestros corren por su sangre. 260 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 Desde luego. Pero ¿le has dado de comer? 261 00:20:12,753 --> 00:20:17,763 Claro que sí. Queso a la parrilla y tomate con un poco de limonada, 262 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 y ahora estamos pintando. 263 00:20:19,927 --> 00:20:22,257 - ¿Verdad, preciosa? Estamos pintando. - Genial. 264 00:20:22,346 --> 00:20:25,886 Oye, escucha. Me han contratado y empiezo ahora. 265 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 Deberías ver lo que hace. Y sus manos son como esculturas. 266 00:20:29,811 --> 00:20:34,231 - Escucha, empiezo ahora mismo. - Ah, cielo. Qué hermoso es. 267 00:20:34,316 --> 00:20:37,686 - Su cuadro. - Limpiaré tres horas en Fisher Island. 268 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 ¡Deberías verle las manos! ¡Mírale las manos! 269 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Volveré al ferri a las 16:05 y nos vemos a las 17:30. ¿Te suena bien? 270 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 Te queremos. 271 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 ¿Verdad, bonita? 272 00:21:20,112 --> 00:21:26,372 SIN COBERTURA BUSCANDO 273 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 SIN COBERTURA BUSCANDO 274 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 Nada de móviles. Llegas media hora tarde. 275 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 - Lo siento. Vine... - Media hora tarde. 276 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 Lo siento. No tenía cobertura y tomé un desvío equivocado. Lo siento. 277 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Habrá que aplazarlo. 278 00:22:59,628 --> 00:23:04,508 Puedo acabar a las 16:00, señora. Soy rápida y eficaz. 279 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 Prefiero que vuelvas otro día 280 00:23:06,635 --> 00:23:09,965 a que hagas una chapuza y vayas esparciendo productos de limpieza. 281 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Lo entiendo. No la decepcionaré. 282 00:23:17,354 --> 00:23:19,944 Vamos a Nueva York el finde. Vacía la nevera 283 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 para que mi casa no huela a kombucha al volver. ¿Entendido? 284 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 La nevera. Entendido. 285 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 Compostamos. La papelera pone "compost". ¿Sabes leer o te enseño? 286 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 Sé leer. 287 00:23:37,749 --> 00:23:40,499 Dios mío. Pásamelos. Yo hablaré con ella. 288 00:23:40,585 --> 00:23:43,165 Decidles que esos términos son una mierda. 289 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 Vale. 290 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 SIN COBERTURA BUSCANDO 291 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 SIN COBERTURA BUSCANDO 292 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Tic, tac. Debería haber pedido otra fecha. 293 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 ¡Mamá! 294 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 Es una tiara. 295 00:26:08,108 --> 00:26:10,148 Mamá, ¿estás bien? 296 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien, mamá? 297 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 ¿Estás bien? 298 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 Oye. 299 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 ¿Qué haces en el suelo? 300 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 ¿Qué ha pasado? 301 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 Oí una caída. Creo que te has desmayado. 302 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 ¿O eres drogadicta? 303 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 No. 304 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Lo siento muchísimo. No desayuné esta mañana. Estoy bien. 305 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 Vale, tú espera. No te levantes rápido. 306 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Joder. 307 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 Vale. 308 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 Una barrita de proteínas. 309 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 Gracias. 310 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 Esta habitación es muy bonita. 311 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 Cielos, a mi hija le encantaría. ¿Cuántos años tiene el suyo? 312 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 No tengo hijos. 313 00:27:30,231 --> 00:27:31,481 ¿No es un cuarto infantil? 314 00:27:32,817 --> 00:27:34,237 Sí, simulado. 315 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Pronto vamos a vender la casa, así que James encargó este montaje. 316 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Bueno... 317 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 No quiero ser tiránica, pero... 318 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Obviamente. Por supuesto. Además, casi he acabado. 319 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 Solo me queda este cuarto y... 320 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 Este cuarto y todo el mobiliario de jardín. 321 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 SIN COBERTURA BUSCANDO 322 00:28:53,314 --> 00:28:54,194 13 LLAMADAS MAMÁ 323 00:28:54,274 --> 00:28:55,404 Mierda. 324 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 Su llamada ha sido desviada a un buzón de voz automático. 325 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 Su llamada ha sido desviada a un buzón de voz automático. 326 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 ¿Maddy? 327 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 Maddy, ¿estás ahí dentro? ¿Maddy? 328 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 Mamá, ¿no oíste que te llamaba? ¿Qué coño? 329 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 ¿Me llamabas? Yo te llamé a ti muchísimas veces. 330 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 - Vale. ¿Dónde está Maddy? - Tengo mi propia vida. 331 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 No puedo cuidar niños todo el día. Tengo trabajo. Mi propio trabajo, ¿vale? 332 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 Basil, ¿estás ahí? ¡Abre la puerta! 333 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 Seguro que quieres meterte ahí con él. Veo cómo actúas cuando está presente. 334 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 Siempre flirteando con él, sacando las tetitas. 335 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 ¿De qué coño hablas? ¿Dónde está Maddy? 336 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 - Estaba durmiendo la siesta. Dios. - ¿Por qué no te alegras por mí? 337 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 Ella no está aquí. 338 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 Que aún pueda atraer a un hombre de calidad como él. 339 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 - ¿Dónde está? - No dimos contigo 340 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 y tu madre se cansó, así que llamamos a Sean para que la recogiese. 341 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Nunca has visto mi potencial. Vuelo majestuosamente sobre el acantilado. 342 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 El sol brilla hacia mí. ¡Me llena de luz! 343 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 Ella está bien. Está perfectamente. Duerme. 344 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 La bañé. 345 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Tomó fideos con mantequilla. 346 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 ¿Tienes hambre? 347 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 La cena casi está lista. 348 00:31:16,165 --> 00:31:17,245 Estofado irlandés. 349 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 ¡Joder! 350 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 Hoy no he bebido. Venga. 351 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 Alex. 352 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 Lo estoy intentando. 353 00:31:32,307 --> 00:31:33,137 Oye. 354 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 No me quedo a cenar. Cogeré a Maddy y me voy. 355 00:31:39,188 --> 00:31:40,818 Fui a Alcohólicos Anónimos. 356 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 Me llevó Ethan. 357 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Vale. Eso está... 358 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 ¿Puedes sentarte? 359 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 ¡Vale! ¡Hagamos un puto estropicio! 360 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 ¡Joder! 361 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 Tienes que comer. 362 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 Venga. 363 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Me sorprende que Maddy estuviera en casa de tu madre. 364 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 ¿Paula por fin se medica o...? 365 00:32:41,125 --> 00:32:43,495 No iba a estar allí más de dos horas. 366 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 Ya sabes cuánto quiero a Paula. 367 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 La quiero, pero... ¿dejar a Maddy con ella? 368 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 Creía que teníamos un acuerdo. 369 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Mi madre está bien con ella un rato. 370 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 Juntas... bailan o hacen proyectos artísticos. 371 00:33:08,277 --> 00:33:09,697 Me la encontré sola. 372 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 Jugaba con un vapeador y veía lucha libre en la tele. 373 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 ¿Dónde estabas? Nadie daba contigo. 374 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 Me salió trabajo en Fisher Island, y no había cobertura. 375 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 ¿Trabajo? 376 00:33:30,466 --> 00:33:33,846 ¿Cómo vas a trabajar? ¿Quién va a cuidar de Maddy? 377 00:33:34,429 --> 00:33:35,299 Tu madre no. 378 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Ya veré. Es asunto mío, Sean, ¿vale? 379 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 ¿Podrías comer un poco? 380 00:33:49,736 --> 00:33:51,026 Hieres mis sentimientos. 381 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 No voy a comer tu puto estofado, ¿vale? 382 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 Deja de pedírmelo. 383 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 Vale. 384 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 Mira, me estás asustando. 385 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 ¿Desapareces en plena noche? 386 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 ¿Dejas a mi hija en una situación de peligro con una tía totalmente pirada? 387 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 ¿Te encuentras bien? 388 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 - No tiene gracia. No hagas eso. - ¿El qué? 389 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 No estoy loca. Fuiste tú quien me despertó enfurecido 390 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 por platos sucios y rompiste la pared de un puñetazo. 391 00:34:35,239 --> 00:34:37,329 Bebí demasiado. Me pasé. 392 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 Me pasé, lo siento. 393 00:34:40,703 --> 00:34:43,463 Quité cristales rotos del pelo de Maddy anoche. 394 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 No pretendía hacerlo tan cerca de ella. 395 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 Oye, yo nunca le haría daño, tú lo sabes. 396 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 No, no lo sé. 397 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 ¿Hablas en serio? 398 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 Vale, ¿qué plan tienes? 399 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 ¿Adónde vas a ir? 400 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 Yo pago las facturas. 401 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 Te dejo pasar el rato con mis amigos. 402 00:35:06,854 --> 00:35:11,074 Te dejo venir a vivir a mi remolque, bebes mi cerveza y comes mi comida. 403 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 Te dejo gorronearme. 404 00:35:14,529 --> 00:35:16,159 Lo hago todo por ti. 405 00:35:16,656 --> 00:35:19,196 Si te vas de aquí, no tendrás a nadie. 406 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Lo sé. Soy muy consciente de lo totalmente sola y jodida que estoy. 407 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Pero no quitaré más cristales del pelo de Maddy. No. 408 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 Oye, ¿adónde vas? 409 00:35:31,504 --> 00:35:33,674 - Oye, Maddy, cariño. - Papi. 410 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 Papi está aquí, ¿vale? 411 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 ¿Adónde vas, Alex? 412 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 ¿Qué pretendes hacer? 413 00:35:38,636 --> 00:35:41,466 A ver, ¿por qué no lo piensas solo un segundo? 414 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 Haz el favor de mirarme. ¿Alex? 415 00:35:44,934 --> 00:35:46,444 Alex, vuelve a entrar 416 00:35:46,519 --> 00:35:49,109 - y hablaremos. - Ya estás, cariño. Está bien. 417 00:35:49,188 --> 00:35:50,568 ¿Adónde vas a ir? 418 00:35:50,648 --> 00:35:52,398 ¡No puedes robarme a mi hija! 419 00:35:53,151 --> 00:35:56,531 Cielito, papá está aquí, ¿vale? ¿Adónde vas a ir? 420 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 ¡Oye! ¡Alex! 421 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 ¡Alex! 422 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 "Shoop". 423 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 "Shoop", mamá. 424 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 - ¿Adónde vamos, mamá? - No lo sé. Dame un minuto, ¿vale? 425 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 - A casa. - No podemos ir a casa ahora, ¿vale? 426 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 LLAMADA DE YOLANDA 427 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 Mira, mamá, mira. 428 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 Respondo, es un minuto. 429 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 Yolanda, la aspiradora, ya lo sé. 430 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 - Regina no está contenta con tu limpieza. - ¿Qué? 431 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Llamó y dijo que dejaste fatal los muebles, que quedaron marcas. 432 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 - Vuelve y hazlo bien. - ¡La ventana, mamá! 433 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 - Sí, cariño. - Mamá. 434 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 Vale, espera. Voy a... 435 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 No, no puedo. Estoy en Port Hampstead y voy con mi hija. 436 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 No es mi problema. ¿Quieres este trabajo? ¿Y cobrar hoy? Vuelve. 437 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 - Son 45 minutos cada viaje de ferri. - Pues date prisa. 438 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Estás volando. 439 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 - No hagas eso. - Mira, mamá. 440 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 No tenemos tiempo para esto, Maddy. 441 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 ¡Schmariel! 442 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Volveremos a por Schmariel luego, ¿vale? La recogeremos luego. 443 00:37:24,367 --> 00:37:26,197 - Vale, ya voy. - ¡Schmariel! 444 00:37:26,285 --> 00:37:28,865 La recojo ahora. Vale. De acuerdo. 445 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 Vale. 446 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 ¿Estás bien? 447 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 ¿Estás bien? 448 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Estás bien. 449 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 ¡Dios santo! ¿Ella estaba ahí dentro? 450 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 ¡Sí, mi hija estaba en el coche, joder! ¡Estaba dentro, imbécil! 451 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 Le has dado a mi puto coche. Casi matas a mi hija. 452 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 ¡Aparta de mí, joder! 453 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ¡Vivimos aquí, tío mierda! 454 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Ah, estás estupendamente. 455 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Y enciende la luz. 456 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Sí. 457 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 Aquí tiene, señora. 458 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 - ¿Me pone una multa? - Aparcar en la mediana es ilegal. 459 00:39:18,439 --> 00:39:21,479 2,10 $ A -239,90 $ 460 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 No puedo pagar esto. 461 00:39:23,110 --> 00:39:26,070 Si tiene efectos personales que quiera sacar del coche 462 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 antes de que llegue la grúa, hágalo. 463 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 ¿Y quién paga la grúa? 464 00:39:31,702 --> 00:39:33,502 -739,90 DÓLARES 465 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 ¿Tiene a alguien que pueda recogerla? 466 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Si no tiene a nadie a quien llamar, podemos dejarla en su casa. 467 00:39:45,883 --> 00:39:48,593 No... Tengo... Tengo a alguien. Muchas gracias. 468 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 ¿Puede llamar ahora? Debo despejar la mediana. 469 00:39:51,430 --> 00:39:53,810 - No puede quedarse aquí. - Entendido. 470 00:40:42,273 --> 00:40:44,073 ¿Iba a velocidad excesiva? 471 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 Hola. 472 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 Se ha quedado frita. 473 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 La última vez que la vi, iba en pañales. 474 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Me habría gustado verla más. 475 00:42:15,324 --> 00:42:17,334 ¿Adónde? ¿A Port Hampstead? 476 00:42:17,826 --> 00:42:20,076 ¿Sean aún tiene el mismo remolque? 477 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 No, no vamos... 478 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 No vamos a ir a casa. 479 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 Vale. 480 00:42:32,341 --> 00:42:33,301 ¿Adónde entonces? 481 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 O sea, te invitaría a venir a mi casa, 482 00:42:40,182 --> 00:42:42,522 pero mañana hay clase, y Sharlene y las niñas... 483 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 No, ya. Claro. 484 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 Quizá... 485 00:42:46,564 --> 00:42:48,944 ¿Te importaría dejarnos en la estación del ferri? 486 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 Un amigo me recogerá allí. 487 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 ¿Cómo se te ocurrió parar allí? 488 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 Eso es... una imprudencia. 489 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 Me recuerda a tu madre. 490 00:43:14,216 --> 00:43:15,466 ¿Podemos no hablar? 491 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 Vale. 492 00:43:29,315 --> 00:43:32,645 ¿Puedes parar un minuto para que vaya al Todo a cien? 493 00:43:53,088 --> 00:43:56,838 2,10 DÓLARES 494 00:43:56,925 --> 00:43:59,135 0,35 DÓLARES 495 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 Gracias. 496 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Vas a bajarte. Así. 497 00:44:42,846 --> 00:44:44,886 ¿Necesitas... alguna cosa más 498 00:44:45,391 --> 00:44:46,431 de tu viejo? 499 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Ya tenemos, gracias otra vez. 500 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 Adiós, bonita. 501 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 Barco. 502 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 No, esta noche no. Vamos a descansar un poco. 503 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 Espera. Ven aquí, chiquitina. 504 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 - Lo tenía en el zapato. - ¿El qué? 505 00:45:47,244 --> 00:45:49,464 - Lo tenía en el zapato. - ¿Y esto? 506 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 ¿Y esto? 507 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 Vale. 508 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 Lo puse en el zapato. 509 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 Arréglame los pendientes, ¿vale? 510 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 ¿Cómo desenganchamos esto? 511 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 Bueno... 512 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Vale. Tengo una sorpresa. ¿Quieres ver una sorpresa? 513 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 Vale. 514 00:46:24,323 --> 00:46:26,743 ¡Tachán! 515 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 Tenemos a Schmariel. 516 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 Mucho mejor. 517 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 Anunciamos la llegada del ferri 41. 518 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 Llega el ferri 41. 519 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 Si tú o alguien que conoces habéis sufrido maltrato doméstico 520 00:47:39,606 --> 00:47:42,816 y necesitáis ayuda, visitad www.wannatalkaboutit.com. 521 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 Subtítulos: Alex Valero