1 00:00:06,220 --> 00:00:12,540 "六人行自1994年開播 至2004年結束,共十季" 2 00:00:12,620 --> 00:00:18,180 "六位主演在最終回後 只曾齊聚一室一次" 3 00:00:18,260 --> 00:00:22,580 "直到今天‥" 4 00:00:27,260 --> 00:00:28,980 看來就到此為止了 5 00:00:29,100 --> 00:00:30,380 是啊 6 00:00:32,260 --> 00:00:33,300 看來是這樣 7 00:00:33,380 --> 00:00:36,980 你們得馬上去新家嗎? 有沒有一點時間? 8 00:00:40,660 --> 00:00:42,060 我們還有點時間 9 00:00:42,620 --> 00:00:44,700 好,那要不要去喝咖啡? 10 00:00:44,820 --> 00:00:46,020 好啊 11 00:00:47,700 --> 00:00:48,860 哪裡喝? 12 00:01:25,780 --> 00:01:29,620 "17年後" 13 00:02:08,580 --> 00:02:10,540 這真的太美了 14 00:02:10,660 --> 00:02:12,500 太美了,你看看 15 00:02:23,780 --> 00:02:25,060 天啊 16 00:02:27,220 --> 00:02:31,020 好多集的回憶湧現 17 00:02:31,100 --> 00:02:32,900 麗莎在這兒彈吉他 18 00:02:32,980 --> 00:02:35,060 珍妮佛跟我的初吻 19 00:02:35,140 --> 00:02:38,060 還有試播集,雨傘突然打開 20 00:02:38,140 --> 00:02:40,380 你們倒是看看 21 00:02:44,420 --> 00:02:47,820 其他人呢? 快點,我想見見他們 22 00:02:52,700 --> 00:02:53,980 我的天啊 23 00:03:00,020 --> 00:03:02,180 -那聲熟悉的驚呼 -我就重視這個 24 00:03:02,260 --> 00:03:05,300 -你好 -你好,天啊 25 00:03:06,460 --> 00:03:08,700 你好啊,你味道真香 26 00:03:08,780 --> 00:03:10,660 你也是 27 00:03:10,740 --> 00:03:11,980 你看看 28 00:03:12,900 --> 00:03:16,220 -不是說這個不要嗎? -對,我以為不要了 29 00:03:17,460 --> 00:03:18,700 一開始有這根樑柱 30 00:03:18,820 --> 00:03:22,660 -但一直‥擋路,對 -擋我們的路 31 00:03:22,780 --> 00:03:26,100 -很遺憾你被樑柱遮住 -現在也繼續擋 32 00:03:26,220 --> 00:03:27,900 是這樣嗎? 33 00:03:28,460 --> 00:03:30,780 -有時候是故意的 -像這樣 34 00:03:33,540 --> 00:03:34,900 是不是很瘋狂? 35 00:03:49,860 --> 00:03:50,980 我聽到有人來了 36 00:03:51,060 --> 00:03:52,580 我眼淚都出來了 37 00:03:53,140 --> 00:03:54,340 小麗許 38 00:03:54,420 --> 00:03:55,700 珍珍 39 00:03:58,980 --> 00:04:00,300 真是太棒了 40 00:04:01,980 --> 00:04:03,500 -你好 -你好嗎? 41 00:04:04,420 --> 00:04:05,940 我的媽呀 42 00:04:07,740 --> 00:04:09,340 好奇怪的感覺 43 00:04:09,420 --> 00:04:11,180 好,面紙盒在哪裡? 44 00:04:25,300 --> 00:04:26,940 你們怎麼會在這裡? 45 00:04:27,020 --> 00:04:28,620 在等你啊 46 00:04:30,060 --> 00:04:32,540 我的天啊,你好嗎? 47 00:04:33,420 --> 00:04:37,300 -看看你,還有你 -大布藍‥ 48 00:04:38,620 --> 00:04:39,860 真是太棒了 49 00:04:41,980 --> 00:04:44,380 -好奇妙 -你們看這個 50 00:04:44,460 --> 00:04:46,940 記得我們以前 全部一起過那扇門嗎? 51 00:04:50,340 --> 00:04:52,820 -我起雞皮疙瘩 -好奇妙 52 00:04:52,900 --> 00:04:54,340 往那邊走,朋友 53 00:04:55,460 --> 00:04:57,020 快看這個 54 00:04:58,140 --> 00:05:01,260 -克特妮寫在桌上的台詞還在嗎 -你們知道哪裡不同嗎? 55 00:05:01,340 --> 00:05:03,100 知道什麼很誇張嗎? 真的嗎? 56 00:05:03,180 --> 00:05:04,660 我以前沒發現,後來看到了 57 00:05:04,740 --> 00:05:07,700 我問她這是什麼 她說"管好你自己就好" 58 00:05:07,820 --> 00:05:10,860 所以那天晚上開拍前 我把台詞都擦掉了 59 00:05:10,940 --> 00:05:14,740 -不會吧 -她超不爽我 60 00:05:16,300 --> 00:05:17,740 或把劇本放在洗手台 61 00:05:17,820 --> 00:05:19,260 我記得這個‥ 62 00:05:19,340 --> 00:05:21,100 洗手台裡面總是有一份劇本 63 00:05:21,180 --> 00:05:23,860 -我都不知道原因 -那是克特妮的 64 00:05:23,940 --> 00:05:25,180 真佩服她 65 00:05:25,260 --> 00:05:26,780 我的天啊 66 00:05:26,860 --> 00:05:28,700 -是真的? -CC 67 00:05:32,540 --> 00:05:35,380 -你也哭了嗎,那就好 -對 68 00:05:35,500 --> 00:05:36,980 我一定會哭的啊 69 00:05:39,060 --> 00:05:40,420 你好嗎? 70 00:05:42,380 --> 00:05:44,220 -天啊,這佈景 -我懂‥ 71 00:05:44,300 --> 00:05:45,740 -看看你 -你好,小麗許 72 00:05:45,900 --> 00:05:47,820 你好香,克特妮 73 00:05:47,900 --> 00:05:51,100 -你好 -天啊,好誇張 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,220 -你記得那天晚上嗎? -什麼? 75 00:05:54,300 --> 00:05:56,900 你有‥我忘記是哪一集 76 00:05:56,980 --> 00:06:01,220 但你有一大串台詞 你辛苦練了一週 77 00:06:01,300 --> 00:06:04,700 後來你把台詞寫在桌上 78 00:06:04,780 --> 00:06:07,700 然後我不知道是你寫的 79 00:06:07,780 --> 00:06:10,860 我看到之後問你 你叫我管好自己就好 80 00:06:10,940 --> 00:06:13,020 所以我趁你不注意 在開拍前偷偷擦掉了 81 00:06:13,100 --> 00:06:15,460 -你太壞了 -你對我超不爽 82 00:06:16,340 --> 00:06:18,340 -我都不知道這件事 -你幹嘛擦掉? 83 00:06:18,420 --> 00:06:19,740 只是想整整你 84 00:06:20,380 --> 00:06:25,580 天哪,我常把台詞 放在這些蘋果裡 85 00:06:26,460 --> 00:06:28,780 -我都不知道 -有時候會 86 00:06:28,860 --> 00:06:30,260 我記憶力不太好 87 00:06:32,300 --> 00:06:34,100 馬修派瑞來了 88 00:06:35,580 --> 00:06:38,100 -你們好 -馬修 89 00:06:38,180 --> 00:06:40,740 -小馬 -麗許,你好 90 00:06:40,820 --> 00:06:42,540 你還真會遲到 91 00:06:43,780 --> 00:06:44,860 你好啊,兄弟 92 00:06:44,940 --> 00:06:46,860 -你好 -你也到了 93 00:06:46,940 --> 00:06:48,340 小馬 94 00:06:48,820 --> 00:06:50,380 -你好嗎,兄弟? -很好 95 00:06:50,460 --> 00:06:52,900 -看看這一切,天啊 -很誇張 96 00:06:52,980 --> 00:06:54,980 你們不覺得變小了嗎? 97 00:06:55,060 --> 00:06:56,300 從這裡到那裡 98 00:06:56,380 --> 00:06:57,740 -沒有變小的感覺 -沒有 99 00:06:57,820 --> 00:07:00,420 -我覺得一樣 -那面牆以前就是紫色的? 100 00:07:00,500 --> 00:07:01,700 -是啊 -我的天啊 101 00:07:01,780 --> 00:07:03,260 對,你瘋了 102 00:07:04,020 --> 00:07:06,100 -太不可思議了 -對,的確 103 00:07:06,180 --> 00:07:08,060 -全部都好神奇 -真的‥ 104 00:07:08,140 --> 00:07:09,740 唯一缺少的東西 105 00:07:09,820 --> 00:07:13,540 以前那個餅乾罐在麗莎庫卓家 106 00:07:13,620 --> 00:07:15,820 你們拿過佈景的道具嗎? 107 00:07:15,940 --> 00:07:17,940 我拿了咖啡杯霓虹燈 108 00:07:18,020 --> 00:07:20,900 我把手足球檯的球拿走了 109 00:07:20,980 --> 00:07:23,380 -你看著它說"這啥舊玩意兒" -應該整組搬走的 110 00:07:23,460 --> 00:07:26,020 我們把它砸爛了,記得嗎? 最後的時候砸爛了 111 00:07:26,100 --> 00:07:28,060 -是喔? -那麼那是什麼? 112 00:07:28,140 --> 00:07:31,220 那是被砸爛前的樣子 我們現在回到更早之前 113 00:07:31,300 --> 00:07:33,460 我真得看看這齣電視劇 114 00:07:33,540 --> 00:07:35,500 -很好看喔 -我把原本的球拿走了 115 00:07:35,620 --> 00:07:38,140 -曾經盛極一時 -我也聽說過 116 00:08:28,100 --> 00:08:31,740 謝謝鼓掌,謝謝 你們真是熱情 117 00:08:32,300 --> 00:08:34,660 "詹姆斯柯登" 非常感謝你們 118 00:08:34,780 --> 00:08:38,140 今晚特地來這兒 119 00:08:39,180 --> 00:08:41,620 就老實說吧,你們也沒事情好做 120 00:08:43,460 --> 00:08:45,940 -盡情享受 -好,我們上吧 121 00:08:46,020 --> 00:08:48,100 -興奮嗎? -好興奮 122 00:08:48,220 --> 00:08:52,700 -一定會很有趣 -睽違數年首次齊聚一個舞台 123 00:08:52,780 --> 00:08:54,660 各位觀眾,請熱烈歡迎 124 00:08:54,740 --> 00:08:57,020 珍妮佛安妮斯頓 克特妮考克斯 125 00:08:57,140 --> 00:08:59,580 麗莎庫卓,大衛史溫默 126 00:08:59,660 --> 00:09:02,380 馬修派瑞,麥特雷布藍克 127 00:09:02,460 --> 00:09:04,500 "六人行"的主演們 128 00:09:33,140 --> 00:09:35,700 歡迎"六人行"的主角,各位 129 00:09:48,980 --> 00:09:51,900 可能要擠一擠,請坐 130 00:09:51,980 --> 00:09:54,380 看看這一切,看看你們啊 131 00:09:54,460 --> 00:09:55,620 你們好 132 00:09:56,580 --> 00:09:58,340 你好,詹姆斯柯登 133 00:09:58,420 --> 00:10:00,300 這感覺我無法言喻 134 00:10:00,380 --> 00:10:04,540 現在能跟你們 齊聚在此真不可思議 135 00:10:04,620 --> 00:10:09,340 而且我們在這座 經典的噴泉前錄影 136 00:10:09,420 --> 00:10:12,220 你們就是在這兒拍片頭 137 00:10:12,860 --> 00:10:14,700 噴泉又美又壯觀 138 00:10:14,780 --> 00:10:17,180 但是有點吵 139 00:10:17,260 --> 00:10:19,500 -對 -而且有困難‥ 140 00:10:19,580 --> 00:10:22,100 在這邊進行訪問有困難 141 00:10:22,180 --> 00:10:24,940 請你們稍等,看好了 142 00:10:25,020 --> 00:10:27,420 看我大顯身手,等等 143 00:10:34,660 --> 00:10:36,420 行了,好 144 00:10:36,500 --> 00:10:40,580 -是超能力‥ -好了,我知道‥ 145 00:10:40,660 --> 00:10:42,500 -你寶刀未老喔 -我知道 146 00:10:42,580 --> 00:10:45,380 早知道當年就叫你來 147 00:10:46,740 --> 00:10:48,660 首先,各位心情如何? 148 00:10:48,740 --> 00:10:52,580 今天對各位而言 是感觸良多的一天 149 00:10:52,700 --> 00:10:56,740 現在六人齊聚一堂 你們感覺如何? 150 00:10:56,820 --> 00:11:00,820 這真的很棒又令人興奮 151 00:11:00,940 --> 00:11:05,420 我們馬上就回到老樣子 就跟平常一樣 152 00:11:05,500 --> 00:11:07,940 大衛,你覺得今天如何? 153 00:11:08,620 --> 00:11:11,580 有許多感觸,其實也非常有趣 154 00:11:11,660 --> 00:11:16,140 一開始是齊聚一室的震驚之情 155 00:11:16,220 --> 00:11:19,700 後來我們馬上就回到‥ 156 00:11:19,780 --> 00:11:23,220 互相開玩笑的老樣子 157 00:11:23,300 --> 00:11:25,780 我們就像家人,所以真的很‥ 158 00:11:25,860 --> 00:11:29,260 -我們回春了,回到二十幾歲 -回春了‥對 159 00:11:29,340 --> 00:11:32,300 你們誰平常就有在聯絡? 160 00:11:32,740 --> 00:11:34,740 我們當然都有在聯絡 161 00:11:34,820 --> 00:11:38,420 -雖然不是每天,但是‥ -是 162 00:11:38,500 --> 00:11:43,660 我們因為拍這部電視劇 而產生情感連結 163 00:11:43,740 --> 00:11:47,100 建立起很堅固的友誼 164 00:11:47,180 --> 00:11:51,540 每次聯絡誰,對方一定會回應 165 00:11:51,620 --> 00:11:54,740 -他們一定都在 -馬修,有誰不接電話? 166 00:11:55,420 --> 00:11:57,220 我沒接到任何電話 167 00:12:02,100 --> 00:12:04,740 現在我來說說數據,好嗎? 168 00:12:04,820 --> 00:12:09,100 老友們,你們拍攝了236集 169 00:12:09,180 --> 00:12:13,300 在逾220個地區播出 170 00:12:13,420 --> 00:12:17,900 "六人行"連續六個季度 是電視喜劇收視冠軍 171 00:12:17,980 --> 00:12:21,340 每週平均有2500萬名觀眾 172 00:12:21,420 --> 00:12:25,740 有5200萬名觀眾收看最終回 173 00:12:25,820 --> 00:12:33,500 該劇在各平台上 觀看次數總計逾一千億 174 00:12:33,580 --> 00:12:35,100 -而今晚‥ -好多次 175 00:12:35,180 --> 00:12:39,300 -好龐大的數字 -要來慶祝這樣的成就 176 00:12:39,380 --> 00:12:44,060 主創團隊今晚也在場 就坐在觀眾席裡 177 00:12:44,140 --> 00:12:47,300 瑪塔考夫曼 大衛克雷恩與凱文布賴特 178 00:12:47,380 --> 00:12:51,260 該劇主創人就坐在那兒 179 00:12:59,180 --> 00:13:02,660 我是本劇執行製作人 有時候也是導演 180 00:13:02,740 --> 00:13:04,020 我叫凱文布賴特 181 00:13:04,100 --> 00:13:05,820 "凱文布賴特" 182 00:13:05,900 --> 00:13:08,980 我是共同創作者 執行製作人以及編劇 183 00:13:09,060 --> 00:13:10,100 瑪塔考夫曼 184 00:13:10,180 --> 00:13:12,020 "瑪塔考夫曼" 185 00:13:12,100 --> 00:13:16,100 我是本劇共同創作者 與執行製作人 186 00:13:16,180 --> 00:13:17,620 我叫大衛克雷恩 187 00:13:17,700 --> 00:13:20,140 "大衛克雷恩" 188 00:13:20,220 --> 00:13:23,940 我跟瑪塔二十幾歲時住在紐約 189 00:13:24,020 --> 00:13:26,740 有一群感情緊密的朋友 190 00:13:26,820 --> 00:13:28,460 二十幾歲的我們住在紐約 191 00:13:28,540 --> 00:13:32,740 一邊努力工作,一邊尋找真愛 192 00:13:32,820 --> 00:13:35,500 我們就想說 這可拍成一部電視劇 193 00:13:35,580 --> 00:13:38,860 我們從親朋好友身上汲取靈感 194 00:13:38,940 --> 00:13:41,660 名字都是‥ 錢德就是以我朋友名字命名 195 00:13:41,740 --> 00:13:44,900 我們確實從現實生活取材 196 00:13:45,020 --> 00:13:48,220 我們想打造出一齣真正的群戲 197 00:13:48,300 --> 00:13:51,020 而非一位主角與一群朋友 198 00:13:51,100 --> 00:13:53,020 不是,重點就在於這群朋友 199 00:13:53,100 --> 00:13:55,540 每個人的故事都平等著墨 200 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 當時我們覺得沒看過這種劇 201 00:13:58,180 --> 00:14:03,940 一句話概述本劇就是 朋友即家人的那段歲月 202 00:14:04,820 --> 00:14:05,980 "24號棚" 203 00:14:06,700 --> 00:14:07,740 "第3街" 204 00:14:08,300 --> 00:14:09,580 "六人行攝影棚" 205 00:14:09,660 --> 00:14:11,860 -要看看這區嗎? -好 206 00:14:13,700 --> 00:14:15,340 我就知道你會敲門 207 00:14:15,420 --> 00:14:17,060 你何時敲門過了? 208 00:14:17,140 --> 00:14:19,380 這次重聚我才敲 209 00:14:22,100 --> 00:14:23,700 樑柱回來了 210 00:14:26,980 --> 00:14:28,260 -回憶通通湧現 -對 211 00:14:28,380 --> 00:14:30,860 -從浴室出來後說的玩笑話 -對‥ 212 00:14:30,940 --> 00:14:32,500 "別進去喔" 213 00:14:32,580 --> 00:14:35,380 就是你以前常做的蠢事 214 00:14:41,220 --> 00:14:42,620 你去過隔壁了嗎? 215 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 -還沒有 -走吧 216 00:14:44,180 --> 00:14:45,700 後面有什麼? 217 00:14:46,220 --> 00:14:48,340 你看,躺椅回來了 218 00:14:49,980 --> 00:14:51,980 爽‥ 219 00:14:53,500 --> 00:14:56,140 這些應該一個人操作就行 220 00:14:56,220 --> 00:15:00,060 以前每架攝影機要三個人 工作團隊很龐大 221 00:15:00,140 --> 00:15:02,060 有四架攝影機‥ 222 00:15:02,140 --> 00:15:04,540 我們的走位很誇張 223 00:15:10,060 --> 00:15:13,220 記得有一集我們都沒起身嗎? 224 00:15:13,300 --> 00:15:14,620 記得 225 00:15:15,860 --> 00:15:18,580 披薩要送過來了 我就說不必起身吧? 226 00:15:19,220 --> 00:15:21,420 但那週的一開始,在修改劇本後 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,900 你跑來找我說"這也太蠢了" 我就說"對,就是這樣才厲害" 228 00:15:24,980 --> 00:15:27,540 你說"也許我們會拍得很愉快" 229 00:15:27,660 --> 00:15:29,100 我們的確拍得很盡興 230 00:15:29,180 --> 00:15:30,700 萬一要上廁所呢? 231 00:15:34,340 --> 00:15:36,060 我請他們別送汽水 232 00:15:37,300 --> 00:15:39,180 他們坐在自己的躺椅上 233 00:15:39,260 --> 00:15:40,860 不是吧,真的嗎? 234 00:15:43,740 --> 00:15:46,420 -麥特,真高興見到你 -這真是太棒了 235 00:15:46,500 --> 00:15:50,180 史溫默 記得你們玩丟球的那集嗎? 236 00:15:50,260 --> 00:15:52,540 你們一直不把球放下 237 00:15:52,620 --> 00:15:54,380 我不記得 238 00:15:54,460 --> 00:15:56,460 -我問問他們倆 -哪種球? 239 00:15:56,540 --> 00:15:57,900 好像是一顆玩具球 240 00:15:57,980 --> 00:15:59,780 -兩位 -是 241 00:15:59,860 --> 00:16:03,300 記得有一集你們在玩傳接球嗎? 242 00:16:03,380 --> 00:16:05,700 -死都不把球放下 -記得‥ 243 00:16:05,780 --> 00:16:07,260 所以是你們倆在玩? 244 00:16:07,340 --> 00:16:08,820 大家最後都一起玩了 245 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 -史溫默也是 -他不記得 246 00:16:11,180 --> 00:16:12,300 你要吃點東西嗎? 247 00:16:12,380 --> 00:16:15,740 還是要看我們傳接球能玩多久? 248 00:16:16,780 --> 00:16:18,620 -玩傳接球 -是嗎? 249 00:16:19,500 --> 00:16:21,380 我們年紀就是這麼大 以前筆電長這樣 250 00:16:21,500 --> 00:16:23,060 我記得 251 00:16:23,140 --> 00:16:24,660 這好重 252 00:16:24,740 --> 00:16:26,260 我們去看看更衣室 253 00:16:26,340 --> 00:16:29,540 -這間永遠是珍妮佛的 -我的更衣室 254 00:16:29,620 --> 00:16:31,420 這正是我的硬木地板 255 00:16:32,140 --> 00:16:34,100 你們每天都一起吃午餐 256 00:16:34,180 --> 00:16:35,220 對,沒錯 257 00:16:35,300 --> 00:16:38,260 剛開始那幾年 我們三餐都一起吃 258 00:16:38,340 --> 00:16:40,540 -沒錯 -就連週末也是 259 00:16:40,620 --> 00:16:44,660 -連每集都一起看 -我們總是形影不離 260 00:16:44,740 --> 00:16:46,180 這邊有張大桌子 261 00:16:46,260 --> 00:16:48,820 -安格會下廚‥ -我現在覺得整個棚子都好小 262 00:16:48,900 --> 00:16:51,860 但那是不可能的 我們身體又沒變大 263 00:16:52,540 --> 00:16:54,340 -那是你沒有 -閉嘴 264 00:17:00,580 --> 00:17:02,740 我們來聊你們最愛哪一集 265 00:17:02,820 --> 00:17:05,580 每個人都有最愛的 我很好奇你們的是哪集 266 00:17:05,660 --> 00:17:07,300 我很喜歡感恩節那幾集 267 00:17:07,380 --> 00:17:10,860 但我也很愛我們輸掉公寓的那集 268 00:17:10,940 --> 00:17:13,380 胚胎那集的機智問答 269 00:17:13,940 --> 00:17:15,620 -"胚胎的那集" -沒錯 270 00:17:15,700 --> 00:17:18,540 機智問答很好玩 271 00:17:18,620 --> 00:17:20,620 -也很令人煩亂 -對啊 272 00:17:22,180 --> 00:17:25,020 你們竟然以為 自己對我跟瑞秋的瞭解 273 00:17:25,100 --> 00:17:27,940 -勝過我們對你們的瞭解 -我們真這麼認為 274 00:17:28,020 --> 00:17:30,980 莫妮卡最受不了的小事 275 00:17:31,060 --> 00:17:33,020 -把動物裝扮成人類 -沒有錯 276 00:17:33,620 --> 00:17:36,540 請問收件人的名字是誰? 277 00:17:36,620 --> 00:17:38,620 -是錢德賓 -不是 278 00:17:38,700 --> 00:17:41,900 其實是錢南德勒邦小姐 279 00:17:42,620 --> 00:17:45,220 我們贏的話 他們得把公雞處理掉 280 00:17:45,300 --> 00:17:46,780 有意思 281 00:17:46,860 --> 00:17:50,300 但我們贏的話 你們要把公寓讓給我們 282 00:17:50,380 --> 00:17:51,980 錢德賓的工作為何? 283 00:17:52,060 --> 00:17:54,500 他是詢答‥詢答員 284 00:17:56,700 --> 00:17:58,860 根本沒有這種職業 285 00:18:00,380 --> 00:18:02,100 -不要 -天啊 286 00:18:02,180 --> 00:18:04,500 好耶 287 00:18:11,380 --> 00:18:13,980 好,問答準備開始 288 00:18:14,060 --> 00:18:18,140 每隊都要回答一組冷知識題目 289 00:18:18,220 --> 00:18:21,620 類別分為恐懼跟怪癖 290 00:18:21,700 --> 00:18:23,620 -陳年往事 -糟糕 291 00:18:23,700 --> 00:18:26,900 文學,相關瑣事 292 00:18:27,420 --> 00:18:30,180 現在翻轉硬幣看誰先上 293 00:18:30,260 --> 00:18:31,300 好 294 00:18:33,740 --> 00:18:36,500 -要有人先喊哪一面,再來 -抱歉 295 00:18:36,580 --> 00:18:37,980 好 296 00:18:38,060 --> 00:18:39,540 正面 297 00:18:39,620 --> 00:18:41,380 是反面,男生隊先上 298 00:18:41,460 --> 00:18:45,340 -沒問題 -好,開始 299 00:18:45,420 --> 00:18:48,460 -選一個類別,好 -陳年往事 300 00:18:48,540 --> 00:18:50,740 瑞秋寫一封信給羅斯 301 00:18:50,820 --> 00:18:53,900 並要求他在他們復合前看完 302 00:18:53,980 --> 00:18:55,580 請問那封信有幾頁? 303 00:18:55,660 --> 00:18:57,980 -十八頁 -可惡 304 00:18:58,100 --> 00:19:00,220 -十八頁‥ -正反兩面 305 00:19:00,300 --> 00:19:02,180 正反兩面,答對 306 00:19:03,620 --> 00:19:05,700 我的天啊,真厲害 307 00:19:05,780 --> 00:19:07,980 -就是這封信‥ -就是這封? 308 00:19:08,060 --> 00:19:09,300 所以是誰得分? 309 00:19:09,380 --> 00:19:10,420 -什麼? -我啊 310 00:19:10,500 --> 00:19:12,100 好,女士們,選個類別 311 00:19:12,180 --> 00:19:15,020 -相關瑣事‥ -好 312 00:19:16,620 --> 00:19:19,300 女士們,請說這是誰的聲音 313 00:19:19,380 --> 00:19:21,180 那是我的猴子 314 00:19:22,700 --> 00:19:24,380 漢柯爾先生 315 00:19:24,460 --> 00:19:26,500 -溫柯爾先生,辛科爾? -辛科爾 316 00:19:26,620 --> 00:19:28,540 -不是‥是嗎? -不是嗎,他叫什麼? 317 00:19:28,660 --> 00:19:31,260 -等等,再一次 -再聽一次 318 00:19:31,340 --> 00:19:33,780 -我們知道‥ -等等,那是我的猴子 319 00:19:33,860 --> 00:19:35,540 是住樓下的老先生 320 00:19:35,660 --> 00:19:37,980 -他的名字叫什麼? -瑞克斯先生 321 00:19:38,060 --> 00:19:40,900 -不是 -我知道‥ 322 00:19:40,980 --> 00:19:42,500 -還沒換你們回答 -等等 323 00:19:42,580 --> 00:19:46,380 請這位神秘人物出場 324 00:19:58,300 --> 00:20:02,060 這位是賴瑞漢金 回歸詮釋赫克斯先生 325 00:20:02,140 --> 00:20:04,460 -赫克斯‥ -赫克斯,我說賴瑞漢金 326 00:20:04,540 --> 00:20:06,780 你們欠我一隻貓跟一份鬆餅 327 00:20:07,700 --> 00:20:09,500 謝謝賴瑞漢金 328 00:20:13,580 --> 00:20:16,100 -我知道是他‥ -我們說對名字應該得分‥ 329 00:20:16,180 --> 00:20:17,260 好了,現在換男生 330 00:20:17,340 --> 00:20:19,220 -文學‥ -選得很好,男士們 331 00:20:19,300 --> 00:20:21,340 -謝謝 -文學 332 00:20:21,420 --> 00:20:26,100 莫妮卡說女性身體 有多少個性敏感帶? 333 00:20:26,180 --> 00:20:27,940 -七個 -克特妮‥ 334 00:20:28,020 --> 00:20:30,060 -正確嗎? -正確 335 00:20:30,140 --> 00:20:31,340 七個 336 00:20:33,940 --> 00:20:35,700 好,女士們 337 00:20:35,780 --> 00:20:38,260 陳年往事‥ 338 00:20:40,540 --> 00:20:42,660 其實呢,我‥ 339 00:20:42,740 --> 00:20:45,860 -這道題目我會需要小幫手 -天啊 340 00:20:45,940 --> 00:20:47,180 男士們 341 00:20:53,900 --> 00:20:56,420 這支理髮店四重唱 342 00:20:56,500 --> 00:21:00,060 替羅斯向瑞秋傳達愛意 此舉為人所知 343 00:21:00,180 --> 00:21:03,500 但你們能接唱下去嗎? 344 00:21:03,580 --> 00:21:04,580 一,二,三 345 00:21:04,660 --> 00:21:08,460 "恭喜新工作第一週上工" 346 00:21:08,540 --> 00:21:10,940 "不久後就換你當老闆" 347 00:21:11,900 --> 00:21:15,300 "你知道誰會一直支持你" 348 00:21:15,380 --> 00:21:17,460 "你獨一無二的男朋友" 349 00:21:18,500 --> 00:21:21,260 -你的什麼什麼男友 -羅斯 350 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 -不是"羅斯"嗎? -等等 351 00:21:23,420 --> 00:21:25,580 -是嗎,這樣正確嗎? -等等 352 00:21:25,660 --> 00:21:27,060 "你獨一無二的男朋友" 353 00:21:27,140 --> 00:21:30,220 -男士們 -"什麼什麼男友羅斯" 354 00:21:30,300 --> 00:21:32,220 "什麼什麼男友羅斯" 355 00:21:32,300 --> 00:21:33,820 正確嗎,男士們? 356 00:21:33,900 --> 00:21:35,580 "有男朋友真好" 357 00:21:35,660 --> 00:21:38,740 "你忠心又鍾情的男友羅斯" 358 00:21:38,820 --> 00:21:39,980 羅斯‥ 359 00:21:43,340 --> 00:21:44,460 謝謝各位 360 00:21:44,540 --> 00:21:46,820 謝謝‥ 361 00:21:49,180 --> 00:21:50,980 我認為"六人行"很有魔力 362 00:21:51,060 --> 00:21:53,580 因為每位主角都很獨特 363 00:21:53,700 --> 00:21:55,940 即使一人擔綱主演也沒問題 364 00:21:56,020 --> 00:21:58,780 "瑞絲薇斯朋,奧斯卡影后" 365 00:22:09,860 --> 00:22:11,780 -你好 -你們好 366 00:22:11,860 --> 00:22:13,300 瑞秋在嗎? 我是她妹妹 367 00:22:13,420 --> 00:22:14,780 我的經紀人打來問我 368 00:22:14,860 --> 00:22:17,700 要不要上"六人行" 飾演瑞秋葛林的妹妹 369 00:22:17,780 --> 00:22:20,460 我說,我中樂透了嗎? 370 00:22:20,540 --> 00:22:21,620 這位是哪個妹妹? 371 00:22:21,700 --> 00:22:23,900 被寵壞的,還是咬過她的? 372 00:22:24,900 --> 00:22:26,180 爹地不給我錢了 373 00:22:26,260 --> 00:22:27,460 不用說,我知道了 374 00:22:27,540 --> 00:22:29,780 好,最令我興奮的事情是‥ 375 00:22:29,860 --> 00:22:35,380 我在公寓的那一幕 喬伊進來後,他說‥ 376 00:22:35,460 --> 00:22:37,460 -你好啊 -不准 377 00:22:40,460 --> 00:22:44,020 那是他的經典搭訕台詞 所以我好興奮 378 00:22:44,100 --> 00:22:47,620 親眼看知名角色 說他最知名的經典台詞 379 00:22:48,300 --> 00:22:49,340 得了吧 380 00:22:50,260 --> 00:22:52,740 菲比來了,我們可以跟菲比說話 381 00:22:54,220 --> 00:22:58,580 說到莫妮卡,菲比,瑞秋等等 382 00:22:58,660 --> 00:23:00,980 他們每個人都是主角 383 00:23:01,060 --> 00:23:04,940 但合在一起妙語如珠 384 00:23:05,020 --> 00:23:07,220 所有演員拿出超群演技 385 00:23:07,300 --> 00:23:08,620 產生絕妙火花 386 00:23:09,060 --> 00:23:10,540 -好吧 -不行 387 00:23:10,620 --> 00:23:12,660 喬伊,我們發誓過永遠不說 388 00:23:12,740 --> 00:23:14,180 他們不會明白的 389 00:23:17,940 --> 00:23:19,660 我們總得說些什麼 390 00:23:19,740 --> 00:23:21,860 必須說出來,我都快窒息了 391 00:23:21,940 --> 00:23:24,780 -他們幽默,有魅力 -必須說出來,我都快窒息了 392 00:23:24,860 --> 00:23:28,860 他們熟悉劇中角色 但是同時也合作無間 393 00:23:28,940 --> 00:23:32,260 -感受得到他們對彼此的愛 -這樣不錯‥ 394 00:23:32,340 --> 00:23:33,780 -莫妮卡‥ -再大聲一點 395 00:23:33,860 --> 00:23:36,620 -被水母螫了 -好啦 396 00:23:37,580 --> 00:23:41,060 我被螫了,很嚴重 397 00:23:41,620 --> 00:23:45,860 我站不起來,走也不能走 398 00:23:45,940 --> 00:23:47,700 我們離家兩哩遠 399 00:23:47,780 --> 00:23:49,980 既害怕又孤立無援 400 00:23:50,060 --> 00:23:51,820 我們還以為死定了 401 00:23:52,740 --> 00:23:54,140 我全身痛得要死 402 00:23:54,220 --> 00:23:56,780 而我挖大沙坑挖到累了 403 00:23:57,860 --> 00:23:59,940 後來喬伊想起一件事‥ 404 00:24:01,420 --> 00:24:04,020 我在知識型節目上看過 405 00:24:04,100 --> 00:24:07,380 等等,我也看過那個知識型節目 406 00:24:07,460 --> 00:24:09,740 如果被水母螫到就‥ 407 00:24:15,620 --> 00:24:17,820 你尿在自己身上? 408 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 你們不能這樣說 409 00:24:21,980 --> 00:24:23,300 你們都不懂 410 00:24:23,820 --> 00:24:26,620 我痛到都快昏厥了 411 00:24:27,220 --> 00:24:30,100 總之我嘗試過了,但辦不到 412 00:24:30,180 --> 00:24:33,020 我的尿彎不過去,所以‥ 413 00:24:33,940 --> 00:24:35,940 莫妮卡看向喬伊 414 00:24:36,580 --> 00:24:38,740 沒錯,我挺身而出了 415 00:24:40,620 --> 00:24:42,940 她是我的朋友,她需要我幫忙 416 00:24:43,020 --> 00:24:45,220 有必要的話 我也會在你們身上撒尿 417 00:24:45,860 --> 00:24:47,940 只是我辦不到 418 00:24:51,820 --> 00:24:53,540 我怯場了 419 00:24:55,300 --> 00:24:57,220 我很想幫忙,但壓力太大了 420 00:24:57,300 --> 00:25:00,700 所以‥我找錢德幫忙 421 00:25:04,940 --> 00:25:07,980 喬伊一直對我咆哮"快點尿‥" 422 00:25:08,060 --> 00:25:10,820 有時候我在深夜 仍能聽到他的咆哮聲 423 00:25:12,140 --> 00:25:15,820 那是我有時候在隔壁故意嚇你 424 00:25:15,900 --> 00:25:18,580 -結束 -那一幕我一直笑 425 00:25:19,060 --> 00:25:20,900 你們記得第一次讀劇嗎? 426 00:25:20,980 --> 00:25:23,860 -那是我第一次見到你們 -是喔? 427 00:25:23,940 --> 00:25:27,580 不知為何我只記得你們穿的衣服 428 00:25:28,300 --> 00:25:30,780 -真是難以置信 -我不記得男生穿什麼 429 00:25:30,860 --> 00:25:32,540 但我記得你跟克特妮的衣服 430 00:25:32,620 --> 00:25:34,060 -就這樣 -我穿什麼? 431 00:25:34,140 --> 00:25:38,580 -嬉皮風的花邊白襯衫 -我想成為菲比 432 00:25:38,660 --> 00:25:40,260 你成了菲比,還穿了牛仔褲 433 00:25:40,340 --> 00:25:44,540 克特妮穿時尚選品店的 粉色少女上衣,有白色花邊 434 00:25:45,300 --> 00:25:48,260 我記得當時是我們初識 435 00:25:48,340 --> 00:25:51,940 -我記得跟每個人的初次見面 -你記得我穿什麼嗎? 436 00:25:52,060 --> 00:25:55,820 我不記得,但我記得最先見到你 437 00:25:55,900 --> 00:25:58,580 我心想,原來如此 438 00:25:58,660 --> 00:26:01,140 難怪我這麼多年來 都拿不到那些角色 439 00:26:01,220 --> 00:26:03,500 他就是個猛男 440 00:26:03,580 --> 00:26:05,420 當然是他演喬伊了 441 00:26:05,500 --> 00:26:08,380 然後第一次聽你們讀劇 442 00:26:08,460 --> 00:26:11,380 -我讚嘆不已 -我也是記得這些 443 00:26:11,460 --> 00:26:15,660 -我認為每個人都選得很完美 -對 444 00:26:15,780 --> 00:26:17,540 -我記得這些 -對 445 00:26:17,620 --> 00:26:19,740 為這齣劇選角很困難 446 00:26:19,820 --> 00:26:22,700 我們原先沒料到會這樣 447 00:26:22,780 --> 00:26:27,580 我們在試鏡看過的人 多得不可計數 448 00:26:27,660 --> 00:26:31,220 稍稍有哪個情況改變 可能就不會是這六位演員 449 00:26:31,300 --> 00:26:33,220 那這齣劇肯定迥然不同 450 00:26:35,980 --> 00:26:40,740 我們在前一年就看過 大衛為某個試播集的角色試鏡 451 00:26:40,860 --> 00:26:43,980 他卑微的表情令我們印象深刻 452 00:26:44,060 --> 00:26:47,860 所以打造羅斯時,我們就想到他 453 00:26:47,940 --> 00:26:51,460 我們試圖接洽大衛 當時他已離開電視圈 454 00:26:51,540 --> 00:26:55,860 他在別的電視劇 有悲慘的演戲經驗 455 00:26:55,940 --> 00:26:58,420 他搬回芝加哥,只在劇場演戲 456 00:26:58,500 --> 00:27:02,300 我們苦苦哀求他 457 00:27:02,380 --> 00:27:03,820 "這角色為你而寫的" 458 00:27:03,900 --> 00:27:06,300 我相信我們送過他禮物籃 459 00:27:06,380 --> 00:27:08,620 我不記得送過禮物籃 460 00:27:08,740 --> 00:27:10,540 我以為我們只寄劇本過去 461 00:27:10,620 --> 00:27:12,860 我們向他保證 無論他過去經驗如何 462 00:27:12,940 --> 00:27:14,460 這次一定不一樣,我們保證 463 00:27:14,540 --> 00:27:17,380 然後他答應演出了 464 00:27:17,460 --> 00:27:18,900 很好,有一個角色了 465 00:27:21,820 --> 00:27:24,460 我們看過無數女演員 試讀菲比的部分 466 00:27:24,540 --> 00:27:27,380 最後一無所獲 467 00:27:27,460 --> 00:27:29,660 與此同時,我丈夫傑佛瑞 468 00:27:29,740 --> 00:27:32,740 正在替"為你瘋狂"編劇跟製作 469 00:27:32,820 --> 00:27:37,380 他說"菲比就在這裡 飾演女服務生烏蘇拉" 470 00:27:37,460 --> 00:27:38,860 -給你們 -謝謝 471 00:27:38,940 --> 00:27:41,060 -還需要什麼嗎? -不用了,謝謝 472 00:27:41,140 --> 00:27:43,340 好,那我替你們拿帳單 473 00:27:43,940 --> 00:27:46,340 -就在這邊 -太好了,好的 474 00:27:46,420 --> 00:27:50,060 可以在那邊看到菲比的源頭 475 00:27:50,140 --> 00:27:52,460 但在"為你瘋狂"中 她處事較為尖銳 476 00:27:52,540 --> 00:27:54,980 菲比的形象更正面 477 00:27:57,020 --> 00:28:01,540 麗莎一進來試鏡,表現就很完美 478 00:28:01,620 --> 00:28:04,300 她不僅達到了我們的期望 479 00:28:04,380 --> 00:28:06,380 還將素材昇華了 480 00:28:06,460 --> 00:28:09,940 在大衛之後,麗莎庫卓 是本劇第二位選定的演員 481 00:28:10,020 --> 00:28:12,580 當時才剛開始選角 我們還覺得一帆風順 482 00:28:12,660 --> 00:28:16,580 後來大約兩個月半 我們一個人都沒找到 483 00:28:19,700 --> 00:28:22,740 如果我沒記錯的話 麥特雷布藍克‥ 484 00:28:22,820 --> 00:28:25,300 他來試鏡的時候 口袋只有十一美元 485 00:28:25,380 --> 00:28:27,380 或是九塊錢,總之很少 486 00:28:29,660 --> 00:28:30,900 我們看過許多男生試鏡 487 00:28:30,980 --> 00:28:34,420 他們是演員,也迷戀美色 488 00:28:34,500 --> 00:28:37,580 但卻並不好笑 489 00:28:37,660 --> 00:28:39,500 然後麥特進來試讀 490 00:28:39,580 --> 00:28:43,220 由他詮釋的台詞突然間變好笑了 491 00:28:43,340 --> 00:28:44,740 他當時沒太多經驗 492 00:28:44,820 --> 00:28:47,260 他演過另一部劇,但經驗還很少 493 00:28:47,340 --> 00:28:50,540 麥特來到最後試鏡 494 00:28:50,620 --> 00:28:53,260 跟另一名演員 在美國全國廣播公司試演 495 00:28:53,340 --> 00:28:56,220 他表現得很好,拿到喬伊的角色 496 00:28:56,300 --> 00:28:58,500 但很有趣的事情是‥ 497 00:28:58,620 --> 00:29:00,660 另一名演員後來也有演出 498 00:29:00,740 --> 00:29:05,140 在"防衛意識的那集" 飾演冒牌喬伊,相當諷刺 499 00:29:05,220 --> 00:29:07,500 你好啊 500 00:29:08,020 --> 00:29:10,860 不對‥ 501 00:29:10,940 --> 00:29:12,660 是"你好啊" 502 00:29:14,100 --> 00:29:17,180 你好啊 該死,卡爾,你去走廊等 503 00:29:21,780 --> 00:29:26,380 你們還記得試鏡過程嗎? 504 00:29:28,820 --> 00:29:31,420 我記得我進去好幾次 505 00:29:31,500 --> 00:29:33,820 好像是在最後試鏡時 506 00:29:35,380 --> 00:29:38,700 我找我朋友去幫我對戲 507 00:29:38,780 --> 00:29:43,060 他說"這部劇就是 一群朋友交流來交流去?" 508 00:29:43,140 --> 00:29:46,340 我說差不多是這樣 他說"那我們去喝酒吧" 509 00:29:46,460 --> 00:29:49,500 我說這主意真不錯 510 00:29:49,580 --> 00:29:51,980 所以呢,我長話短說 511 00:29:52,060 --> 00:29:54,180 我半夜在他家醒來 512 00:29:54,260 --> 00:29:56,540 我想上廁所,但太快起身 513 00:29:56,620 --> 00:29:58,300 不敢相信我正在說這件事 514 00:29:58,380 --> 00:30:01,980 但我頓時頭昏暈眩,很常見嘛 515 00:30:02,780 --> 00:30:04,860 結果臉先撞到馬桶 516 00:30:04,940 --> 00:30:07,940 我的鼻子撞上馬桶座底部 517 00:30:08,020 --> 00:30:12,340 我鼻子掉了一大塊肉 518 00:30:12,420 --> 00:30:13,980 我一照鏡子發現在流血了 519 00:30:14,100 --> 00:30:15,660 我心想,老天啊 520 00:30:15,740 --> 00:30:18,220 我還得回去做最終試鏡 521 00:30:18,300 --> 00:30:21,060 我鼻子上就一塊又大又醜的痂 522 00:30:21,140 --> 00:30:24,980 瑪塔考夫曼就說 "你的臉是怎麼了?" 523 00:30:26,460 --> 00:30:29,860 我據實以告,還拿到角色了 524 00:30:31,620 --> 00:30:34,700 -真是佩服 -對吧,發生過這種事 525 00:30:37,100 --> 00:30:41,900 大衛,我知道那時候 你比較常在演劇場戲劇 526 00:30:41,980 --> 00:30:45,260 後來為何"六人行"吸引了你? 527 00:30:45,820 --> 00:30:49,100 瑪塔跟大衛向我清楚說明 528 00:30:49,180 --> 00:30:53,300 他們是以我的聲音 在寫羅斯的角色 529 00:30:53,380 --> 00:30:55,020 我說,可是我不明白 530 00:30:55,100 --> 00:30:57,860 -有蟲‥ -不要‥ 531 00:30:58,260 --> 00:31:00,300 -弄掉了嗎? -沒有,就在這裡 532 00:31:04,500 --> 00:31:06,580 那是絨毛‥ 533 00:31:13,420 --> 00:31:14,700 是真的蟲嗎? 534 00:31:14,780 --> 00:31:16,980 -弄掉了嗎? -弄掉了‥ 535 00:31:17,060 --> 00:31:19,700 -我只想說一句 -最重要的是‥ 536 00:31:20,820 --> 00:31:23,300 -我們處理得很好 -對 537 00:31:24,260 --> 00:31:27,180 你連對蟲的反應都像菲比 538 00:31:27,260 --> 00:31:30,300 -太精彩了,遠比我的故事有趣 -我討厭蟲子 539 00:31:30,380 --> 00:31:32,460 -你很壞 -我是說真的 540 00:31:35,460 --> 00:31:37,700 我們找莫妮卡找得很辛苦 541 00:31:37,780 --> 00:31:41,580 當時我們認為克特妮比較像瑞秋 542 00:31:41,660 --> 00:31:46,900 我們跟克特妮考克斯見面 她向我們解釋自己不像瑞秋 543 00:31:46,980 --> 00:31:50,540 她說她本人比較像莫妮卡 544 00:31:50,660 --> 00:31:51,980 而她也說對了 545 00:31:52,100 --> 00:31:57,580 克特妮為這個角色增色添彩 546 00:31:57,660 --> 00:31:59,740 她演過史普林斯汀的音樂錄影帶 547 00:31:59,820 --> 00:32:02,100 跟米高福克斯演過"天才家庭" 548 00:32:02,180 --> 00:32:04,300 所以大家認識克特妮 549 00:32:04,380 --> 00:32:08,180 但又不會過於知名 免得聚光燈都在她身上 550 00:32:08,260 --> 00:32:11,420 那是我們擔心的事 我們不想要巨星 551 00:32:11,500 --> 00:32:13,220 但克特妮所帶來的元素 552 00:32:13,300 --> 00:32:17,500 使莫妮卡這個角色 變得更有層次 553 00:32:17,580 --> 00:32:19,940 更勝我們原先的期望 554 00:32:23,860 --> 00:32:27,220 我以為錢德會是最容易找到的 555 00:32:27,300 --> 00:32:32,220 他不僅是一個角色 他談笑風生,懂得開玩笑 556 00:32:32,300 --> 00:32:34,780 於是我想說,這一定會很簡單 557 00:32:34,860 --> 00:32:38,380 結果看過的演員一個接一個 558 00:32:38,500 --> 00:32:39,820 全都不好笑 559 00:32:39,940 --> 00:32:42,380 我們跟馬修派瑞 在"單親爸爸與小子"合作過 560 00:32:42,460 --> 00:32:46,540 馬修唸的台詞都充滿活力 561 00:32:47,180 --> 00:32:49,500 他把劇本演活了 562 00:32:49,580 --> 00:32:52,900 這是選角過程中的第一次 563 00:32:52,980 --> 00:32:54,660 我們知道這角色屬於誰 564 00:32:54,780 --> 00:32:56,620 而他正是不二人選 565 00:32:56,700 --> 00:32:58,340 但有一個小問題 566 00:32:58,420 --> 00:33:01,660 他已接演另一部情境喜劇 567 00:33:01,740 --> 00:33:04,740 那部是關於行李員 568 00:33:04,820 --> 00:33:06,980 在未來的洛杉磯國際機場 569 00:33:07,060 --> 00:33:09,900 聽起來就很荒唐 570 00:33:10,460 --> 00:33:12,460 祝你在洛杉磯玩得愉快 571 00:33:12,540 --> 00:33:15,900 對了,格利斐斯公園最適合野餐 572 00:33:17,700 --> 00:33:21,060 謝謝,你說的話很不必要 573 00:33:21,140 --> 00:33:27,340 有個華納兄弟的人 在"2194年"的拍攝現場 574 00:33:27,420 --> 00:33:30,820 他說"這節目沒前途" 575 00:33:30,900 --> 00:33:33,540 "讓他去演六人行 我們不會有事" 576 00:33:34,420 --> 00:33:37,060 我們的錢德就這樣出現了 577 00:33:37,140 --> 00:33:39,500 而我剛贏得一百萬美元 578 00:33:40,020 --> 00:33:43,740 他靈活詮釋台詞 變成自己的風格 579 00:33:43,820 --> 00:33:46,100 用了許多喜劇表演技巧 580 00:33:51,460 --> 00:33:53,620 瑞秋的選角是最困難的 581 00:33:53,700 --> 00:33:55,500 也是最後進行選角的 582 00:33:55,580 --> 00:33:57,940 這個角色可能會惹人厭 583 00:33:58,020 --> 00:34:02,300 這角色極其自私 自我中心又被寵壞 584 00:34:02,380 --> 00:34:05,220 選錯人,瑞秋會被討厭 585 00:34:05,300 --> 00:34:07,940 我們看了無數名女演員 586 00:34:08,020 --> 00:34:11,100 還有人直接穿著婚紗來 587 00:34:11,580 --> 00:34:13,180 卻還是沒人‥ 588 00:34:13,260 --> 00:34:15,580 你愛不上那個角色 但這是很必要的 589 00:34:15,660 --> 00:34:18,140 你得跟羅斯有相同的感受 590 00:34:18,220 --> 00:34:20,260 然後珍妮佛出現了 591 00:34:20,340 --> 00:34:23,460 珍妮佛有跟馬修一樣的小問題 592 00:34:23,540 --> 00:34:27,060 她已經接演一齣劇 叫作"胡亂應付" 593 00:34:27,140 --> 00:34:29,420 你是要吃牛排,還是要跟它吵? 594 00:34:29,500 --> 00:34:32,860 瑪德琳,我點的牛排是一分熟 595 00:34:33,460 --> 00:34:34,900 金尼,你告訴我 596 00:34:34,980 --> 00:34:37,180 我們菜單經常出現牛排嗎? 597 00:34:37,260 --> 00:34:39,820 -幾乎沒出現過 -沒錯 598 00:34:39,900 --> 00:34:41,300 所以你跟這塊牛排 599 00:34:41,380 --> 00:34:43,220 熟識程度只有一分 600 00:34:44,180 --> 00:34:47,420 當時他們已拍攝六集 601 00:34:47,500 --> 00:34:50,340 遠遠不僅是拍了試播集而已 602 00:34:50,420 --> 00:34:55,380 我們冒巨大風險選定她 603 00:34:55,500 --> 00:34:58,660 跟另一齣劇共聘這名演員 看誰最後勝出 604 00:34:58,740 --> 00:35:01,020 我們當時不僅拍了試播集 605 00:35:01,100 --> 00:35:04,940 "六人行"已經拍了大概三集 606 00:35:05,020 --> 00:35:07,460 當時那齣劇還在電視播出 607 00:35:07,540 --> 00:35:10,860 美國哥倫比亞廣播公司 萬一續訂它的第二季 608 00:35:10,940 --> 00:35:14,620 我們就得重新拍攝 "六人行"的前三集 609 00:35:15,300 --> 00:35:21,100 珍妮佛有熱情,真摯 不虛假的特質 610 00:35:21,180 --> 00:35:28,540 她讓你坦然接納瑞秋做的荒唐事 611 00:35:28,620 --> 00:35:31,020 我本來希望你不會介意的 612 00:35:32,260 --> 00:35:33,580 謝謝 613 00:35:34,300 --> 00:35:35,620 暫停,很好 614 00:35:35,740 --> 00:35:37,420 很好‥ 615 00:35:41,020 --> 00:35:43,860 對呢,馬修跟珍妮佛 你們本來在拍另一齣劇 616 00:35:43,940 --> 00:35:48,620 珍妮佛,你對其他演員的 第一印象如何? 617 00:35:48,700 --> 00:35:51,980 在你確定可以拍攝 並終於與他們見面之後 618 00:35:52,460 --> 00:35:56,820 首先,我拍過很多 胎死腹中的試播集 619 00:35:56,940 --> 00:35:58,940 我每年拍一支試播集 我想說這樣很正常 620 00:35:59,020 --> 00:36:03,620 一年拍一支,賺一些錢 然後再去拍下一支 621 00:36:03,700 --> 00:36:07,860 我記得與他們五位見面時 622 00:36:07,940 --> 00:36:11,740 我心想,我從沒遇過 這麼棒的合作陣容 623 00:36:11,820 --> 00:36:13,140 這麼棒的劇本 624 00:36:13,220 --> 00:36:15,180 這齣劇我非拍不可 625 00:36:15,260 --> 00:36:17,780 然後我戰戰兢兢地‥ 626 00:36:17,860 --> 00:36:20,860 以恭敬的態度 去找另一部的製作人 627 00:36:20,940 --> 00:36:23,220 雖然檔期重疊,他們仍聘用我 628 00:36:23,300 --> 00:36:27,900 我說,拜託你讓我離開 629 00:36:28,020 --> 00:36:30,060 我很愛我正在拍的電視劇 630 00:36:30,140 --> 00:36:31,700 我對你的劇沒有意見 631 00:36:31,780 --> 00:36:35,620 我只是好愛這群人,演得好開心 632 00:36:35,700 --> 00:36:39,700 然後他說"我看過那節目" 633 00:36:39,780 --> 00:36:41,180 "我告訴你一件事" 634 00:36:41,260 --> 00:36:43,460 "你演那齣不會紅" 635 00:36:44,340 --> 00:36:46,500 "我們節目才會讓你紅" 636 00:36:47,940 --> 00:36:50,460 -我言盡於此 -他今晚人也在場 637 00:36:50,540 --> 00:36:52,460 -那位製作人今晚也在 -不要 638 00:36:52,900 --> 00:36:55,100 而且‥抱歉 639 00:37:00,620 --> 00:37:02,140 好,換男生隊了 640 00:37:02,220 --> 00:37:03,820 好,相關瑣事 641 00:37:07,620 --> 00:37:09,620 在拉斯維加斯 642 00:37:09,740 --> 00:37:13,500 喬伊找到他的雙胞手 643 00:37:13,580 --> 00:37:16,740 你會願意花大錢看這對雙胞手 644 00:37:16,820 --> 00:37:21,300 在某種娛樂場所展出嗎? 645 00:37:21,380 --> 00:37:25,060 只要你快點離開 我就把手剁下來給你 646 00:37:26,140 --> 00:37:27,900 請從這群人裡面‥ 647 00:37:30,540 --> 00:37:34,660 找出喬伊的雙胞手 648 00:37:42,100 --> 00:37:43,140 二或三 649 00:37:43,220 --> 00:37:45,700 -我覺得是二‥ -你覺得是二? 650 00:37:45,820 --> 00:37:48,060 -我知道是二 -就是他,二號 651 00:37:48,140 --> 00:37:49,620 沒錯,正確答案 652 00:37:54,580 --> 00:37:56,420 讓我們謝謝湯瑪斯雷恩 653 00:37:56,500 --> 00:37:58,580 很高興見到你們‥ 654 00:38:00,580 --> 00:38:01,620 好的 655 00:38:03,140 --> 00:38:05,460 好,女士們,換你們 656 00:38:06,100 --> 00:38:08,300 恐懼跟怪癖‥ 657 00:38:08,420 --> 00:38:10,860 -恐懼跟怪癖 -要大聲點,克特妮 658 00:38:10,940 --> 00:38:14,020 女士們,答錄機上有一則訊息 659 00:38:14,100 --> 00:38:16,580 請你們指出那是誰的聲音 660 00:38:17,180 --> 00:38:19,580 麥特,麻煩你按下按鈕 661 00:38:20,860 --> 00:38:24,300 各位,我終於要退休 不當眼科醫生了 662 00:38:24,380 --> 00:38:28,980 我想邀請你們下週 來參加我的退休晚宴 663 00:38:29,100 --> 00:38:31,460 -湯姆‥抱歉 -再告訴我你們來不來 664 00:38:32,060 --> 00:38:33,580 湯姆謝立克‥ 665 00:38:33,660 --> 00:38:35,220 天哪,我收回 666 00:38:35,300 --> 00:38:37,100 -你怎麼一臉失望 -沒關係 667 00:38:37,180 --> 00:38:39,740 請這位神秘人物出場 668 00:38:39,820 --> 00:38:41,580 怎麼可能不是他? 669 00:38:43,740 --> 00:38:45,180 就是他 670 00:38:53,780 --> 00:38:56,020 各位,歡迎湯姆謝立克 671 00:38:56,100 --> 00:38:57,500 你們好 672 00:38:58,020 --> 00:38:59,260 要坐一下嗎? 673 00:38:59,780 --> 00:39:02,060 -你好嗎? -真高興見到你,朋友 674 00:39:06,100 --> 00:39:08,100 湯姆,你手中有加分題 675 00:39:08,180 --> 00:39:09,700 -天啊,好 -好的 676 00:39:09,780 --> 00:39:13,860 眾所皆知 莫妮卡拋下理察,選擇錢德 677 00:39:14,540 --> 00:39:16,180 錢德的工作為何? 678 00:39:16,980 --> 00:39:18,300 我的天啊 679 00:39:21,500 --> 00:39:23,340 先仔細想想‥ 680 00:39:23,420 --> 00:39:25,140 -我好害怕 -我是不是該說詢答員? 681 00:39:25,260 --> 00:39:27,300 不對,我們就是那樣輸掉公寓 682 00:39:27,380 --> 00:39:29,140 但我們從沒有揭曉過吧? 683 00:39:29,260 --> 00:39:31,220 詢答員聽起來很像樣 684 00:39:31,300 --> 00:39:33,060 詢答員是錯的 685 00:39:33,140 --> 00:39:34,900 我就說了,根本沒有這種職業 686 00:39:35,020 --> 00:39:36,420 -然後我們就輸掉了 -對‥ 687 00:39:36,540 --> 00:39:39,460 -答案在這裡,就是‥ -湯姆有解答 688 00:39:39,540 --> 00:39:41,500 其實沒有人知道 689 00:39:41,580 --> 00:39:43,300 -答案出來了 -我說過了 690 00:39:43,780 --> 00:39:46,500 -這就是答案啊 -對,這就是答案 691 00:39:46,580 --> 00:39:49,940 -我覺得女生隊得分了 -我有同感 692 00:39:50,020 --> 00:39:51,700 她們根本沒‥不行‥ 693 00:39:51,820 --> 00:39:53,500 我們說了"沒人知道"啊 694 00:39:53,580 --> 00:39:55,780 女生隊勝出 695 00:40:04,740 --> 00:40:09,580 這齣劇一問世 就讓許多人有所共鳴 696 00:40:09,660 --> 00:40:13,980 你們何時感受到改變? 何時聽說到‥ 697 00:40:14,060 --> 00:40:16,820 覺得你們的世界開始變了? 698 00:40:16,940 --> 00:40:17,980 -那年夏天 -對 699 00:40:18,060 --> 00:40:21,740 我們回歸拍攝第二季 情勢完全不同了 700 00:40:21,820 --> 00:40:24,580 有些人會來搭訕你 701 00:40:24,660 --> 00:40:26,980 而你會‥你會害怕 702 00:40:27,860 --> 00:40:29,300 不知道別人想幹嘛 703 00:40:29,380 --> 00:40:31,140 起初那感覺很震撼 704 00:40:31,260 --> 00:40:34,220 沒有人能教你如何為此做好準備 705 00:40:35,140 --> 00:40:37,140 我記得有一次我‥ 706 00:40:37,220 --> 00:40:39,300 好像是拍攝週的平日 707 00:40:39,380 --> 00:40:41,420 我不記得哪一天,不重要 708 00:40:41,500 --> 00:40:44,220 -平日就是週一,週二,週三 -那個我知道 709 00:40:44,300 --> 00:40:46,540 總之我剛好開電視新聞來看 710 00:40:46,620 --> 00:40:51,340 他們在上頭分了六個子畫面 711 00:40:51,420 --> 00:40:55,100 即時空拍我們每個人的家 712 00:40:55,180 --> 00:40:56,300 天啊 713 00:40:56,380 --> 00:40:58,100 我記得我邊看邊說,搞什麼? 714 00:40:58,180 --> 00:41:00,620 我還聽到直升機 在我家上方的聲音 715 00:41:00,700 --> 00:41:01,940 我想說,這是怎麼樣? 716 00:41:02,020 --> 00:41:05,780 然後我湊近看著螢幕 717 00:41:05,860 --> 00:41:07,900 我家屋頂超級亂 718 00:41:07,980 --> 00:41:10,620 後來直升機飛走之後 719 00:41:10,700 --> 00:41:12,620 我把梯子拿出來,爬上屋頂 720 00:41:12,700 --> 00:41:15,780 我很確定我看到好幾處裂縫 721 00:41:15,860 --> 00:41:18,500 然後就打電話找人來修屋頂 722 00:41:19,740 --> 00:41:24,660 其實沒人能體會我們當時的感覺 723 00:41:24,740 --> 00:41:26,740 除了自己與其他五人 所以我認為‥ 724 00:41:26,820 --> 00:41:30,700 除了我們這群之外 沒人給我們依靠訴苦 725 00:41:30,780 --> 00:41:34,780 而我想這樣的經驗 就烙印在我們腦海裡 726 00:41:34,860 --> 00:41:37,180 我們就是家人 727 00:41:37,260 --> 00:41:41,220 -對 -對,我們親朋好友都無法體會 728 00:41:41,300 --> 00:41:45,020 -他們很支持我們,但‥ -我家人都比我們還興奮激動 729 00:41:45,100 --> 00:41:51,100 唯一明白自己感覺的人 就是其他五個人 730 00:41:51,180 --> 00:41:52,700 你似乎沒有進展‥ 731 00:41:52,780 --> 00:41:55,300 我們專心致志地在拍這齣電視劇 732 00:41:55,380 --> 00:41:59,620 但有一次我走在機場內 733 00:41:59,700 --> 00:42:01,140 我不記得是要去哪裡 734 00:42:01,220 --> 00:42:03,660 但雜誌封面上都是他們 735 00:42:03,740 --> 00:42:05,900 我才意識到,媽呀 736 00:42:06,460 --> 00:42:07,940 這太誇張了 737 00:42:13,060 --> 00:42:16,340 主題曲變成電台熱門歌曲 738 00:42:16,980 --> 00:42:19,100 有一天我在車上聽到 739 00:42:19,180 --> 00:42:22,940 我心想,這電視劇真的不同凡響 740 00:42:23,020 --> 00:42:26,140 他們登上《滾石雜誌》封面 741 00:42:26,220 --> 00:42:28,500 我們是電視劇耶 742 00:42:28,580 --> 00:42:31,340 不知怎麼地 他們成了時代精神 743 00:42:31,420 --> 00:42:32,900 我不曉得那何時開始的 744 00:42:34,100 --> 00:42:37,060 珍妮佛很漂亮 為什麼成為熱潮? 745 00:42:37,180 --> 00:42:40,420 她很適合那髮型,驚為天人 746 00:42:40,500 --> 00:42:43,420 我最愛的經驗是 有一次我載孩子去上學 747 00:42:43,500 --> 00:42:47,180 我的拉比把我攔下來 問我羅斯跟瑞秋的事 748 00:42:47,260 --> 00:42:50,300 他們何時要交往 求愛過程又是如何 749 00:42:51,340 --> 00:42:55,340 我們所到之處都有上千人聚集 750 00:42:55,420 --> 00:42:56,900 彷彿是披頭四來了 751 00:42:56,980 --> 00:42:59,220 大家都站在路障後方尖叫大吼 752 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 -情況很誇張 -再見 753 00:43:01,380 --> 00:43:02,980 "六人行"在全球播出後 754 00:43:03,060 --> 00:43:06,340 好像有十八種語言 755 00:43:06,420 --> 00:43:09,060 "日語" 756 00:43:09,740 --> 00:43:12,460 "西語" 757 00:43:12,540 --> 00:43:14,740 "法語" 758 00:43:14,860 --> 00:43:16,540 基本上不管我到哪兒 759 00:43:16,660 --> 00:43:19,460 從喬丹到印度 760 00:43:19,540 --> 00:43:21,700 大家都知道"六人行" 761 00:43:22,180 --> 00:43:24,740 我媽買了全套DVD給我 762 00:43:24,820 --> 00:43:25,940 當時我才國小 763 00:43:26,020 --> 00:43:29,540 "六人行"在英語學習上 給我很大的幫助 764 00:43:29,620 --> 00:43:33,340 這齣劇教會我 人生跟真摯友誼的道理 765 00:43:33,460 --> 00:43:35,060 我們愛"六人行" 766 00:43:37,500 --> 00:43:39,900 "維多莉亞,俄羅斯" 我還能再穿更多衣服嗎? 767 00:43:39,980 --> 00:43:42,940 "千里,日本" 我的眼睛‥ 768 00:43:43,020 --> 00:43:45,380 "傑若米,南非" 變態‥ 769 00:43:45,460 --> 00:43:48,060 "若弗蘭,法國" 閉嘴‥ 770 00:43:48,140 --> 00:43:50,980 "臭臭貓啊‥" 771 00:43:51,060 --> 00:43:53,540 "他們都餵你吃了啥‥" 772 00:43:53,660 --> 00:43:55,220 不好意思‥ 773 00:43:55,300 --> 00:43:56,660 對,講不停的男士 774 00:43:57,300 --> 00:44:01,620 我們在大學一年級 變成"六人行"劇迷 775 00:44:01,700 --> 00:44:03,340 我們太害羞,不敢跟女生說話 776 00:44:03,420 --> 00:44:08,060 這齣劇提升我們的士氣跟自信 777 00:44:08,140 --> 00:44:10,780 讓我們能交到朋友,尤其是女生 778 00:44:10,860 --> 00:44:12,580 沒錯,寶貝 779 00:44:12,660 --> 00:44:15,700 "卡麗斯瑪,印度" 當中我最愛的一集 780 00:44:15,780 --> 00:44:19,940 是莫妮卡向錢德求婚的那集 781 00:44:20,020 --> 00:44:25,500 看過那集之後,我就想像那樣 向我靈魂伴侶般的丈夫求婚 782 00:44:25,580 --> 00:44:26,900 我也真的這麼做了 783 00:44:26,980 --> 00:44:27,980 我是單親媽媽 784 00:44:28,060 --> 00:44:30,260 "薇薇安,迦納" 這社會迫使我們‥ 785 00:44:30,340 --> 00:44:32,940 嫁給第一個向自己求婚的人 786 00:44:33,020 --> 00:44:37,340 但女人要掌控自己的命運 787 00:44:37,420 --> 00:44:40,020 看到那一集,我開始思考‥ 788 00:44:40,100 --> 00:44:44,540 我也能主宰自己的感情關係 789 00:44:44,620 --> 00:44:46,260 我們訂婚了 790 00:44:48,300 --> 00:44:51,020 一年前我父親‥ 791 00:44:51,100 --> 00:44:54,980 抱怨說左手拿不起公事包 792 00:44:55,060 --> 00:44:56,940 隔天他被診斷出‥ 793 00:44:57,020 --> 00:44:59,020 罹患絕症運動神經元疾病 794 00:44:59,100 --> 00:45:00,580 以前我對抗抑鬱症 795 00:45:00,660 --> 00:45:02,580 "南希,迦納" 人生黯然無光 796 00:45:02,660 --> 00:45:07,220 整整一週都不出門 連進食都有困難 797 00:45:07,300 --> 00:45:10,780 後來的日子猶如戰役 798 00:45:10,860 --> 00:45:13,140 看著我唯一深愛的人 799 00:45:13,220 --> 00:45:15,700 一天天接近死亡 800 00:45:15,780 --> 00:45:18,140 我記得我把自己鎖在房裡 801 00:45:18,220 --> 00:45:20,020 盯著牆失神了數小時 802 00:45:20,100 --> 00:45:21,700 我甚至想過自殺 803 00:45:21,780 --> 00:45:23,700 "里卡多,德國" 我是一名同性戀者 804 00:45:23,780 --> 00:45:25,580 想擁有 珍妮佛安妮斯頓的髮型 805 00:45:25,660 --> 00:45:30,140 你就能想像有時候 我有多麼孤單 806 00:45:30,220 --> 00:45:33,260 "利茲,墨西哥" "六人行"迎接我回家 807 00:45:33,340 --> 00:45:34,940 "六人行"是‥ 808 00:45:36,260 --> 00:45:37,500 他們就是我的朋友 809 00:45:37,580 --> 00:45:39,860 因為以前我沒多少朋友 810 00:45:40,540 --> 00:45:41,900 而且‥ 811 00:45:44,500 --> 00:45:45,700 說不下去了 812 00:45:45,780 --> 00:45:48,140 這齣劇成了我活著的動力 813 00:45:48,220 --> 00:45:51,140 讓我覺得我身旁是有朋友的 814 00:45:51,220 --> 00:45:54,660 無論你有多痛苦,焦慮,煩惱 815 00:45:54,740 --> 00:45:57,220 只要你打開"六人行"來看 816 00:45:57,300 --> 00:45:58,380 你一定會大笑 817 00:45:58,460 --> 00:46:00,060 就像錢德一樣 818 00:46:00,340 --> 00:46:01,860 我也找到我的莫妮卡 819 00:46:04,420 --> 00:46:05,580 我要哭了 820 00:46:05,660 --> 00:46:07,380 這樣真好 821 00:46:07,460 --> 00:46:12,620 他們不曉得自己 對這世界的局部影響 822 00:46:12,700 --> 00:46:15,220 希望他們休息時安心入夢 823 00:46:15,300 --> 00:46:18,060 因為他們拯救了許多陌生人 824 00:46:18,140 --> 00:46:19,380 我就是其中之一 825 00:46:19,460 --> 00:46:21,700 我想對不喜歡 這齣劇的人說‥ 826 00:46:21,780 --> 00:46:23,180 "阿提拉" 就這樣 827 00:46:25,540 --> 00:46:27,820 我覺得你完全就是喬伊 828 00:46:27,940 --> 00:46:32,020 你會闖進我房間 說些莫名其妙的笑話 829 00:46:32,100 --> 00:46:35,740 -是好笑的,我講的都很好笑 -你鬼吼鬼叫,笑到流眼淚 830 00:46:35,820 --> 00:46:38,420 所以我覺得你是喬伊 再加上一點點菲比 831 00:46:38,500 --> 00:46:40,140 "諾貝爾獎得主馬拉拉" 832 00:46:40,220 --> 00:46:42,020 "與好友薇兒" 833 00:46:42,940 --> 00:46:45,020 薇兒很愛"六人行" 834 00:46:45,140 --> 00:46:49,340 我才明白何謂電視劇成癮 835 00:46:49,660 --> 00:46:52,300 -我們也會一起看 -我讓你也愛上它了 836 00:46:52,380 --> 00:46:53,860 那是我最自豪的一刻 837 00:46:53,940 --> 00:46:56,940 我讓她也迷上這齣劇 覺得任務圓滿成功 838 00:46:57,020 --> 00:46:59,020 然後我們會熬夜一起看 839 00:46:59,100 --> 00:47:01,340 "六人行"讓朋友走在一起 840 00:47:01,420 --> 00:47:02,980 各位,請集合 841 00:47:03,060 --> 00:47:06,380 當中我最愛的是招牌舞蹈 842 00:47:06,460 --> 00:47:11,420 即羅斯跟莫妮卡上節目 想要表演他們最愛的舞蹈 843 00:47:11,500 --> 00:47:13,860 我知道怎樣可以上平台了 844 00:47:13,940 --> 00:47:15,140 怎樣? 845 00:47:15,220 --> 00:47:16,660 我們的招牌舞蹈 846 00:47:16,740 --> 00:47:18,380 招牌舞蹈‥ 847 00:47:18,460 --> 00:47:20,700 五,六,七,八 848 00:48:00,700 --> 00:48:02,100 在最後那部分 849 00:48:03,100 --> 00:48:07,380 今晚我們要接受觀眾提問 850 00:48:07,460 --> 00:48:10,020 在場有許多劇迷 851 00:48:10,700 --> 00:48:14,940 有誰今晚想向主演們提問? 852 00:48:15,020 --> 00:48:17,100 好,那邊那位女士 853 00:48:17,180 --> 00:48:18,620 -你們好 -你想問什麼? 854 00:48:18,700 --> 00:48:22,060 "六人行"對你們而言當然很棒 855 00:48:22,140 --> 00:48:24,620 但有沒有什麼討厭的事? 856 00:48:24,700 --> 00:48:26,100 真會保持正能量 857 00:48:27,660 --> 00:48:32,300 你們在拍攝期間 有什麼討厭的事情嗎? 858 00:48:32,380 --> 00:48:34,980 那隻猴子‥ 859 00:48:35,060 --> 00:48:36,580 怎麼會是馬賽爾? 860 00:48:36,660 --> 00:48:39,220 -我很怕那隻猴子 -我愛那隻猴子 861 00:48:39,300 --> 00:48:41,500 -大衛不甚愉快 -因為你不需要碰到牠 862 00:48:41,580 --> 00:48:44,380 -什麼,我也得碰啊 -她也有‥ 863 00:48:44,460 --> 00:48:46,180 -聽我說 -請說 864 00:48:49,020 --> 00:48:52,300 首先我想說我愛動物 我愛靈長動物 865 00:48:52,380 --> 00:48:54,500 我對動物沒有意見 866 00:48:54,580 --> 00:48:57,180 我是動物愛好者,然而‥ 867 00:48:58,620 --> 00:49:00,740 我的問題就是‥ 868 00:49:00,820 --> 00:49:04,140 那隻猴子當然訓練過 869 00:49:04,220 --> 00:49:10,860 牠要在正確時間點 到位並完成任務 870 00:49:10,940 --> 00:49:13,820 但難免會發生的是‥ 871 00:49:13,900 --> 00:49:18,260 我們都設定好走位了 還有角色退場時機 872 00:49:18,340 --> 00:49:19,940 結果拍攝常常亂掉 873 00:49:20,020 --> 00:49:23,100 因為那隻猴子不好好幹活兒 874 00:49:23,180 --> 00:49:27,380 我們就得重新來過,從頭來 875 00:49:27,460 --> 00:49:29,020 因為那隻猴子沒做對 876 00:49:29,100 --> 00:49:33,020 -大衛還在氣 -這種事牠一犯再犯 877 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 我們快演到最搞笑的部分時 878 00:49:35,180 --> 00:49:37,820 就因為那猴子沒到位 我們就得重新再來 879 00:49:37,900 --> 00:49:40,580 我希望你回答得認真一點 880 00:49:42,060 --> 00:49:44,420 再加上‥ 你又不必跟牠對戲 881 00:49:44,500 --> 00:49:48,860 再加上,那隻猴子在休息時 882 00:49:48,940 --> 00:49:51,020 等著我們開拍 883 00:49:51,140 --> 00:49:54,420 牠就坐在我肩膀上 訓練師會走過來 884 00:49:54,540 --> 00:50:00,180 拿出活體幼蟲給那隻猴子吃 885 00:50:00,260 --> 00:50:03,140 所以那隻猴子就坐在我肩膀上 886 00:50:03,220 --> 00:50:04,740 拿著幾隻幼蟲 887 00:50:04,820 --> 00:50:08,180 把蠕動的活體蟲分成兩半 888 00:50:08,260 --> 00:50:10,540 吃掉之後手就放這樣 889 00:50:11,860 --> 00:50:16,740 那猴子拿碰過蟲的手碰我全身 890 00:50:16,820 --> 00:50:19,980 那實在是‥馬賽爾的確是該‥ 891 00:50:22,220 --> 00:50:24,260 該滾蛋了,你們懂嗎? 892 00:50:27,060 --> 00:50:29,340 我得說,問得好 893 00:50:29,460 --> 00:50:31,220 -我們得到很棒的答案 -謝謝 894 00:50:31,300 --> 00:50:35,620 再來,好像還有個問題要問 895 00:50:35,700 --> 00:50:38,740 是,這邊觀眾席有一對夫婦 896 00:50:38,860 --> 00:50:40,580 你們有問題要問嗎? 897 00:50:40,660 --> 00:50:42,460 有,我想提問 898 00:50:45,300 --> 00:50:48,620 各位女士先生,是蓋勒夫婦 899 00:50:48,700 --> 00:50:49,860 克莉絲汀娜皮克斯 900 00:50:49,940 --> 00:50:52,020 與伊利奧高德 901 00:50:54,620 --> 00:50:55,740 伊利奧跟克莉絲汀娜 902 00:50:55,820 --> 00:50:58,620 我想知道你們記得當時的什麼事 903 00:50:58,700 --> 00:51:01,300 我記得他們對我們很親切 904 00:51:01,380 --> 00:51:03,700 非常平易近人,很真實 905 00:51:03,780 --> 00:51:05,780 我們很開心,因為他們很愛我們 906 00:51:05,860 --> 00:51:09,300 有一次前來拍攝,他們說‥ 907 00:51:09,380 --> 00:51:11,860 "爸媽來了‥" 908 00:51:11,940 --> 00:51:13,500 非常感人 909 00:51:13,580 --> 00:51:15,540 我們真的感覺就像他們的父母 910 00:51:15,620 --> 00:51:19,340 其實我們以前就常替他們操心 911 00:51:19,420 --> 00:51:22,700 伊利奧跟我說 "我們好像他們的親生父母" 912 00:51:22,780 --> 00:51:24,660 而我們也真的這樣覺得 913 00:51:24,740 --> 00:51:26,540 因為他們都很體貼 914 00:51:26,620 --> 00:51:28,940 -我們愛你們‥ -真是太感人了 915 00:51:29,020 --> 00:51:31,460 謝謝你們今晚前來共襄盛舉 916 00:51:31,540 --> 00:51:33,020 太棒了 917 00:51:36,580 --> 00:51:39,220 我必須說我很像莫妮卡 918 00:51:39,740 --> 00:51:42,180 因為我有超級潔癖 919 00:51:42,260 --> 00:51:46,180 "大衛貝克漢,足球傳奇人物" 920 00:51:46,260 --> 00:51:47,820 我經常旅行 921 00:51:48,580 --> 00:51:52,820 常常待在飯店裡 總有一些休息時間 922 00:51:52,900 --> 00:51:55,060 當我想念孩子跟家人 923 00:51:55,140 --> 00:51:57,260 我就會看"六人行" 他們讓我喜笑顏開 924 00:51:57,340 --> 00:52:01,100 柳橙汁 還有一杯看起來像蘋果汁 925 00:52:01,180 --> 00:52:06,300 我最愛的一集中 他們在家準備出門 926 00:52:06,380 --> 00:52:08,180 是脂肪,我喝到油了 927 00:52:08,820 --> 00:52:10,340 羅斯一直催大家 928 00:52:10,420 --> 00:52:14,260 他要發表重要的演講,很緊張 929 00:52:14,340 --> 00:52:16,700 -你們怎麼還沒著裝? -還有半小時 930 00:52:16,780 --> 00:52:20,380 錢德去上廁所 喬伊坐在錢德的位子上 931 00:52:20,460 --> 00:52:22,660 他回來後,就一發不可收拾 932 00:52:22,740 --> 00:52:25,380 -你坐到我的位子 -為什麼是你的? 933 00:52:25,460 --> 00:52:28,180 -我本來坐在這裡 -但你離開了啊 934 00:52:28,900 --> 00:52:31,020 別講得好像我去西班牙一樣 935 00:52:31,500 --> 00:52:35,340 喬伊最後讓出位子 但他把沙發墊拿走了 936 00:52:35,420 --> 00:52:37,500 -你在幹嘛? -你說把位子讓給你 937 00:52:37,580 --> 00:52:39,340 你沒說不能拿走墊子 938 00:52:40,500 --> 00:52:42,380 墊子是沙發椅的靈魂 939 00:52:42,460 --> 00:52:44,620 沒錯,我要把靈魂奪走 940 00:52:45,940 --> 00:52:47,140 這幾集"六人行" 941 00:52:47,220 --> 00:52:50,780 我出遠門,心情有點惆悵時 就會打開來看 942 00:52:50,860 --> 00:52:54,140 他們讓我頓時開朗 甚至笑到快流淚 943 00:52:58,780 --> 00:53:02,340 你敢藏起我的衣服 我就把你的衣褲都穿起來 944 00:53:03,140 --> 00:53:04,700 我的天啊 945 00:53:04,780 --> 00:53:06,660 看看我,我是錢德 946 00:53:06,740 --> 00:53:09,100 我還能再穿更多衣服嗎? 947 00:53:11,140 --> 00:53:14,100 或許我該穿上內褲的 948 00:53:15,180 --> 00:53:16,420 "沒人準備好的那集" 949 00:53:16,500 --> 00:53:20,180 是我們第一次嘗試 不中斷的劇場式拍攝 950 00:53:20,260 --> 00:53:22,740 我告訴你,穿這麼多好熱 951 00:53:22,820 --> 00:53:24,340 我最好別做什麼大動作 952 00:53:24,420 --> 00:53:25,620 像是弓箭步 953 00:53:26,620 --> 00:53:29,820 有些集數必須壓低成本 954 00:53:29,900 --> 00:53:32,660 花費就不能太高 955 00:53:32,740 --> 00:53:37,140 要善用現有佈景 不能再造新佈景 956 00:53:37,220 --> 00:53:41,260 所以要想想怎麼拍 大家都在同一空間的戲 957 00:53:41,340 --> 00:53:44,820 你那時肩膀脫臼 是做了什麼? 958 00:53:44,900 --> 00:53:47,340 我跟他在為沙發椅的事爭吵 959 00:53:47,420 --> 00:53:49,700 那是我們數一數二精彩的一集 960 00:53:50,580 --> 00:53:53,260 -我記得,消防員 -好,你來說 961 00:53:53,340 --> 00:53:55,060 那一集有消防員 962 00:53:56,220 --> 00:53:58,060 -沒有‥ -沒有,抱歉 963 00:53:58,140 --> 00:53:59,380 拍攝現場有消防員 964 00:53:59,460 --> 00:54:02,220 華納兄弟消防隊來幫喬伊 965 00:54:02,300 --> 00:54:03,940 抱歉,我收回 966 00:54:04,020 --> 00:54:06,460 請你再大聲宣佈一次 967 00:54:07,500 --> 00:54:10,140 -你在說什麼 -那是這幾個月最好笑的事 968 00:54:11,780 --> 00:54:14,420 錢德跟喬伊在爭奪沙發椅 969 00:54:14,500 --> 00:54:17,740 喬伊跑起來,跳上沙發 970 00:54:22,380 --> 00:54:25,060 我們拍了三次,都很完美 971 00:54:26,100 --> 00:54:28,340 天曉得為何要拍第四次 972 00:54:28,420 --> 00:54:30,420 要我坐上麥特的大腿嗎? 973 00:54:32,980 --> 00:54:36,420 我跳躍過咖啡桌 不知為何被絆到 974 00:54:36,500 --> 00:54:38,380 -天啊 -我的腿飛起來 975 00:54:38,460 --> 00:54:40,860 肩關節就脫臼了 976 00:54:43,980 --> 00:54:46,420 我們要看他的脫臼的片段? 977 00:54:46,500 --> 00:54:47,700 -來了 -要命 978 00:54:47,780 --> 00:54:49,940 我才不想看你痛的樣子 979 00:54:50,020 --> 00:54:53,060 -前面還好啦,是我站起來才‥ -好的‥ 980 00:54:53,700 --> 00:54:54,820 開拍 981 00:55:01,300 --> 00:55:03,420 -糟糕 -脫臼了嗎? 982 00:55:03,500 --> 00:55:04,940 -對‥ -結束了嗎? 983 00:55:05,020 --> 00:55:06,100 要命 984 00:55:14,860 --> 00:55:16,460 你在拉他脫臼的手嗎? 985 00:55:16,540 --> 00:55:18,420 不是,是另一邊‥ 986 00:55:20,620 --> 00:55:23,540 好噁‥脫位得好嚴重 987 00:55:23,620 --> 00:55:24,900 要命 988 00:55:30,180 --> 00:55:33,500 行嗎,葛蕾琴? 請大家稍等 989 00:55:33,580 --> 00:55:35,020 要停拍嗎? 990 00:55:37,900 --> 00:55:39,300 那聲是演的嗎? 991 00:55:39,380 --> 00:55:40,860 是真的很痛 992 00:55:40,940 --> 00:55:42,620 我以為有人要拉你的手 993 00:55:43,180 --> 00:55:44,500 天啊 994 00:55:46,980 --> 00:55:51,060 -停拍 -然後急救護理人員來了 995 00:55:51,140 --> 00:55:53,500 他們得送他去醫院 996 00:55:53,580 --> 00:55:55,820 那天拍攝就結束了 997 00:55:55,900 --> 00:55:58,700 那集不像其他集還能先拍別場 998 00:55:58,780 --> 00:56:01,300 不是,這集就這麼剛好 999 00:56:01,380 --> 00:56:03,740 他們六人都要同時入鏡 1000 00:56:03,820 --> 00:56:06,220 那晚拍攝只好提早結束 1001 00:56:06,300 --> 00:56:09,540 你們記得懸吊帶 怎麼融入劇情中的嗎? 1002 00:56:09,620 --> 00:56:10,900 不記得 1003 00:56:12,020 --> 00:56:13,300 媽呀 1004 00:56:18,460 --> 00:56:22,380 你看吧,喬伊 你爸媽就叫你別在床上跳 1005 00:56:22,460 --> 00:56:24,740 懸吊帶必須合理融入劇情中 1006 00:56:24,820 --> 00:56:28,300 但我們等到他康復了 1007 00:56:28,380 --> 00:56:32,060 才拍完"沒人準備好的那集" 1008 00:56:32,140 --> 00:56:35,260 你有沒有跟醫生說 你在床上亂跳才受傷的? 1009 00:56:35,940 --> 00:56:40,660 -沒有 -原本應該是最單純的一集 1010 00:56:40,740 --> 00:56:43,540 變成我們花最長時間拍攝的 1011 00:56:43,620 --> 00:56:47,020 我們拍攝前都會進行一個儀式 1012 00:56:47,100 --> 00:56:49,460 當晚開拍前卻沒有做 1013 00:56:49,540 --> 00:56:50,740 我們會圍圈 1014 00:56:50,820 --> 00:56:52,620 -當晚沒做 -對 1015 00:56:52,700 --> 00:56:54,900 -沒有嗎? -就那一晚沒有 1016 00:56:54,980 --> 00:56:56,860 -為什麼? -我不知道 1017 00:56:56,940 --> 00:56:59,060 對,當時好像是因為‥ 1018 00:56:59,140 --> 00:57:01,700 時間拖太久了,觀眾都在等 1019 00:57:01,780 --> 00:57:03,220 就直接上場吧 1020 00:57:03,300 --> 00:57:04,980 應該是這樣才沒做 1021 00:57:05,060 --> 00:57:07,740 -真的嗎? -那算是挺早期的,還沒‥ 1022 00:57:07,820 --> 00:57:08,860 真的很早期 1023 00:57:08,940 --> 00:57:11,540 那件事之後 我們討論還要圍圈嗎 1024 00:57:11,620 --> 00:57:13,460 -他說"當然" -沒錯 1025 00:57:13,540 --> 00:57:16,140 "我不想要再脫臼了" 1026 00:57:16,220 --> 00:57:17,340 圍圈真的很重要 1027 00:57:17,420 --> 00:57:19,180 之後每次一定都會圍 1028 00:57:19,260 --> 00:57:20,820 去看以前圍圈的地方吧 1029 00:57:20,900 --> 00:57:21,940 這邊,我們走 1030 00:57:22,020 --> 00:57:23,820 直直走過這扇紫門 1031 00:57:23,900 --> 00:57:25,540 我們就在這邊圍成一圈 1032 00:57:25,620 --> 00:57:26,700 -對 -就是這裡 1033 00:57:26,780 --> 00:57:30,620 -我們來圍圈吧 -等等,你是說我們‥ 1034 00:57:35,100 --> 00:57:37,940 拍攝夜的氣氛總是熱火朝天 1035 00:57:38,020 --> 00:57:39,940 充滿活力 1036 00:57:43,100 --> 00:57:45,740 大家都很興奮,這可是齣大戲 1037 00:57:49,460 --> 00:57:53,500 拍攝夜很有趣 但我們要拍得格外努力 1038 00:57:53,580 --> 00:57:54,900 我們會聽觀眾反應 1039 00:57:54,980 --> 00:57:58,540 如果哪個笑話沒共鳴 不管我們再喜歡 1040 00:57:58,620 --> 00:58:00,780 觀眾的反應代表那還不夠好 1041 00:58:00,860 --> 00:58:04,460 我們會一起腦力激盪,試圖改善 1042 00:58:05,220 --> 00:58:07,180 這裡是自助餐,那它麻煩大了 1043 00:58:08,260 --> 00:58:10,140 麻煩大了,因為我要把它吃光 1044 00:58:10,220 --> 00:58:12,460 這樣如何? "看我怎麼把輸的錢吃回來" 1045 00:58:14,420 --> 00:58:16,140 我喜歡,很好 1046 00:58:16,220 --> 00:58:18,820 -凱文,有很多地方要改 -好東西‥ 1047 00:58:18,900 --> 00:58:20,420 -你們好了嗎? -好東西 1048 00:58:20,500 --> 00:58:22,460 服務生在哪裡? 我餓死了 1049 00:58:25,460 --> 00:58:27,140 這裡是自助餐,兄弟 1050 00:58:28,540 --> 00:58:31,020 看我怎麼把輸的錢吃回來 1051 00:58:32,540 --> 00:58:34,940 但我很享受觀眾的熱情 1052 00:58:35,020 --> 00:58:36,500 -我是說現場觀眾 -對 1053 00:58:36,580 --> 00:58:37,900 -我覺得‥ -我也是 1054 00:58:37,980 --> 00:58:40,540 就像每週跟你們演一齣獨幕劇 1055 00:58:40,620 --> 00:58:43,100 我發現每當他們發笑 1056 00:58:43,180 --> 00:58:45,340 就會心想 你們覺得這個好笑喔? 1057 00:58:45,420 --> 00:58:47,300 等著聽下一句台詞吧 1058 00:58:47,740 --> 00:58:49,700 他們會刺激我去‥ 1059 00:58:49,780 --> 00:58:52,700 那讓我覺得很滿足 1060 00:58:52,780 --> 00:58:55,020 -但也可能毫無反應 -我要過來,那裡好孤單 1061 00:58:55,100 --> 00:58:56,300 坐這邊吧 1062 00:58:56,380 --> 00:58:57,900 至少對我而言 1063 00:58:57,980 --> 00:59:01,780 觀眾如果沒笑,我就痛苦得要死 1064 00:59:01,860 --> 00:59:04,100 那當然是很不健康的心態 1065 00:59:04,180 --> 00:59:08,020 有時我說了笑話 他們沒笑,我就會冒汗 1066 00:59:08,100 --> 00:59:12,060 然後就像抽搐一樣 1067 00:59:12,140 --> 00:59:14,140 如果沒得到預期的笑聲 1068 00:59:14,220 --> 00:59:15,500 -就會很慌 -很挫折 1069 00:59:15,580 --> 00:59:17,260 -你沒告訴我們 -你會‥ 1070 00:59:17,340 --> 00:59:19,940 -沒有嗎? -我不記得你說過 1071 00:59:20,020 --> 00:59:22,900 是嗎? 我每晚都有那種感受 1072 00:59:26,220 --> 00:59:29,860 我們最聽從觀眾反應的一次 1073 00:59:30,540 --> 00:59:32,180 是我們在倫敦拍的戲 1074 00:59:32,260 --> 00:59:35,020 莫妮卡跟錢德在床上 1075 00:59:35,100 --> 00:59:36,220 開拍 1076 00:59:37,180 --> 00:59:38,980 我今天要結婚了 1077 00:59:39,900 --> 00:59:40,980 早安,羅斯 1078 00:59:41,060 --> 00:59:42,780 我要結婚了 1079 00:59:46,340 --> 00:59:48,460 他沒發現我吧? 1080 00:59:58,740 --> 01:00:00,340 觀眾歡聲雷動 1081 01:00:00,420 --> 01:00:02,940 我們被現場的反應嚇到了 1082 01:00:03,020 --> 01:00:04,500 於是就順其自然 1083 01:00:12,180 --> 01:00:13,540 好了,換你 1084 01:00:14,100 --> 01:00:15,900 沒有,開玩笑的 1085 01:00:17,780 --> 01:00:20,300 -暫停 -是他要我說的,真的 1086 01:00:21,260 --> 01:00:25,380 這讓我們重新思考 莫妮卡跟錢德的關係 1087 01:00:25,460 --> 01:00:29,060 原先的設定是 他們會在倫敦一夜情 1088 01:00:29,140 --> 01:00:32,340 只是短暫的關係 我們會在事後藉此開玩笑 1089 01:00:32,420 --> 01:00:34,540 他倆都會後悔 自己幹的好事 1090 01:00:34,620 --> 01:00:38,540 但觀眾的反應讓我們意識到‥ 1091 01:00:39,140 --> 01:00:42,540 這值得好好發展,我們得多留意 1092 01:00:42,620 --> 01:00:45,300 我還真沒跟你做過這種事呢 1093 01:00:50,700 --> 01:00:52,500 那是季末發生的事 1094 01:00:52,580 --> 01:00:55,420 所以我們有時間好好反覆思量 1095 01:00:55,500 --> 01:00:58,500 但那反應之熱烈 1096 01:00:58,580 --> 01:01:01,380 我們知道勢必要更深入探索 1097 01:01:01,460 --> 01:01:04,700 我們把"倫敦一夜情"拓展開來 1098 01:01:04,780 --> 01:01:07,860 變成"也許我們真的有什麼" 1099 01:01:12,220 --> 01:01:14,860 我時差還沒調回來 這樣算還在倫敦嗎? 1100 01:01:16,220 --> 01:01:17,820 -當然 -太好了 1101 01:01:18,740 --> 01:01:22,140 那時我們仍不曉得 會發展到什麼程度 1102 01:01:22,220 --> 01:01:26,220 想說偷偷談地下戀情 也許會很有趣 1103 01:01:26,300 --> 01:01:28,540 後來確實發展出很多笑料 1104 01:01:29,740 --> 01:01:31,140 是我,我要進去了 1105 01:01:39,140 --> 01:01:41,700 我今天真的很累 1106 01:01:42,500 --> 01:01:44,860 我喜歡他們剛從倫敦回來的那集 1107 01:01:44,940 --> 01:01:48,340 莫妮卡跟錢德想隱瞞 他們勾搭在一起的事 1108 01:01:48,420 --> 01:01:51,500 "敏迪卡靈,演員兼導演編劇" 1109 01:01:56,420 --> 01:01:58,020 謝謝你邀請我過來 1110 01:01:58,820 --> 01:01:59,940 主演們很清楚 1111 01:02:00,020 --> 01:02:04,660 肢體喜劇的效果很好 1112 01:02:04,740 --> 01:02:07,540 比起任何台詞都要好笑 1113 01:02:07,620 --> 01:02:08,860 瑞秋 1114 01:02:13,820 --> 01:02:15,140 菲比 1115 01:02:22,940 --> 01:02:24,140 再見 1116 01:02:24,740 --> 01:02:27,420 "六人行"的好 在於他們擅長演鬧劇 1117 01:02:27,500 --> 01:02:28,700 剛剛那是怎樣? 1118 01:02:28,780 --> 01:02:31,740 假如有一個秘密 例如莫妮卡跟錢德在交往 1119 01:02:31,820 --> 01:02:34,100 就會很有趣,因為觀眾知情 1120 01:02:34,180 --> 01:02:35,860 但其他角色都不知道 1121 01:02:35,940 --> 01:02:38,700 這段來自"真相大白的那集" 1122 01:02:38,780 --> 01:02:40,740 醜裸男的公寓 1123 01:02:40,820 --> 01:02:42,860 菲比跟瑞秋跟著羅斯 1124 01:02:42,940 --> 01:02:45,740 雖然這地方很空,但很不錯 1125 01:02:45,820 --> 01:02:48,940 天啊,我愛這間公寓 1126 01:02:49,020 --> 01:02:50,380 是不是很完美? 1127 01:02:50,460 --> 01:02:53,700 我竟然都沒發現這裡有多好 1128 01:02:53,780 --> 01:02:57,100 那是因為你目光 都馬上移到醜裸男身上 1129 01:02:57,740 --> 01:03:00,420 真的很棒 你最好快點去填申請表 1130 01:03:00,500 --> 01:03:01,820 否則我就要搶走了 1131 01:03:06,380 --> 01:03:08,420 -你表情大概就是那樣 -是嗎? 1132 01:03:08,500 --> 01:03:10,020 沒想到我會這麼說 1133 01:03:10,100 --> 01:03:12,780 但我要去用醜裸男的廁所了 1134 01:03:13,820 --> 01:03:15,780 她離場,菲比看向窗外 1135 01:03:15,860 --> 01:03:18,260 快看,是莫妮卡跟錢德 1136 01:03:18,340 --> 01:03:21,500 你們好啊 1137 01:03:21,580 --> 01:03:23,700 錢德跟莫妮卡很靠近彼此 1138 01:03:23,780 --> 01:03:25,860 開始幫彼此褪下衣服 1139 01:03:25,940 --> 01:03:27,620 菲比受到無比驚嚇 1140 01:03:33,860 --> 01:03:37,260 錢德跟莫妮卡‥ 1141 01:03:37,340 --> 01:03:40,340 -瑞秋也跟菲比一起看 -我的天啊‥ 1142 01:03:40,420 --> 01:03:42,700 -錢德跟莫妮卡 -天啊‥ 1143 01:03:42,780 --> 01:03:44,780 -我的眼睛‥ -我知道 1144 01:03:44,860 --> 01:03:47,460 菲比‥ 1145 01:03:47,540 --> 01:03:49,540 沒關係‥ 1146 01:03:49,620 --> 01:03:53,500 -他們在亂搞 -我知道,我其實知道 1147 01:03:53,580 --> 01:03:56,740 -你知道? -我知道,喬伊也知道 1148 01:03:56,820 --> 01:03:59,940 但羅斯不知道,所以你別再叫了 1149 01:04:00,020 --> 01:04:01,140 怎麼回事? 1150 01:04:03,540 --> 01:04:05,180 -怎麼了? -沒什麼 1151 01:04:05,260 --> 01:04:08,780 天啊,我只是很興奮 你可能要租下這間公寓 1152 01:04:08,860 --> 01:04:14,100 -很不錯的公寓吧 -我的天啊,真的很棒‥ 1153 01:04:14,180 --> 01:04:17,020 快過來,來大擁抱‥ 1154 01:04:27,180 --> 01:04:28,740 "中央公園咖啡館" 1155 01:04:30,020 --> 01:04:32,620 天啊‥好的 1156 01:04:35,740 --> 01:04:40,020 不要太期待,我很久沒彈了 1157 01:04:40,100 --> 01:04:41,900 我要先進入菲比的狀態 1158 01:04:42,340 --> 01:04:43,540 好了 1159 01:04:44,460 --> 01:04:47,940 "臭臭貓啊‥" 1160 01:04:48,020 --> 01:04:51,180 "他們都餵你吃了啥" 1161 01:04:51,260 --> 01:04:54,500 "臭臭貓啊‥" 1162 01:04:54,580 --> 01:04:58,180 "再臭都不是你的錯" 1163 01:04:59,100 --> 01:05:02,060 "他們不帶你去看獸醫" 1164 01:05:02,140 --> 01:05:06,180 "你不是他們的心頭寵" 1165 01:05:06,980 --> 01:05:09,860 "你聞起來不如玫瑰香" 1166 01:05:09,940 --> 01:05:14,620 "有鼻子的都不能跟你當朋友" 1167 01:05:20,540 --> 01:05:21,700 你好 1168 01:05:22,540 --> 01:05:24,420 說來奇怪,我只是路過這裡 1169 01:05:24,500 --> 01:05:27,660 -剛好帶著我的‥ -吉他 1170 01:05:27,740 --> 01:05:29,300 -對 -我的天啊 1171 01:05:29,380 --> 01:05:33,340 -要我幫忙嗎? -好啊,我想應該要吧 1172 01:05:33,420 --> 01:05:35,980 我愛"臭臭貓" 這是我數一數二的愛歌 1173 01:05:36,060 --> 01:05:38,420 -我的天啊 -你會不會介意‥ 1174 01:05:38,500 --> 01:05:41,220 -請便 -我稍微試唱"臭臭貓" 1175 01:05:41,300 --> 01:05:43,020 -那再好不過了 -好的 1176 01:05:44,740 --> 01:05:47,860 "臭臭貓啊‥" 1177 01:05:47,940 --> 01:05:50,820 "他們都餵你吃了啥" 1178 01:05:50,900 --> 01:05:53,740 "臭臭貓啊‥" 1179 01:05:53,820 --> 01:05:57,980 "再臭都不是你的錯" 1180 01:06:01,180 --> 01:06:03,500 -還不賴 -還可以嗎? 1181 01:06:03,580 --> 01:06:06,700 可以‥非常好 1182 01:06:06,780 --> 01:06:08,140 謝謝你 1183 01:06:08,900 --> 01:06:11,820 "他們不帶你去看獸醫" 1184 01:06:11,900 --> 01:06:15,820 "你不是他們的心頭寵" 1185 01:06:16,260 --> 01:06:19,100 "你聞起來不如玫瑰香" 1186 01:06:19,180 --> 01:06:24,260 "有鼻子的都不能跟你當朋友" 1187 01:06:24,340 --> 01:06:27,420 "臭臭貓啊‥" 1188 01:06:27,500 --> 01:06:30,340 "他們都餵你吃了啥" 1189 01:06:30,420 --> 01:06:33,340 "臭臭貓啊‥" 1190 01:06:33,420 --> 01:06:38,940 "再臭都不是你的錯" 1191 01:06:40,540 --> 01:06:43,060 "好臭‥真的好臭,臭臭貓" 1192 01:06:43,140 --> 01:06:45,540 "再臭都不是你的錯" 1193 01:06:45,620 --> 01:06:48,260 "好臭‥真的好臭,臭臭貓" 1194 01:06:48,340 --> 01:06:50,740 "再臭都不是你的錯" 1195 01:06:50,820 --> 01:06:53,420 "臭臭貓啊‥" 1196 01:06:53,500 --> 01:06:55,780 "他們都餵你吃了啥" 1197 01:06:55,860 --> 01:06:58,540 "臭臭貓啊‥" 1198 01:06:58,620 --> 01:07:00,900 "再臭都不是你的錯" 1199 01:07:00,980 --> 01:07:03,460 "臭臭貓啊‥" 1200 01:07:03,540 --> 01:07:06,060 "他們都餵你吃了啥" 1201 01:07:06,140 --> 01:07:08,740 "臭臭貓啊‥" 1202 01:07:08,820 --> 01:07:13,180 "再臭都不是你的錯" 1203 01:07:21,500 --> 01:07:23,540 唱得真好 1204 01:07:24,220 --> 01:07:27,180 你才好,但謝謝你們‥ 1205 01:07:27,260 --> 01:07:28,740 太棒了 1206 01:07:29,820 --> 01:07:32,020 我還是覺得我自己唱比較好 1207 01:07:32,860 --> 01:07:35,060 -沒錯 -你聽到啦? 1208 01:07:36,460 --> 01:07:37,500 我想說一件事 1209 01:07:37,580 --> 01:07:41,660 謝謝你在"六人行" 為大家扮演那個‥ 1210 01:07:41,740 --> 01:07:44,180 不曉得這樣說對不對 1211 01:07:44,260 --> 01:07:47,980 但謝謝你扮演著異類 或者該說她是忠於自我 1212 01:07:48,060 --> 01:07:51,060 謝謝你,也謝謝你延續下去 1213 01:07:51,140 --> 01:07:52,300 我都要哭了 1214 01:07:57,620 --> 01:08:00,020 "六人行" 1215 01:08:00,100 --> 01:08:02,940 -有幾季我完全沒看 -我也是 1216 01:08:03,020 --> 01:08:05,660 -真的嗎,我每一季都看了 -我都看 1217 01:08:05,740 --> 01:08:07,500 -每一集都看過 -我應該全都看過 1218 01:08:07,580 --> 01:08:10,460 我跟米歇爾開始看第四季某幾集 1219 01:08:10,540 --> 01:08:13,260 我以為我早就看過 結果我沒印象 1220 01:08:13,340 --> 01:08:15,900 -然後他‥ -你覺得好看嗎? 1221 01:08:15,980 --> 01:08:18,020 他比我還愛看 1222 01:08:18,100 --> 01:08:19,980 因為我看到自己好尷尬 1223 01:08:20,060 --> 01:08:21,540 -為什麼? -我不知道 1224 01:08:21,620 --> 01:08:23,300 -你演得超好 -我不知道 1225 01:08:23,380 --> 01:08:29,500 我跟麗莎一樣 之前有十七年沒看過了 1226 01:08:30,180 --> 01:08:33,620 但我女兒去年開始看 1227 01:08:34,060 --> 01:08:35,820 把我也一起吸進去了 1228 01:08:35,900 --> 01:08:39,820 我在看的時候,我‥ 1229 01:08:39,900 --> 01:08:41,860 我自己的表演我看不下去 1230 01:08:41,940 --> 01:08:44,140 但不管演什麼,我都這樣 1231 01:08:44,220 --> 01:08:48,660 因為我的表演說服不了我 1232 01:08:48,740 --> 01:08:50,500 因為我知道那不是真的 1233 01:08:50,580 --> 01:08:52,140 因為演的人是我 1234 01:08:52,980 --> 01:08:55,500 演戲就是你的工作 1235 01:08:55,580 --> 01:08:57,660 我知道,但看自己很奇怪 1236 01:08:57,740 --> 01:08:59,140 我完全不信我角色說的話 1237 01:08:59,220 --> 01:09:02,380 -我在看的時候‥真的很怪 -什麼 1238 01:09:02,460 --> 01:09:06,820 但是看著你們 我覺得很榮幸能演這齣劇 1239 01:09:06,900 --> 01:09:10,180 -有些表演真的太棒了 -是啊 1240 01:09:10,260 --> 01:09:11,900 當我在看的時候 1241 01:09:11,980 --> 01:09:14,260 每一場我都會大笑一次 1242 01:09:14,340 --> 01:09:17,020 因為你們讓我笑到不行 1243 01:09:17,100 --> 01:09:20,380 皮褲的那集,天啊,還在‥ 1244 01:09:20,460 --> 01:09:23,660 幾天前電視上在播 我跟瑪琳娜剛好在廚房 1245 01:09:23,740 --> 01:09:25,740 我們在吃晚餐 電視在播"六人行" 1246 01:09:25,820 --> 01:09:28,220 我就說,來看是哪一集 1247 01:09:28,300 --> 01:09:30,420 就剛好是播皮褲那集 1248 01:09:30,500 --> 01:09:33,780 我跟我女兒說,看好了 1249 01:09:33,860 --> 01:09:36,380 這集很好笑,你看大衛 1250 01:09:36,460 --> 01:09:38,740 真的非常好笑 1251 01:09:38,820 --> 01:09:41,540 每個小細節,例如拉起褲子 1252 01:09:41,620 --> 01:09:46,140 結果手滑掉,打到自己的頭 1253 01:09:46,220 --> 01:09:48,500 我瞭解你,一切都是算好的 1254 01:09:48,580 --> 01:09:49,900 你給的表演從不是偶然 1255 01:09:49,980 --> 01:09:53,900 我看著你理出一套表演 真的很有才 1256 01:10:06,900 --> 01:10:10,260 我無法給出一個確切的角色 1257 01:10:10,340 --> 01:10:12,460 但我絕對是蓋勒家的人 1258 01:10:12,540 --> 01:10:14,100 我這人就是吹毛求疵 1259 01:10:14,180 --> 01:10:16,300 非常神經質 1260 01:10:16,380 --> 01:10:19,500 又熱愛穿超緊身長褲 1261 01:10:19,580 --> 01:10:22,580 "基特哈林頓蓋勒,得獎演員" 1262 01:10:24,700 --> 01:10:27,500 我覺得"六人行" 之所以會那麼好笑 1263 01:10:27,580 --> 01:10:31,780 是因為這六個演員 都是肢體喜劇大師 1264 01:10:33,900 --> 01:10:35,540 大衛史溫默有一段演出 1265 01:10:35,620 --> 01:10:40,420 羅斯不想花錢 請沙發搬運到府服務 1266 01:10:40,500 --> 01:10:43,020 於是他們自己把沙發搬上樓 1267 01:10:43,100 --> 01:10:45,060 然後很快就遇到難題了 1268 01:10:45,140 --> 01:10:48,100 這東西根本搬不上去 1269 01:10:48,180 --> 01:10:49,300 轉方向 1270 01:10:50,580 --> 01:10:52,140 這裡沒空間轉了 1271 01:10:52,620 --> 01:10:54,660 然後大衛開始叫他們軸轉 1272 01:10:54,740 --> 01:10:56,220 加油,軸轉 1273 01:10:57,300 --> 01:10:58,780 軸轉 1274 01:11:00,140 --> 01:11:01,260 軸轉 1275 01:11:02,100 --> 01:11:03,420 軸轉 1276 01:11:05,100 --> 01:11:06,460 軸轉 1277 01:11:07,620 --> 01:11:08,700 軸轉 1278 01:11:08,780 --> 01:11:12,220 閉嘴‥ 1279 01:11:13,340 --> 01:11:17,180 這一場就厲害在它其實很簡單 1280 01:11:17,260 --> 01:11:19,140 如果你去看這場的劇本 1281 01:11:19,220 --> 01:11:23,060 其實就是三個演員 把一張沙發扛上樓 1282 01:11:23,140 --> 01:11:25,620 對白可能只有一頁吧 1283 01:11:25,700 --> 01:11:30,660 而那些對白裡 也沒有埋什麼爆笑的笑話 1284 01:11:30,740 --> 01:11:34,660 但他們搬沙發上樓的那段演出 1285 01:11:34,740 --> 01:11:37,140 是我心目中電視史上 數一數二的爆笑橋段 1286 01:11:44,820 --> 01:11:47,060 好‥繼續 1287 01:11:47,140 --> 01:11:48,380 軸轉 1288 01:11:54,420 --> 01:11:55,620 軸轉 1289 01:12:09,140 --> 01:12:10,300 好,先拍到這兒 1290 01:12:15,180 --> 01:12:17,020 "中央公園咖啡館" 1291 01:12:17,100 --> 01:12:19,700 你們記得自己的走位標記 是什麼顏色嗎? 1292 01:12:19,780 --> 01:12:21,300 -黃色 -藍色 1293 01:12:21,380 --> 01:12:22,900 -你是藍色? -我都不低頭看 1294 01:12:22,980 --> 01:12:25,020 -我都是靠餘光‥ -你會看啦 1295 01:12:25,100 --> 01:12:28,220 -我都是用餘光‥ -你每次都跌倒,你都不看 1296 01:12:28,300 --> 01:12:30,380 等等,怎麼回事? 我怎麼不記得你跌倒? 1297 01:12:30,460 --> 01:12:31,780 跌了好大一跤 1298 01:12:31,860 --> 01:12:33,500 他衝進來 1299 01:12:33,580 --> 01:12:34,820 看到他的標記 1300 01:12:34,900 --> 01:12:36,620 -我跌在標記上 -他就摔跤了 1301 01:12:45,260 --> 01:12:48,020 -他整個跌倒‥ -每次都跌呢 1302 01:12:50,500 --> 01:12:52,900 第二次我衝進來看到標記時 1303 01:12:52,980 --> 01:12:55,420 我第二次衝進來是像這樣‥ 1304 01:12:55,500 --> 01:12:57,780 菲比,你看‥ 1305 01:12:57,860 --> 01:12:59,700 菲比,你看 1306 01:13:04,140 --> 01:13:06,980 第三次我拉來旁邊那張椅子 結果換椅子倒 1307 01:13:07,060 --> 01:13:09,540 菲比,你看‥ 1308 01:13:11,620 --> 01:13:13,340 是怎樣啊? 1309 01:13:15,780 --> 01:13:16,820 對不起 1310 01:13:16,900 --> 01:13:18,980 最後一次是你闖了進來 1311 01:13:19,060 --> 01:13:21,100 因為我聽到有人正在博得滿堂彩 1312 01:13:21,180 --> 01:13:22,460 我忍不住 1313 01:13:22,540 --> 01:13:25,020 我一定要‥我也要博得滿堂彩 1314 01:13:26,180 --> 01:13:27,540 菲比‥ 1315 01:13:27,620 --> 01:13:29,300 你快看‥ 1316 01:13:29,380 --> 01:13:31,220 是"肥皂劇期刊"呢 1317 01:13:36,620 --> 01:13:38,060 天哪 1318 01:13:44,300 --> 01:13:46,100 那隻雪怪太會甜言蜜語了 1319 01:13:46,180 --> 01:13:48,420 雪怪都很會甜言蜜語,所以‥ 1320 01:13:51,580 --> 01:13:53,540 在放漏網鏡頭嗎? 1321 01:13:53,620 --> 01:13:55,340 那隻雪怪太會甜言蜜語了 1322 01:13:55,420 --> 01:13:59,060 雪怪都很會甜言蜜語 所以才都沒有牠們的照片 1323 01:14:04,940 --> 01:14:07,460 他不能在我們婚禮上表演 台下人都會走光 1324 01:14:07,540 --> 01:14:09,780 就跟他當時在我的"陳年禮"上 唱饒舌一樣 1325 01:14:11,700 --> 01:14:13,460 你的"陳年禮"? 1326 01:14:15,540 --> 01:14:16,780 謝謝 1327 01:14:23,500 --> 01:14:24,580 什麼? 1328 01:14:30,420 --> 01:14:31,900 你怎麼能忍住不笑? 1329 01:14:37,140 --> 01:14:39,180 不會吧? 1330 01:14:39,260 --> 01:14:41,100 有幾顆可以用的鏡頭? 1331 01:14:41,180 --> 01:14:43,620 -零個 -這樣啊,好吧 1332 01:14:44,940 --> 01:14:47,860 好誇張‥ 我不小心看鏡頭了,抱歉 1333 01:14:49,140 --> 01:14:50,180 開始 1334 01:14:51,460 --> 01:14:53,020 好誇張,艾瑪竟然還在睡 1335 01:14:53,100 --> 01:14:55,420 就是說啊,我們該怎麼做呢? 1336 01:15:03,140 --> 01:15:04,460 好耶,我贏了 1337 01:15:05,300 --> 01:15:07,340 你出什麼鬼啊? 1338 01:15:08,980 --> 01:15:10,060 預備‥ 1339 01:15:12,980 --> 01:15:14,580 好耶,贏了 1340 01:15:15,140 --> 01:15:18,100 -你出那什麼啊? -是火啊,你這笨蛋 1341 01:15:23,420 --> 01:15:24,860 不要再演了 1342 01:15:24,940 --> 01:15:26,500 浴袍可以脫下來了 1343 01:15:30,980 --> 01:15:32,660 好啊 1344 01:15:32,740 --> 01:15:37,180 -天啊‥ -天啊,不要脫 1345 01:15:39,500 --> 01:15:42,900 這是他的主意 馬修,記得這是你想到的嗎? 1346 01:15:46,980 --> 01:15:50,380 她負責把那托盤交給醫生 這可是攸關生死的任務 1347 01:15:56,300 --> 01:15:57,860 天啊 1348 01:16:00,220 --> 01:16:01,620 麗莎,你的笑聲 1349 01:16:01,700 --> 01:16:04,140 -難能可貴的笑聲 -極具渲染力的笑聲 1350 01:16:04,220 --> 01:16:06,820 -超可愛 -最具渲染力的聲音 1351 01:16:06,900 --> 01:16:09,780 -漏網鏡頭太好笑了 -很爆笑 1352 01:16:09,860 --> 01:16:13,940 這樣回想起來 誰的笑聲最大聲? 1353 01:16:14,020 --> 01:16:16,140 誰笑得‥是喔? 1354 01:16:16,220 --> 01:16:17,900 -麗莎 -麗莎庫卓,是喔? 1355 01:16:17,980 --> 01:16:19,020 你笑得最大聲? 1356 01:16:19,100 --> 01:16:21,260 -對‥我控制不了 -最好笑的笑聲 1357 01:16:21,340 --> 01:16:23,940 -最有趣的笑聲 -麗莎一笑‥ 1358 01:16:24,020 --> 01:16:26,820 我的天啊 1359 01:16:27,620 --> 01:16:30,340 你們竟然不是選我 1360 01:16:38,500 --> 01:16:39,740 梅姬惠勒 1361 01:16:39,820 --> 01:16:42,220 歡迎珍妮絲來到現場 1362 01:16:48,580 --> 01:16:49,700 你好 1363 01:16:49,780 --> 01:16:50,860 梅姬惠勒 1364 01:16:50,940 --> 01:16:52,420 梅姬,請坐這個角落 1365 01:16:52,500 --> 01:16:54,700 珍妮佛,請回座 請大家挪一下位置 1366 01:16:54,780 --> 01:16:57,860 梅姬,請你坐來這裡 陪我們聊一下 1367 01:16:57,940 --> 01:16:59,340 謝謝你撥空現身 1368 01:16:59,420 --> 01:17:01,060 -樂意之至 -太令人驚喜了 1369 01:17:01,140 --> 01:17:03,540 咱們先來聊聊珍妮絲 1370 01:17:03,620 --> 01:17:07,300 是怎麼‥ 1371 01:17:07,380 --> 01:17:09,140 珍妮絲這個角色的‥ 1372 01:17:09,220 --> 01:17:11,180 -創造靈感是什麼? -對 1373 01:17:11,260 --> 01:17:14,620 我透過傳真機收到試鏡通知 1374 01:17:14,700 --> 01:17:16,540 上面寫"連珠炮紐約人" 1375 01:17:16,620 --> 01:17:18,780 我心想我知道她這種人 1376 01:17:18,860 --> 01:17:21,020 我是土生土長的紐約人 1377 01:17:21,100 --> 01:17:23,260 我內心有個珍妮絲 就是這麼簡單 1378 01:17:23,340 --> 01:17:27,180 你愛我,錢德賓 1379 01:17:30,900 --> 01:17:32,420 錯了,我不愛 1380 01:17:33,220 --> 01:17:34,940 你來找我 1381 01:17:35,020 --> 01:17:38,260 你的靈魂深處呼喚著我 1382 01:17:38,340 --> 01:17:40,140 彷彿在霧中吹起號角 1383 01:17:40,220 --> 01:17:44,420 珍妮絲‥ 1384 01:17:44,500 --> 01:17:47,100 你想要我,你需要我 1385 01:17:47,180 --> 01:17:49,820 沒有我,你活不下去 1386 01:17:49,900 --> 01:17:51,420 馬修派瑞超搞笑 1387 01:17:51,500 --> 01:17:53,460 我一跟他對到眼,他一張開口 1388 01:17:53,540 --> 01:17:55,100 我就心想 天啊,我要憋不住了 1389 01:17:55,180 --> 01:17:56,460 我一定會笑場 1390 01:17:56,540 --> 01:17:57,700 趕快讓這個角色笑一下 1391 01:17:57,780 --> 01:18:00,260 因為跟這傢伙對戲 很難撐完一個鏡頭而不笑場 1392 01:18:00,340 --> 01:18:04,140 於是我看著他然後這樣笑‥ 就是這樣 1393 01:18:04,220 --> 01:18:07,300 那個笑聲就這麼自然地誕生了 1394 01:18:07,380 --> 01:18:09,860 馬修,謝謝你催生出這個笑聲 1395 01:18:09,940 --> 01:18:13,060 最後我想說"我的天啊" 1396 01:18:13,140 --> 01:18:15,780 "六人行"大團圓 1397 01:18:15,860 --> 01:18:18,460 -而且我還有幸參與其中 -謝謝梅姬惠勒 1398 01:18:18,540 --> 01:18:19,900 太感謝你了 1399 01:18:19,980 --> 01:18:22,460 請掌聲謝謝梅姬惠勒 1400 01:18:24,140 --> 01:18:26,220 怎麼樣,很驚喜吧? 1401 01:18:30,620 --> 01:18:34,740 好,有個非常特別的人 1402 01:18:34,820 --> 01:18:37,340 此人也參與了這齣劇 可惜今晚不克出席 1403 01:18:37,420 --> 01:18:41,100 但他非常想要參與這個節目 1404 01:18:41,180 --> 01:18:44,260 他現在要和我們進行視訊 1405 01:18:44,340 --> 01:18:48,300 各位觀眾 請歡迎詹姆士麥可泰勒 1406 01:18:48,380 --> 01:18:49,940 他在這裡,甘瑟來了 1407 01:18:50,020 --> 01:18:54,020 各位觀眾,甘瑟來了,他來了 1408 01:18:54,100 --> 01:18:55,460 大家好啊 1409 01:18:57,740 --> 01:18:59,820 很高興見到大家 你們氣色都很好 1410 01:18:59,900 --> 01:19:03,260 說說你拍攝六人行時的經驗吧 1411 01:19:03,340 --> 01:19:07,540 以及每一季下來 你是如何演活這個角色的? 1412 01:19:07,620 --> 01:19:11,060 那是我人生中最精彩的十年 1413 01:19:11,140 --> 01:19:14,220 我實在想不到‥ 1414 01:19:15,940 --> 01:19:18,220 有什麼更精彩的經歷 1415 01:19:18,300 --> 01:19:20,060 所有人員都非常優秀 1416 01:19:20,140 --> 01:19:23,300 與他們合作非常愉快 我深感榮幸 1417 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 -瑞秋 -何事? 1418 01:19:25,140 --> 01:19:26,540 你什麼時候生日? 1419 01:19:26,620 --> 01:19:28,060 五月五號,怎麼了? 1420 01:19:28,140 --> 01:19:30,500 我想記下大家的生日 1421 01:19:30,580 --> 01:19:31,580 我是十二月‥ 1422 01:19:31,660 --> 01:19:33,180 誰管你 1423 01:19:33,900 --> 01:19:36,140 各位觀眾,詹姆士麥可泰勒 1424 01:19:36,220 --> 01:19:37,820 甘瑟本人 1425 01:19:41,020 --> 01:19:42,060 謝謝 1426 01:19:43,100 --> 01:19:47,500 那麼你們願意讓我問一個‥ 1427 01:19:47,580 --> 01:19:49,820 有點放肆的問題嗎? 1428 01:19:49,900 --> 01:19:53,180 很難以忽視你們當年都是多麼‥ 1429 01:19:53,260 --> 01:19:55,660 年輕又性感 1430 01:19:55,740 --> 01:19:59,140 貌美又成功的演員 1431 01:19:59,220 --> 01:20:04,180 我不太相信都沒有一些‥ 1432 01:20:04,260 --> 01:20:07,140 私底下的戀情 1433 01:20:09,380 --> 01:20:10,900 這個嘛‥ 1434 01:20:10,980 --> 01:20:13,980 -大衛? -怎樣? 1435 01:20:14,820 --> 01:20:16,900 -對,那個‥ -第一季 1436 01:20:16,980 --> 01:20:18,820 第一季的時候,我們‥ 1437 01:20:18,900 --> 01:20:21,580 我整個被小珍迷倒 1438 01:20:22,460 --> 01:20:26,140 -我‥我們‥ -算是彼此有好感 1439 01:20:26,220 --> 01:20:29,060 我們有一段時間 都對彼此非常有好感 1440 01:20:29,140 --> 01:20:31,220 但就好像兩艘交錯的船 1441 01:20:31,300 --> 01:20:35,420 因為我們倆一直輪流有交往對象 1442 01:20:35,500 --> 01:20:38,260 所以‥而我們也不曾越線 1443 01:20:38,340 --> 01:20:40,420 我們彼此尊重這一點 1444 01:20:40,500 --> 01:20:43,220 -我們也都‥ -最好是 1445 01:20:46,700 --> 01:20:49,340 沒有‥ 1446 01:20:49,420 --> 01:20:51,020 我開玩笑的啦‥ 1447 01:20:51,100 --> 01:20:57,460 -是真的‥ -其實我有一次跟大衛說 1448 01:20:57,540 --> 01:20:59,140 "想到就覺得好討厭" 1449 01:20:59,220 --> 01:21:04,300 "如果我們的初吻 就獻給了全國電視機前的觀眾" 1450 01:21:05,020 --> 01:21:06,620 想當然耳 1451 01:21:07,380 --> 01:21:08,980 我們第一次接吻‥ 1452 01:21:09,060 --> 01:21:10,780 就是在那間咖啡廳裡 1453 01:21:10,860 --> 01:21:14,900 -慢著‥ -我們把對彼此的欣賞和愛慕 1454 01:21:14,980 --> 01:21:17,060 轉移到羅斯和瑞秋身上 1455 01:21:19,100 --> 01:21:21,740 大家都跟我一樣嚇傻了嗎? 1456 01:21:26,460 --> 01:21:29,420 他們在咖啡廳裡的那場初吻戲 1457 01:21:29,500 --> 01:21:33,260 那根本‥我前幾天又看了一遍 1458 01:21:33,340 --> 01:21:34,660 我看得都哭了 1459 01:21:34,740 --> 01:21:38,500 你能清楚感受到那股張力 1460 01:21:38,580 --> 01:21:40,460 真是‥完美的一場戲 1461 01:21:40,540 --> 01:21:42,820 我很高興你們沒有真的怎樣 因為我不知道‥ 1462 01:21:42,900 --> 01:21:44,660 這代表你們的演技很好 1463 01:21:44,740 --> 01:21:48,020 -話說回來,那一幕真正精彩 -我們其實不是演技好 1464 01:21:51,700 --> 01:21:54,500 室內戲,咖啡廳,當晚深夜 1465 01:21:54,580 --> 01:21:56,220 瑞秋正在把椅子搬起來 1466 01:21:56,300 --> 01:21:58,300 羅斯氣呼呼地走進店裡 1467 01:21:59,380 --> 01:22:01,340 -你好 -我沒有養貓 1468 01:22:01,420 --> 01:22:04,180 是喔,真有趣 1469 01:22:04,260 --> 01:22:07,100 才怪,一點都不有趣,好嗎? 1470 01:22:07,180 --> 01:22:09,300 非常一點都不有趣 1471 01:22:09,380 --> 01:22:12,740 完全是有趣的相反 1472 01:22:12,820 --> 01:22:14,100 好‥我懂了,羅斯 1473 01:22:14,180 --> 01:22:18,060 -你不應該跟我說你喜歡過我 -什麼? 1474 01:22:18,140 --> 01:22:20,940 我原本和茱莉處得好好的 直到得知了你的事 1475 01:22:21,020 --> 01:22:24,260 在我知道你的事以前 我也過得好好的 1476 01:22:24,340 --> 01:22:27,220 你覺得看到你和茱莉在一起 我會好受嗎? 1477 01:22:27,300 --> 01:22:29,980 那你怎麼不在我遇見她以前 有點表示呢? 1478 01:22:30,060 --> 01:22:31,500 我當時又不知道 1479 01:22:31,580 --> 01:22:33,540 那你怎麼不對我有所表示? 1480 01:22:33,620 --> 01:22:35,060 一直找不到好時機啊 1481 01:22:35,140 --> 01:22:36,700 是啊,因為你只有一年的時間 1482 01:22:36,780 --> 01:22:38,700 我們也只有每晚相處的時光 1483 01:22:38,780 --> 01:22:42,300 才沒有每晚 1484 01:22:42,380 --> 01:22:44,620 而且我又不是沒有努力過,瑞秋 1485 01:22:44,700 --> 01:22:46,500 但總是會出現插曲 1486 01:22:46,580 --> 01:22:48,700 例如意大利佬們 1487 01:22:48,780 --> 01:22:51,100 或是前夫們 1488 01:22:51,180 --> 01:22:53,940 或是‥意大利佬們 1489 01:22:54,020 --> 01:22:57,700 明明就只有一個意大利佬 1490 01:22:57,780 --> 01:22:59,220 你到底想說什麼? 1491 01:22:59,300 --> 01:23:02,860 重點就是我現在不需要這個 1492 01:23:02,940 --> 01:23:05,260 太遲了 我已經和別人在一起了 1493 01:23:05,340 --> 01:23:07,900 我很幸福,這艘船已啟程 1494 01:23:07,980 --> 01:23:11,540 好,所以你是說你可以這樣 放下之前對我的感情? 1495 01:23:11,620 --> 01:23:14,380 我從九年級就練習到現在 早就熟能生巧 1496 01:23:14,460 --> 01:23:16,740 那好,隨你去吧,羅斯 1497 01:23:16,820 --> 01:23:18,780 因為我才不需要你的笨船 1498 01:23:18,860 --> 01:23:20,820 很好‥ 1499 01:23:22,060 --> 01:23:24,700 我告訴你,這下我可以釋懷了 1500 01:23:24,780 --> 01:23:26,140 他氣沖沖地離開 1501 01:23:26,220 --> 01:23:29,300 怒氣沖天的瑞秋 鎖上了前門的三道鎖 1502 01:23:44,420 --> 01:23:45,660 接著她止住淚水 1503 01:23:45,740 --> 01:23:47,700 扶著桌子,低下頭 1504 01:23:48,140 --> 01:23:49,300 而當她一抬頭 1505 01:23:49,380 --> 01:23:51,620 她很驚訝羅斯竟然出現在門前 1506 01:23:51,700 --> 01:23:53,740 就這樣看著她 1507 01:23:56,500 --> 01:23:58,260 他們互相注視 1508 01:24:00,620 --> 01:24:04,060 她緩緩走向門 接著稍微加快腳步 1509 01:24:04,140 --> 01:24:06,060 她解開了第一道鎖 1510 01:24:06,140 --> 01:24:07,860 第二道鎖,第三道鎖 1511 01:24:08,580 --> 01:24:10,540 然後推開門 1512 01:24:19,180 --> 01:24:21,340 是不是最下面那道? 1513 01:24:26,420 --> 01:24:29,780 門打開了,羅斯進門,摟住她 1514 01:24:29,860 --> 01:24:31,260 兩人接吻 1515 01:24:39,940 --> 01:24:41,620 太精彩了 1516 01:24:43,140 --> 01:24:45,780 我回想到頭一兩年的時候 1517 01:24:45,860 --> 01:24:48,820 排演時的休息時間 1518 01:24:48,900 --> 01:24:53,820 -我們都會依偎在沙發上 -抱在一起睡覺 1519 01:24:59,940 --> 01:25:05,060 大家怎麼會都不知道 我們彼此喜歡? 1520 01:25:06,140 --> 01:25:08,500 -我們知道呀 -當然知道 1521 01:25:08,580 --> 01:25:10,780 好極了,現在才說,謝囉 1522 01:25:16,500 --> 01:25:19,820 我們當時也不能再進一步 1523 01:25:19,900 --> 01:25:21,340 不過這樣的結局很棒 1524 01:25:21,420 --> 01:25:23,700 若你們當初在一起 卻沒能走到最後 1525 01:25:23,780 --> 01:25:26,540 結局可能就不如現在圓滿 1526 01:25:33,100 --> 01:25:35,100 我就直接問六位了 1527 01:25:35,180 --> 01:25:37,660 這是很簡單的是非題 1528 01:25:37,740 --> 01:25:38,900 -好嗎? -瞭解 1529 01:25:38,980 --> 01:25:41,940 羅斯和瑞秋當時是分手中嗎? 1530 01:25:42,020 --> 01:25:43,420 當然是 1531 01:25:43,500 --> 01:25:47,260 沒錯‥ 1532 01:25:47,340 --> 01:25:50,820 當然啊,我們是分手中 1533 01:25:51,940 --> 01:25:53,060 對 1534 01:26:01,300 --> 01:26:03,980 -我們的客串明星陣容很華麗 -很不得了 1535 01:26:04,060 --> 01:26:07,740 竟然能請到這些 我們超級崇拜的人 1536 01:26:07,820 --> 01:26:09,980 -同意 -有丹尼狄維托 1537 01:26:10,060 --> 01:26:14,820 是不是有人要找警察的長棍呀? 1538 01:26:14,900 --> 01:26:17,540 -天啊,他超搞笑 -那段超好笑 1539 01:26:17,620 --> 01:26:20,220 -我記得還有班史提勒 -天啊,還有班 1540 01:26:20,300 --> 01:26:22,580 -班史提勒 -全場笑翻天,記得嗎? 1541 01:26:22,660 --> 01:26:24,540 當時班‥我們在那裡拍 1542 01:26:24,620 --> 01:26:26,100 你是在呱什麼呱? 1543 01:26:26,620 --> 01:26:29,100 呱呱,唐老呆頭鴨 1544 01:26:36,460 --> 01:26:38,620 "你這隻笨呆鴨 你這隻小蠢鴨" 1545 01:26:38,700 --> 01:26:40,340 超爆笑 1546 01:26:40,820 --> 01:26:43,340 我也不知道怎麼會這麼好笑 1547 01:26:43,420 --> 01:26:45,300 -他很會搞笑 -他可是班史提勒 1548 01:26:45,380 --> 01:26:47,740 -天啊 -還有茱莉亞羅勃茲 1549 01:26:47,820 --> 01:26:49,620 茱莉亞羅勃茲 1550 01:26:49,700 --> 01:26:52,620 是誰得到與她共戲的殊榮呢? 1551 01:26:54,180 --> 01:26:55,540 進來吧 1552 01:26:57,820 --> 01:27:00,300 -你的舊識布萊德 -對 1553 01:27:00,380 --> 01:27:01,780 彼特來客串了一集 1554 01:27:01,860 --> 01:27:03,540 瑞秋葛林 1555 01:27:05,220 --> 01:27:08,100 我恨透她了‥羅斯 1556 01:27:10,020 --> 01:27:14,060 當然還有我的偶像西恩潘 1557 01:27:14,140 --> 01:27:16,380 -要不要親我一下呢? -好呀,我親 1558 01:27:16,460 --> 01:27:18,820 但請先告訴我你是哪位? 1559 01:27:18,900 --> 01:27:20,780 然後我們拿到劇本後 1560 01:27:21,460 --> 01:27:24,580 我才發現原來我要扮成馬鈴薯 1561 01:27:27,100 --> 01:27:28,700 -天啊 -那集是萬聖節 1562 01:27:28,780 --> 01:27:32,380 首先,我跟他根本沒幾句對白 1563 01:27:32,460 --> 01:27:34,740 但我就在那邊想著 "他是世上最偉大的演員" 1564 01:27:34,820 --> 01:27:38,020 "而我卻是一顆馬鈴薯‥" 1565 01:27:38,100 --> 01:27:39,620 天啊,你是"衛星土豆號" 1566 01:27:39,700 --> 01:27:41,420 答對了 1567 01:27:41,500 --> 01:27:42,740 快娶她 1568 01:27:44,380 --> 01:27:48,540 劇裡出現了幾套經典的造型 1569 01:27:48,620 --> 01:27:50,180 以及服裝 1570 01:27:50,260 --> 01:27:52,780 穿插在"六人行"這十季當中 1571 01:27:52,860 --> 01:27:55,500 不如現在就來欣賞一下 1572 01:27:55,580 --> 01:27:59,340 其中幾款經典造型 1573 01:27:59,420 --> 01:28:00,700 就在今晚這個舞台 1574 01:28:00,780 --> 01:28:05,380 獻上咱們的六人行重聚時裝秀 1575 01:28:05,460 --> 01:28:06,780 音樂請下 1576 01:28:09,100 --> 01:28:12,060 各位觀眾,即將登場的是‥ 1577 01:28:12,140 --> 01:28:14,620 卡拉迪樂芬妮 1578 01:28:16,580 --> 01:28:21,060 卡拉正在重現瑞秋的伴娘禮服 1579 01:28:21,140 --> 01:28:25,540 這套服裝出自第二季的 貝瑞與明蒂的婚禮 1580 01:28:25,620 --> 01:28:27,820 -你們看 -太棒了 1581 01:28:27,900 --> 01:28:29,380 就伴娘禮服而言 1582 01:28:29,460 --> 01:28:31,540 這件其實非常低調 1583 01:28:31,620 --> 01:28:35,260 重現羅斯第五季的皮褲造型 1584 01:28:35,340 --> 01:28:37,340 歡迎辛蒂克勞馥特 1585 01:28:37,420 --> 01:28:39,420 好耶 1586 01:28:47,260 --> 01:28:49,940 這件是羅素的超級無敵緊身褲 1587 01:28:50,500 --> 01:28:53,980 一穿上就脫不下來了 1588 01:28:54,060 --> 01:28:56,620 大家應該都有這種經驗 1589 01:28:59,020 --> 01:29:00,460 接下來是"衛星土豆號" 1590 01:29:00,540 --> 01:29:04,340 講到衛星,大家應該就會想到 獨一無二的‥ 1591 01:29:04,420 --> 01:29:06,140 小賈斯汀 1592 01:29:06,220 --> 01:29:09,220 什麼‥? 1593 01:29:14,100 --> 01:29:18,260 -俄羅斯衛星和馬鈴薯的綜合體 -不會吧 1594 01:29:18,340 --> 01:29:21,580 各位觀眾,是小賈斯汀 1595 01:29:23,180 --> 01:29:27,460 他竟然有辦法把這一套 穿得這麼有型 1596 01:29:34,420 --> 01:29:37,660 下一套大概是最出名的造型 1597 01:29:37,740 --> 01:29:39,660 請歡迎聖誕老人的半猶太好友 1598 01:29:39,740 --> 01:29:43,700 佳節犰狳 1599 01:29:48,620 --> 01:29:51,060 登場的是卡拉迪樂芬妮 1600 01:29:51,140 --> 01:29:54,140 扮成佳節犰狳 1601 01:29:55,420 --> 01:29:58,500 我的天啊,太精彩了 1602 01:30:00,500 --> 01:30:04,580 這絕對是她走秀生涯的高峰 1603 01:30:06,420 --> 01:30:09,220 -好耶,寶貝 -漂亮‥ 1604 01:30:10,340 --> 01:30:12,420 -太精彩了 -各位觀眾 1605 01:30:12,500 --> 01:30:15,300 把錢德的衣服全穿在身上 1606 01:30:15,380 --> 01:30:17,060 歡迎麥特雷布藍克 1607 01:30:20,220 --> 01:30:23,380 你怎麼辦到的‥? 1608 01:30:25,620 --> 01:30:27,140 你太可愛了 1609 01:30:27,220 --> 01:30:28,540 天啊 1610 01:30:28,620 --> 01:30:31,420 他還能再穿更多件衣服嗎? 1611 01:30:32,820 --> 01:30:34,580 好耶,麥特 1612 01:30:46,540 --> 01:30:49,100 "六人行"完結篇 以及他們的歡送派對 1613 01:30:49,180 --> 01:30:52,940 今晚演員們將開拍 這部經典情景喜劇的完結篇 1614 01:30:53,020 --> 01:30:54,300 我在"六人行"的片場 1615 01:30:54,380 --> 01:30:56,340 這裡是莫妮卡和錢德的公寓 1616 01:30:56,420 --> 01:31:00,500 再過幾小時,這部電視劇經典 1617 01:31:00,580 --> 01:31:01,620 將迎來最終章 1618 01:31:02,100 --> 01:31:03,660 若這齣劇呼應了 1619 01:31:03,740 --> 01:31:06,300 你把朋友 視為家人的那段時光 1620 01:31:06,380 --> 01:31:09,260 那麼等你自己組了家庭之後 1621 01:31:09,340 --> 01:31:11,180 你就過了那段時光了 1622 01:31:11,260 --> 01:31:14,540 所以這齣劇算是 自然而然走向結局 1623 01:31:14,620 --> 01:31:19,500 我們必須給所有角色 一個好的結局 1624 01:31:22,020 --> 01:31:24,980 -天啊 -我們想確保莫妮卡和錢德 1625 01:31:25,060 --> 01:31:26,620 最後有了自己的孩子 1626 01:31:32,100 --> 01:31:34,940 菲比會從此過著幸福快樂的日子 1627 01:31:35,020 --> 01:31:36,420 我也想要一個 1628 01:31:36,500 --> 01:31:37,540 是喔? 1629 01:31:37,620 --> 01:31:40,540 你喜歡哪一隻? 我想辦法偷藏在外套裡 1630 01:31:40,620 --> 01:31:42,860 編劇們討論了一下 1631 01:31:42,940 --> 01:31:46,140 是否真要讓羅斯和瑞秋復合 1632 01:31:46,220 --> 01:31:47,420 瑞秋 1633 01:31:47,860 --> 01:31:49,460 真的很抱歉 1634 01:31:50,860 --> 01:31:54,140 我們想說可以寫個模糊的結局 1635 01:31:54,220 --> 01:31:56,220 看似好像未來‥ 1636 01:31:56,300 --> 01:31:58,820 但後來我們又覺得 不對,這是"六人行" 1637 01:31:58,900 --> 01:32:02,940 觀眾們等了十年 就為了看這一對在一起 1638 01:32:03,020 --> 01:32:04,380 我們一定要滿足這個期待 1639 01:32:04,460 --> 01:32:06,540 只是要想怎樣才能創造 1640 01:32:07,260 --> 01:32:08,700 讓人驚喜的過程 1641 01:32:08,780 --> 01:32:11,380 有什麼辦法能讓我下‥ 1642 01:32:11,460 --> 01:32:13,140 不要啊‥ 1643 01:32:14,220 --> 01:32:18,100 天啊,她最後下飛機了嗎‥? 1644 01:32:20,220 --> 01:32:22,060 我下飛機了 1645 01:32:41,060 --> 01:32:42,140 停拍 1646 01:32:55,740 --> 01:32:58,900 那一晚很難熬 1647 01:32:59,580 --> 01:33:03,780 我很想細細品味每一分每一秒 1648 01:33:03,860 --> 01:33:06,300 我知道一定會結束 但又不希望它結束 1649 01:33:06,380 --> 01:33:08,740 再見,回頭見,再會了 1650 01:33:08,820 --> 01:33:10,340 第一拍,五顆攝影機 1651 01:33:12,220 --> 01:33:13,260 開始 1652 01:33:15,780 --> 01:33:17,940 好,那要不要去喝咖啡? 1653 01:33:18,020 --> 01:33:19,220 好啊 1654 01:33:20,860 --> 01:33:22,340 哪裡喝? 1655 01:33:35,140 --> 01:33:36,860 停拍 1656 01:33:36,940 --> 01:33:38,620 結束的那一瞬間 1657 01:33:39,260 --> 01:33:42,460 瑪塔和我對視著 然後我開始崩潰大哭 1658 01:33:42,980 --> 01:33:45,660 是啊,那晚哭成一片 1659 01:33:45,740 --> 01:33:48,260 我們怎麼有辦法拍完真正的鏡頭 1660 01:33:50,020 --> 01:33:53,100 我還記得 大家聚在那個走廊盡頭的那時候 1661 01:33:54,060 --> 01:33:55,740 很溫馨,很私人的時刻 1662 01:33:55,820 --> 01:33:57,060 是啊 1663 01:33:58,300 --> 01:34:01,780 我現在回想起來還是覺得很感動 1664 01:34:01,860 --> 01:34:04,460 那不只是‥ 1665 01:34:04,540 --> 01:34:08,740 一部電視劇的完結 1666 01:34:08,820 --> 01:34:12,100 而是十年來的情誼也告一段落了 1667 01:34:13,740 --> 01:34:16,460 我們非常以這齣劇為傲 1668 01:34:16,540 --> 01:34:19,140 但美好的事物告終時 總是教人感傷 1669 01:35:00,860 --> 01:35:05,700 當晚我一喊完收工 1670 01:35:06,220 --> 01:35:07,220 停拍 1671 01:35:07,300 --> 01:35:09,660 大家立刻就開始拆佈景 1672 01:35:09,740 --> 01:35:14,220 因為隔天就會有新劇組 來拍試播集 1673 01:35:17,580 --> 01:35:19,860 最後一天他們在拆佈景 1674 01:35:19,940 --> 01:35:21,980 很像看著別人清空你兒時的家 1675 01:35:22,060 --> 01:35:23,340 整個淨空了 1676 01:35:26,740 --> 01:35:28,700 我們最後臨時起意辦了一場派對 1677 01:35:28,780 --> 01:35:31,020 大家都繼續待在片場裡 1678 01:35:31,100 --> 01:35:33,460 我們席地而坐,叫了披薩和啤酒 1679 01:35:33,540 --> 01:35:35,780 大家在景片上簽名 1680 01:35:35,860 --> 01:35:41,500 那是個非常溫馨又感人的夜晚 1681 01:35:42,140 --> 01:35:44,020 我們最後都在這上面簽名了嗎? 1682 01:35:46,340 --> 01:35:48,100 -這裡有溫蒂 -大家都簽了 1683 01:35:48,980 --> 01:35:50,260 卡洛斯 1684 01:35:51,260 --> 01:35:52,500 我的在這裡 1685 01:35:52,580 --> 01:35:54,020 -什麼? -你寫什麼? 1686 01:35:54,100 --> 01:35:55,780 "我在這裡拉屎" 1687 01:35:55,860 --> 01:35:57,140 沒錯 1688 01:35:59,540 --> 01:36:01,140 我就知道 1689 01:36:01,980 --> 01:36:03,780 一定是你寫的 1690 01:36:05,980 --> 01:36:08,020 "人生中最棒的十年" 1691 01:36:08,100 --> 01:36:09,460 -"我愛大家" -我寫的呢 1692 01:36:09,540 --> 01:36:10,940 -寫得真好 -確實很好 1693 01:36:11,020 --> 01:36:12,940 -瑪莉卡 -但還是我略勝一籌 1694 01:36:16,620 --> 01:36:18,660 現在六位齊聚一堂 1695 01:36:18,740 --> 01:36:20,980 麗莎,你可曾想過‥ 1696 01:36:21,060 --> 01:36:23,940 或許可以再拍一集 1697 01:36:24,020 --> 01:36:26,180 或是拍個電影版 1698 01:36:26,260 --> 01:36:28,860 你考慮過這種事嗎? 1699 01:36:28,940 --> 01:36:30,900 沒想過‥ 1700 01:36:31,420 --> 01:36:32,980 抱歉,我真沒想過 1701 01:36:33,060 --> 01:36:36,660 因為這要瑪塔和大衛說了算 1702 01:36:36,740 --> 01:36:40,780 有一次他們說了一句話 我也完全認同 1703 01:36:40,860 --> 01:36:44,980 他們說這齣劇的結局 已非常圓滿了 1704 01:36:45,380 --> 01:36:47,140 每個角色的人生都很圓滿 1705 01:36:47,220 --> 01:36:50,820 而他們必須攪亂這些美滿的事物 1706 01:36:50,900 --> 01:36:53,340 才會有故事能寫 1707 01:36:53,420 --> 01:36:56,500 我可不希望 誰的圓滿結局慘遭攪亂 1708 01:36:56,580 --> 01:36:59,860 況且到了這個年紀 還要我去說"亂糊糊"這種詞 1709 01:36:59,940 --> 01:37:01,260 別了吧 1710 01:37:01,900 --> 01:37:03,300 人總要學會成長 1711 01:37:03,380 --> 01:37:05,180 我想要接著問,你們覺得‥ 1712 01:37:05,260 --> 01:37:10,260 你們覺得自己的角色 至今會過著怎樣的生活 1713 01:37:10,340 --> 01:37:12,220 -瑞秋的生活如何? -瑞秋嘛‥ 1714 01:37:12,300 --> 01:37:14,260 我們應該‥我們會結婚嗎? 1715 01:37:14,940 --> 01:37:17,260 -就假設結了吧 -好啊 1716 01:37:18,380 --> 01:37:21,340 -我們最後結了婚,生了子 -生了小孩,對 1717 01:37:21,420 --> 01:37:25,180 -然後你還是繼續跟骨頭玩‥ -跟骨頭玩 1718 01:37:25,260 --> 01:37:26,940 -然後‥ -古生物學嘛 1719 01:37:27,020 --> 01:37:29,620 古生物學,他還是古生物學家 1720 01:37:30,140 --> 01:37:32,820 然後‥喬伊每次聽到這個都會笑 1721 01:37:32,900 --> 01:37:34,300 我也搞不懂 1722 01:37:34,380 --> 01:37:38,540 跟骨頭玩‥ 1723 01:37:38,620 --> 01:37:40,060 有什麼好笑啦 1724 01:37:40,140 --> 01:37:41,660 所以你們有幸福的婚姻 1725 01:37:41,740 --> 01:37:42,940 -有了孩子 -對‥ 1726 01:37:43,020 --> 01:37:45,180 那莫妮卡和錢德呢? 1727 01:37:45,260 --> 01:37:48,980 我覺得莫妮卡還是非常好勝 1728 01:37:49,060 --> 01:37:52,780 他們的孩子可能都已畢業了 1729 01:37:52,860 --> 01:37:57,420 但她仍繼續負責小學的餅乾義賣 1730 01:37:57,500 --> 01:37:59,100 她還是會繼續馬不停蹄 1731 01:37:59,180 --> 01:38:00,780 參與家長教師會 1732 01:38:00,860 --> 01:38:05,380 然後你繼續每天逗我笑 1733 01:38:07,300 --> 01:38:09,820 我總得想辦法製造一些存在感 1734 01:38:11,620 --> 01:38:13,940 -菲比呢? -菲比嫁給了麥克 1735 01:38:14,020 --> 01:38:16,220 大概會住到康乃狄克州 有了小孩 1736 01:38:16,300 --> 01:38:20,220 而菲比應該會大力支持 她的另類小孩 1737 01:38:20,300 --> 01:38:23,340 以及其他那些比較另類的孩子 1738 01:38:23,420 --> 01:38:27,260 舉辦一些藝術和音樂相關的課程 1739 01:38:27,740 --> 01:38:29,180 那喬伊呢? 1740 01:38:29,980 --> 01:38:32,740 他可能會在威尼斯海灘 開店賣三明治 1741 01:38:34,780 --> 01:38:40,220 -真想看他開‥ -值得一試 1742 01:38:42,340 --> 01:38:43,900 克特妮考克斯在這裡 1743 01:38:44,780 --> 01:38:46,380 我的銀幕妹妹 1744 01:38:52,140 --> 01:38:54,140 看這些真的會讓我掉眼淚 1745 01:38:54,220 --> 01:39:01,100 但這是我們最後一次六人齊聚 接受與此劇相關的訪問 1746 01:39:01,180 --> 01:39:03,420 我們不會十五年後再來一次 1747 01:39:04,820 --> 01:39:07,740 但我們絕不會拖那麼久 才約出來吃飯 1748 01:39:07,820 --> 01:39:08,900 沒錯‥ 1749 01:39:08,980 --> 01:39:11,260 我們不會隔那麼久才相聚 1750 01:39:13,140 --> 01:39:16,060 我今天非常開心,我是說真的 1751 01:39:16,140 --> 01:39:18,660 我沒想過‥ 1752 01:39:18,740 --> 01:39:20,540 來錄這個節目會有什麼驚喜 1753 01:39:20,620 --> 01:39:26,460 我知道看到這五個人 一定會很開心 1754 01:39:26,540 --> 01:39:29,540 但我沒料到‥ 1755 01:39:29,620 --> 01:39:31,340 竟然能重回這個片場 1756 01:39:31,420 --> 01:39:32,900 -沒料到 -重回這個環境 1757 01:39:32,980 --> 01:39:35,180 實在是‥ 1758 01:39:36,060 --> 01:39:37,460 挺不錯的 1759 01:39:39,940 --> 01:39:41,940 -是啊 -請你順便聲明一下 1760 01:39:42,020 --> 01:39:44,260 我們約出來吃飯時 我可不會哭成這樣 1761 01:39:44,340 --> 01:39:46,340 好,小珍是沒有眼淚的 1762 01:39:46,420 --> 01:39:48,260 才不是 1763 01:39:58,940 --> 01:40:01,140 那真的是一段非常珍貴的時光 1764 01:40:01,220 --> 01:40:02,500 一切都非常順利 1765 01:40:02,580 --> 01:40:04,100 我們成了彼此的摯友 1766 01:40:04,180 --> 01:40:07,060 整個頻率和火花都很到位 1767 01:40:07,140 --> 01:40:09,820 這是人生中的大事 不論過了多久都不會變 1768 01:40:09,900 --> 01:40:12,340 不只是我們自己覺得 觀眾也有同感 1769 01:40:12,420 --> 01:40:15,940 能夠將這份情感長存心中真好 1770 01:40:16,860 --> 01:40:18,460 我深感欣慰 1771 01:40:18,540 --> 01:40:19,620 我好愛你們大家 1772 01:40:19,700 --> 01:40:21,420 我也很愛你 1773 01:40:22,780 --> 01:40:24,820 -你是克特妮嗎? -是我本人 1774 01:40:47,860 --> 01:40:50,300 我能想到最好的形容 1775 01:40:50,380 --> 01:40:52,540 就是這齣劇完結後 1776 01:40:52,620 --> 01:40:56,500 若是在派對或任何聚會場合上 1777 01:40:56,580 --> 01:40:58,380 我們遇到了彼此 1778 01:40:58,460 --> 01:41:00,300 那麼那個晚上就結束了 1779 01:41:00,380 --> 01:41:03,700 -你會‥坐在彼此旁邊 -坐在彼此旁邊 1780 01:41:03,780 --> 01:41:05,700 -坐一整晚 -沒錯,我記得 1781 01:41:05,780 --> 01:41:07,060 就這樣 1782 01:41:07,140 --> 01:41:09,660 你會跟同行的人道歉 1783 01:41:09,740 --> 01:41:13,420 但他們必須明白 你碰到了非常親密的人 1784 01:41:13,500 --> 01:41:16,380 然後你那晚 都只會和那個人聊天 1785 01:41:17,060 --> 01:41:18,660 -就是‥ -我在哭,不是在笑 1786 01:41:18,740 --> 01:41:21,300 -因為你完全說中了 -大概就是這樣子 1787 01:41:30,540 --> 01:41:33,540 我們所有人都是這樣子 1788 01:41:33,620 --> 01:41:35,780 就是這個樣子 1789 01:41:38,860 --> 01:41:40,740 現在換我哭了 1790 01:41:41,260 --> 01:41:44,100 -很好 -我這裡有一些衛生紙 1791 01:41:44,180 --> 01:41:47,900 -謝謝,給我幾張吧 -這還受過肺炎病毒檢測 1792 01:41:47,980 --> 01:41:50,340 -測過沒有病毒喔? -測過了‥ 1793 01:42:02,260 --> 01:42:03,340 各位觀眾 1794 01:42:03,420 --> 01:42:05,220 謝謝"六人行"的主演陣容 1795 01:42:10,980 --> 01:42:15,900 "沒人說過人生會是如此這般" 1796 01:42:15,980 --> 01:42:18,180 "做著沒出息的工作又沒錢" 1797 01:42:18,260 --> 01:42:21,100 "戀情總是胎死腹中" 1798 01:42:21,180 --> 01:42:25,500 "人生彷彿一直卡在二檔" 1799 01:42:25,580 --> 01:42:28,060 "每天每週每個月都不順遂" 1800 01:42:28,140 --> 01:42:30,660 "甚至是每一年" 1801 01:42:30,740 --> 01:42:34,380 "但我會陪在你身邊" 1802 01:42:34,460 --> 01:42:39,900 "因為你也都陪在我身邊" 1803 01:42:42,060 --> 01:42:44,020 "紀念執行製作潔咪塔賽斯" 1804 01:42:44,100 --> 01:42:45,660 "選角指導芭芭拉米勒" 1805 01:42:45,740 --> 01:42:47,340 "編劇艾莉西亞史凱庫內斯" 1806 01:42:47,420 --> 01:42:48,660 "攝影凡南凱佛" 1807 01:42:48,740 --> 01:42:49,900 "保全埃胡吉拉帝" 1808 01:42:49,980 --> 01:42:50,980 謝謝觀賞