1 00:00:06,360 --> 00:00:11,560 Dizi , 1994'ten 2004'e kadar 10 sezon yayınlandı . 2 00:00:12,880 --> 00:00:18,400 Son bölümden bu yana, altı aktörün tamamı bir odada sadece bir kez buluştu . 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,400 "Bu güne..." 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,840 - Sanırım son o zaman - evet 5 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 bence öyle 6 00:00:33,920 --> 00:00:37,320 Hemen yeni eve gitmen mi gerekiyor yoksa biraz zamanın var mı? 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,120 Biraz zamanımız var 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,240 Tamam, biraz kahve içebilir miyiz ? 9 00:00:45,080 --> 00:00:46,400 Tabii 10 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Nerede 11 00:01:26,480 --> 00:01:30,760 "17 yıl sonra" 12 00:01:33,280 --> 00:01:35,040 "(Maina)" 13 00:01:57,360 --> 00:01:58,680 Vaov! 14 00:02:04,360 --> 00:02:05,680 Vaov! 15 00:02:08,640 --> 00:02:12,320 Bu güzel, şuna güzel bak 16 00:02:20,960 --> 00:02:23,480 - Ben... - "(Merkez Burke)" 17 00:02:23,760 --> 00:02:25,080 Vaov! 18 00:02:27,160 --> 00:02:30,080 Pek çok farklı bölüm ... 19 00:02:30,800 --> 00:02:33,040 Biliyorsun, Lisa orada gitar çalıyor. 20 00:02:33,280 --> 00:02:35,480 İlk öpücüğümüz, Jane ve ben. 21 00:02:35,840 --> 00:02:39,680 Pilot bölümü, paraşüt açık Demek istediğim ... vay! 22 00:02:43,240 --> 00:02:44,560 Evet 23 00:02:44,680 --> 00:02:47,280 herkes nerede? Lütfen herkesi görmek istiyorum 24 00:02:52,600 --> 00:02:53,920 Allahım ya Rabım 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 Vaov! 26 00:03:00,440 --> 00:03:03,160 - İfadeniz "vay!" Bu! - Tek umursadığım bu, merhaba 27 00:03:03,280 --> 00:03:04,640 Merhaba, Tanrım! 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,880 Merhaba! Sen de güzel kokuyorsun - evet 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 Sen de gör! 30 00:03:13,320 --> 00:03:16,360 - Bundan kurtulmaya karar vermediler mi? - Evet, ondan kurtulduklarını sanıyordum 31 00:03:17,800 --> 00:03:21,080 - İlk başta buradaydı ve ... - Buradaydı ve burada kaldı ... 32 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 - Yolumuza çıktın - Önümüze çıktın, evet 33 00:03:23,080 --> 00:03:26,320 - Üzgünüm... - Muhtemelen şimdi yoluna çıkıyor 34 00:03:26,560 --> 00:03:27,880 Bilmiyorum 35 00:03:28,760 --> 00:03:30,680 - Bazen bilinçli bir seçimdir - işte başlıyoruz 36 00:03:33,840 --> 00:03:35,160 Bu ne kadar çılgınca! 37 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 Evet 38 00:03:48,000 --> 00:03:49,320 Evet 39 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 Birini duydum - ağlamaya başladım 40 00:03:53,400 --> 00:03:54,720 Flaş 41 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 "ciddi"! 42 00:03:59,280 --> 00:04:00,600 Bu harika 43 00:04:02,280 --> 00:04:03,600 - Merhaba - Nasılsın? 44 00:04:04,680 --> 00:04:06,000 Aman Tanrım 45 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 Vaov! Doku kutusu nerede? 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,080 Merhaba 47 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 burada ne yapıyorsun 48 00:04:27,320 --> 00:04:28,640 Senin için bekleniyor 49 00:04:30,320 --> 00:04:32,400 Allahım ya Rabım! Nasılsın 50 00:04:33,680 --> 00:04:35,360 Kendine bir bak! Kendine bir bak! 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Merhaba Big Blue! 52 00:04:38,880 --> 00:04:40,200 bu muhteşem 53 00:04:42,120 --> 00:04:44,280 - Bu çok garip - şuna bak 54 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 O kapının hepimize sığdığı zamanı hatırlıyor musun ? 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,120 tüylerim diken diken oldu 56 00:04:52,280 --> 00:04:54,080 Çok garip, oraya git dostum 57 00:04:55,760 --> 00:04:57,080 Şuna bak! 58 00:04:58,360 --> 00:05:01,280 - Kourtney'nin diyaloğu hâlâ masaya yazılıyor mu? - Aradaki farkın ne olduğunu biliyor musunuz? 59 00:05:01,520 --> 00:05:03,080 hayır! gerçekten 60 00:05:03,400 --> 00:05:07,560 Bunu yaptığını hiç bilmiyordum ve sonra onu gördüm ve "İşlerine dikkat et" dedim. 61 00:05:07,880 --> 00:05:11,000 Çekmeden önce hepsini sildim 62 00:05:11,600 --> 00:05:14,080 ben çok sinirlendim 63 00:05:16,240 --> 00:05:19,160 - 'Senaryoyu lavaboya koyardık' - 'Bunu gerçekten hatırlıyorum' 64 00:05:19,280 --> 00:05:21,280 - "Bunu hatırlıyorum" - "Lavaboda her zaman bir metin vardı" 65 00:05:21,400 --> 00:05:24,080 Nedenini bilmiyordum - bu Kourtney'nin senaryosuydu. 66 00:05:24,200 --> 00:05:25,520 Aferin 67 00:05:25,640 --> 00:05:26,960 Allahım ya Rabım 68 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Gerçekten mi? - CC! 69 00:05:31,320 --> 00:05:32,640 Merhaba 70 00:05:32,840 --> 00:05:34,160 - Sen de ağladın mı? -Evet 71 00:05:34,280 --> 00:05:35,600 tamam bu iyi 72 00:05:35,720 --> 00:05:37,040 Tabiki ağladım 73 00:05:39,320 --> 00:05:40,640 Nasılsın 74 00:05:42,400 --> 00:05:45,040 - Vay be! - Biliyorum, bu hayal ettiğimden daha kötü 75 00:05:45,240 --> 00:05:47,400 Hey , güzel kokuyorsun (Kurt) 76 00:05:48,000 --> 00:05:50,760 Merhaba- Vay! Çılgınca 77 00:05:52,160 --> 00:05:54,280 - O geceyi hatırlıyor musun? - Ne? 78 00:05:54,520 --> 00:06:01,040 Hangi bölümdü hatırlamıyorum ama büyük bir konuşma yaptın ve bütün hafta zor zamanlar geçirdin 79 00:06:01,520 --> 00:06:07,520 Masanın üzerine yazdım veyaptığım şeyin bu olduğunu bilmiyordum 80 00:06:07,920 --> 00:06:10,640 Ve onu gördüm ve senden işlerimi halletmemi istedim. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,280 Ve filme almadan önce onu silmek istemediğinizde ... 82 00:06:13,400 --> 00:06:14,880 - Bu çok kötü! - Bana çok kızdın 83 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 - Yaptığını bilmiyordum - Neden sildin? 84 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 sadece seni kızdırmak için 85 00:06:20,880 --> 00:06:25,560 Allahım ya Rabım! Diyalogumun birçok bölümünü bu elmaların arasına yerleştirirdim. 86 00:06:26,520 --> 00:06:30,040 - "Bilmiyordum ..." - "Bazen evet, hafızam zayıf." 87 00:06:32,520 --> 00:06:33,840 "Sanırım geldi." 88 00:06:34,960 --> 00:06:36,920 - Bu çok iyi... - Merhaba! 89 00:06:37,400 --> 00:06:38,760 Merhaba Matt , Matty! 90 00:06:38,880 --> 00:06:40,200 Kabarık! 91 00:06:40,320 --> 00:06:42,200 - Merhaba! - "Geç kalabilir misin?!" 92 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Merhaba 93 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 - Nasılsın arkadaşım? - Merhaba (Cox 2) 94 00:06:47,120 --> 00:06:48,440 (Matthew)! 95 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 - Nasılsın arkadaşım? - İyiyim ... 96 00:06:50,600 --> 00:06:52,560 - Şuna bak - Bu çılgınlık değil mi? 97 00:06:52,920 --> 00:06:56,400 Burası benden başka kimseye daha küçük görünüyor mu? Buradan oraya 98 00:06:56,600 --> 00:06:57,920 - Daha genç hissetmiyorum - hayır 99 00:06:58,040 --> 00:07:00,440 - Değişmediğini hissediyorum - ve bu duvar her zaman mor muydu? 100 00:07:00,600 --> 00:07:01,920 - Evet - aman tanrım! 101 00:07:02,040 --> 00:07:03,360 Evet sen delisin 102 00:07:04,320 --> 00:07:07,240 - Bu harika - gerçekten harika, her şey harika 103 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 - Gerçekten ... - Eksik olan tek bir şey var 104 00:07:09,800 --> 00:07:13,520 Orijinal bisküvi kasesi Pete'in (Lisa Kudrow) içindedir. 105 00:07:13,840 --> 00:07:15,960 - Evet - Stüdyodan başka bir şey aldınız mı... 106 00:07:16,080 --> 00:07:20,920 - Hafif bir fincan kahve aldım - Futbol masasındaki orijinal top bende 107 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Ona baktı ve "O eski şey nedir ..." diyor. 108 00:07:22,480 --> 00:07:24,520 - Bütün masayı almalıydın - biz onu parçaladık, hatırladın mı? 109 00:07:24,640 --> 00:07:26,480 - Serinin sonunda bozuldu. - Gerçekten mi? 110 00:07:26,600 --> 00:07:31,320 -Peki o zaman? -Çarpmadan önce biraz daha geri döneceğiz 111 00:07:31,600 --> 00:07:34,000 - Bu diziyi izlemem gerek - çok güzeldi 112 00:07:34,120 --> 00:07:35,840 - Orijinal top bende - Evet, evet 113 00:07:35,960 --> 00:07:37,600 -Özel bir an yaşayın - Ben de öyle duyuyorum 114 00:07:45,920 --> 00:07:50,640 Yani kimse sana böyle olacağını söylemedi. 115 00:07:51,080 --> 00:07:55,680 "İşin bir şaka, iflas etmişsin, aşk hayatın sıkıntılı." 116 00:07:56,120 --> 00:08:00,040 "Sanki her zaman hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi " 117 00:08:00,480 --> 00:08:05,600 "Günün, haftan , ayın, hatta yılın değildi." 118 00:08:05,720 --> 00:08:09,360 "Ama senin yanında olacağım." 119 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 "Yağmur yağmaya başladığında" 120 00:08:11,360 --> 00:08:14,400 "Senin yanında olacağım" 121 00:08:14,520 --> 00:08:16,240 "Daha önce olduğun gibi" 122 00:08:16,360 --> 00:08:19,280 Senin tarafında olacağım" 123 00:08:19,480 --> 00:08:25,360 "Çünkü sen de benim yanımdaydın." 124 00:08:28,440 --> 00:08:32,240 tamam teşekkürler 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,960 - Çok teşekkür ederim ... - "(James Corden)" 126 00:08:35,240 --> 00:08:38,360 Bu gece gelip burada olmak için 127 00:08:39,480 --> 00:08:41,840 Dürüst olalım, hiçbirinizin başka projesi olmadı. 128 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 - "Bu gece o zaman..." - İyi eğlenceler dostum 129 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 Tamam, başlayacağız! 130 00:08:46,480 --> 00:08:48,280 - Heyecanlı mısın? - Heyecanlıyız! 131 00:08:48,560 --> 00:08:50,680 - Bu eğlenceli olurdu - "Birlikte bir sahnede" 132 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 Yıllardır ilk kez! 133 00:08:53,120 --> 00:08:57,320 Bayanlar ve baylar, lütfen Courtney Cox'tan Jennifer Aniston'a hoş geldiniz . 134 00:08:57,480 --> 00:09:02,720 (Lisa Kudrow), (David Schwimmer) (Matthew Perry) ve (Matt LeBlanc) 135 00:09:02,840 --> 00:09:04,160 Onlar dizinin oyuncuları! 136 00:09:04,280 --> 00:09:08,680 Yani kimse sana böyle olacağını söylemedi. 137 00:09:09,080 --> 00:09:13,960 "İşin bir şaka, iflas etmişsin, aşk hayatın sıkıntılı." 138 00:09:14,280 --> 00:09:18,200 "Sanki her zaman hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi " 139 00:09:18,520 --> 00:09:24,200 "Günün, haftan , ayın, hatta yılın değildi." 140 00:09:24,320 --> 00:09:27,560 "Senin yanında olacağım" 141 00:09:27,720 --> 00:09:33,240 "Çünkü sen de benim yanımdaydın." 142 00:09:33,360 --> 00:09:35,440 Onlar dizinin oyuncuları! 143 00:09:49,280 --> 00:09:51,920 Orada çarpışır mısın , yerlerini al 144 00:09:52,160 --> 00:09:54,560 Şuna bakın Hepinize bakın! 145 00:09:54,680 --> 00:09:56,000 Merhaba 146 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 Merhaba James Corden 147 00:09:58,680 --> 00:10:04,720 Şu anda hepinizle burada olmanın ne kadar harika olduğunu size ifade edemem. 148 00:10:04,920 --> 00:10:09,520 Ve biz - şimdi ünlü çeşmenin önünde çekim yaptığımızı söylemeliyim 149 00:10:09,760 --> 00:10:12,160 Dizinin girişini nerede çektiniz? 150 00:10:13,040 --> 00:10:17,200 Güzel ve sevimliler ama gürültülüler 151 00:10:17,400 --> 00:10:19,560 - Evet - Zor ... 152 00:10:19,840 --> 00:10:22,200 röportaj vermek zor 153 00:10:22,360 --> 00:10:27,120 Öyleyse bekleyecek misin, bu izle bu gücü hemen izle 154 00:10:34,880 --> 00:10:36,200 Durdum tamam 155 00:10:36,880 --> 00:10:38,760 - Onlar süper güçler. - Tamam 156 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 - Biliyorum, biliyorum - süper güçler 157 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 - Hala güçlüyüm - biliyorum 158 00:10:42,840 --> 00:10:45,120 Keşke bunca yıl önce bilseydik 159 00:10:47,000 --> 00:10:52,560 Şimdi nasıl gidiyor? Bu hepiniz için heyecan verici bir gün 160 00:10:52,760 --> 00:10:56,680 Şimdi altı kişiyle tanışmaya ne dersin ? 161 00:10:56,920 --> 00:11:01,000 Bu harika ve çok heyecan verici 162 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Normalde yaptığımız gibi hemen normal konumumuza döndük 163 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 David, bu sefer nasıl buldun? 164 00:11:08,120 --> 00:11:11,600 Çok duygusal ve aslında çok eğlenceli 165 00:11:11,720 --> 00:11:16,040 Aynı odada birlikte olmanın temel şokundan sonra hissettim 166 00:11:16,400 --> 00:11:19,120 Sanırım hepimiz geri döndük 167 00:11:19,240 --> 00:11:25,960 Her zamanki şakalaşmamıza sanki bir aileyiz, gerçekten 168 00:11:26,080 --> 00:11:29,520 - Geçmişe geri döndük - geçmişe geri döndük, evet 169 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Ne kadar süredir iletişimde kalıyorsunuz? 170 00:11:32,920 --> 00:11:36,360 Evet Hayır! Elbette iletişim halinde kalıyoruz, belki her gün değil 171 00:11:36,720 --> 00:11:38,040 - Tabii ki - Ama biliyorsun 172 00:11:38,680 --> 00:11:43,600 Bu dizideki oyunculuk sayesinde yakın bir bağımız var 173 00:11:43,720 --> 00:11:46,600 Bu çok yakın ilişkiyi kurduk 174 00:11:46,720 --> 00:11:52,480 Böylece bir kişiyi aradığımızda veya ona mesaj gönderdiğimizde cevap verecek, cevap verecektir. 175 00:11:52,760 --> 00:11:54,280 Matthew, kim cevap vermiyor? 176 00:11:55,680 --> 00:11:57,000 Beni kimse aramaz! 177 00:12:02,320 --> 00:12:04,680 Şimdi, sizinle bazı istatistikleri paylaşacağım, tamam mı? 178 00:12:05,080 --> 00:12:09,360 "Demek dizinin 236 bölümünü çektiniz." 179 00:12:09,520 --> 00:12:13,360 220'den fazla ülkede öne çıkıyor 180 00:12:13,640 --> 00:12:18,160 " Arka arkaya 6 sezon boyunca ilk komedi dizisi oldu." 181 00:12:18,280 --> 00:12:21,200 "Oran, haftada 25 milyon izleyiciydi ." 182 00:12:21,640 --> 00:12:25,320 "Son bölümü 52 milyon kişi izledi" 183 00:12:26,080 --> 00:12:33,640 "Dizi, tüm platformlarda yüz milyardan fazla izlendi ." 184 00:12:33,760 --> 00:12:35,280 - Ve bu gece ... - Bu çok fazla 185 00:12:35,520 --> 00:12:39,360 - Bu başarının gerçek bir kutlaması - bu çok fazla 186 00:12:39,600 --> 00:12:44,240 Dizinin yazarları bu gece mevcut ve kalabalığın içinde oturuyorlar . 187 00:12:44,360 --> 00:12:45,680 - (Marta Kaufmann) - Merhaba! 188 00:12:45,800 --> 00:12:47,320 (David Crane) (Kevin Bright) 189 00:12:47,560 --> 00:12:51,120 Orada oturuyorlar, dizi yazdılar... 190 00:12:53,400 --> 00:12:57,040 Merhaba 191 00:12:59,360 --> 00:13:02,680 "Dizinin baş yapımcısıyım ve bazı bölümlerini yönettim." 192 00:13:02,840 --> 00:13:06,040 - Ve benim adım Kevin Bright. - (Bright Productions) 193 00:13:06,160 --> 00:13:10,320 Ben ortak yazar, yapımcı ve yazarım (Marta Kaufman). 194 00:13:10,440 --> 00:13:12,080 (Parlak Kaufman Productions) 195 00:13:12,200 --> 00:13:16,120 Ben dizinin ortak yazarı ve baş yapımcısıyım. 196 00:13:16,360 --> 00:13:20,240 - Adı (David Crane) - "(Parlak Kaufman Crane Productions)" 197 00:13:20,360 --> 00:13:24,120 Marta ve ben yirmili yaşlarımızı New York'ta yaşayarak geçirdik . 198 00:13:24,240 --> 00:13:26,640 Sıkı bir arkadaş çevremiz vardı. 199 00:13:26,920 --> 00:13:32,720 New York'ta yirmili yaşlarımızdaydık, geçimini sağlamaya ve aşkı bulmaya çalışıyorduk. 200 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 Ve biz, "Seri bir çalışma olabilir" diye düşündük. 201 00:13:35,600 --> 00:13:40,080 Akrabalardan ve arkadaşlardan ilham aldık ve isimler ... 202 00:13:40,200 --> 00:13:41,680 Chandler'a bir arkadaşımın adını verdik . 203 00:13:41,800 --> 00:13:44,760 Tabii ki, hayatımızdan ilham alıyoruz 204 00:13:45,080 --> 00:13:48,360 Gerçek bir grubun başrolde olduğu bir dizi yapma fikrini gerçekten merak ediyorduk. 205 00:13:48,480 --> 00:13:53,200 Hiçbir kahramanın arkadaşı yoktur Hayır, arkadaşlar kahramandır 206 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 Tüm hikayelerini eşit olarak takip ediyoruz 207 00:13:55,640 --> 00:13:57,960 Ve bunu daha önce görmemiş gibi hissettik 208 00:13:58,200 --> 00:14:02,080 Diziyi özetleyen cümle hayatınızın o dönemini anlatmasıdır. 209 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 arkadaşların nerede ailen 210 00:14:03,920 --> 00:14:06,360 Tiyatro 24 211 00:14:06,920 --> 00:14:08,240 Üçüncü sokak 212 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 "Seri tiyatro" 213 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 - "Site bu mu?" - Evet 214 00:14:13,880 --> 00:14:16,480 - Yapacağını biliyordum - Kapıyı ne zaman çaldın? 215 00:14:17,440 --> 00:14:18,800 Sadece yeniden birleşme toplantısının bölümünde 216 00:14:20,440 --> 00:14:23,480 Vaov! Destek geri döndü 217 00:14:27,160 --> 00:14:29,600 Banyodan çıkan eski şakaları hatırladım 218 00:14:29,720 --> 00:14:31,960 - Biliyorum, biliyorum - bunu yapma! 219 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 Bunlar senin yapacağın saçma şeyler 220 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 - Yandaki daireye gittin mi? - Gitmedim 221 00:14:43,640 --> 00:14:45,440 - Hadi - burada arkada ne var? 222 00:14:46,560 --> 00:14:48,280 İki sandalyeye bak, buradalar 223 00:14:51,200 --> 00:14:52,520 bu iyi 224 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 Sanırım bunu bir kişi çalıştırabilir. 225 00:14:56,480 --> 00:15:00,200 Ama geçmişte 3 kişi kamerayı çalıştırıyordu, kadro çok büyüktü. 226 00:15:00,480 --> 00:15:01,800 4 kamera 227 00:15:02,600 --> 00:15:04,520 Dans harikaydı 228 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 Sandalyelerden kalkmadığımız bölümü hatırlıyor musunuz? 229 00:15:13,600 --> 00:15:14,920 Evet 230 00:15:16,160 --> 00:15:18,320 Pizza yolda , sana kalkmamız gerekmediğini söyledim. 231 00:15:19,600 --> 00:15:23,720 Haftanın başını hatırlıyor musun, taslak okumadan sonra bana geldin ve "Bu çok saçma" dedin. 232 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 "Evet, ama bu zekadır" dedim ve dedim ki ... 233 00:15:26,440 --> 00:15:29,200 "Belki eğlenebiliriz" ve sonra çok eğlendik 234 00:15:29,480 --> 00:15:30,800 Ya idrara çıkmamız gerekiyorsa? 235 00:15:34,600 --> 00:15:35,960 Meşrubatı iptal edeceğim 236 00:15:37,280 --> 00:15:39,040 Sandalyelerinde mi oturuyorlar? 237 00:15:39,400 --> 00:15:40,840 Gerçekten oturuyorlar mı? 238 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 - Matty, seni görmek güzel dostum. - Bu harika 239 00:15:46,720 --> 00:15:50,200 Schwimmer, top attığınız bölüm 240 00:15:50,440 --> 00:15:52,400 Ve bütün zaman boyunca topun gitmesine bile izin vermedin 241 00:15:52,880 --> 00:15:54,200 bunu hatırlamıyorum 242 00:15:54,680 --> 00:15:56,440 - İki genç adama sorayım - Ne tür toplar? 243 00:15:56,760 --> 00:15:58,080 Bu bir mantar topuydu 244 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 - Yoldaşlar, dinleyin - Evet, evet 245 00:16:00,120 --> 00:16:04,520 Top attığınız ve atamadığınız bölümü hatırlıyor musunuz ? 246 00:16:04,640 --> 00:16:05,960 - Evet, onu terk edemezdik - Evet 247 00:16:06,080 --> 00:16:09,000 - Demek siz - sonunda herkes buna dahil oldu 248 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 - (Schwimmer) buna katıldı - bundan bahsetmiyor 249 00:16:11,360 --> 00:16:15,680 Bir şeyler yemek ister misin? Yoksa karşılığında bu topu ne kadar atabileceğimizi görmek ister misin ? 250 00:16:17,000 --> 00:16:18,320 - Topu ben seçiyorum. - Gerçekten mi? 251 00:16:19,640 --> 00:16:21,640 Bu dereceye kadar çok yaşlıyız , bu dizüstü bilgisayar 252 00:16:21,760 --> 00:16:23,080 Onu hatırlıyorum! 253 00:16:23,280 --> 00:16:24,600 Çok ağır 254 00:16:24,840 --> 00:16:26,400 Giyinme odasına gidelim 255 00:16:26,520 --> 00:16:28,280 Burası sonsuza kadar Jennifer'ın odası 256 00:16:29,880 --> 00:16:31,440 Bu benim ahşap döşemem! 257 00:16:32,280 --> 00:16:35,400 - Her gün birlikte öğle yemeği yediniz - Evet 258 00:16:35,520 --> 00:16:39,480 İlk iki yıl boyunca her öğünü birlikte yedik - doğru 259 00:16:39,600 --> 00:16:42,760 - Hafta sonları bile - her bölümü birlikte izledik 260 00:16:42,880 --> 00:16:44,880 - Biz ayrılmadık, hepimiz - Evet 261 00:16:45,000 --> 00:16:46,640 Bu yerde büyük bir orta masa vardı 262 00:16:46,760 --> 00:16:51,720 - Bana öyle geliyor ki her şey küçük, tüm tiyatro - bu imkansız çünkü şişman değiliz 263 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 Kendin hakkında konuş - kapa çeneni 264 00:17:00,840 --> 00:17:05,800 Hadi herkesin en sevdiği bölümler hakkında konuşalım ve onları öğrenmekten heyecan duyuyorum 265 00:17:05,920 --> 00:17:11,120 Şükran Günü bölümlerini seviyorum ama daireyi kaybettiğimiz zamanları da seviyorum 266 00:17:11,240 --> 00:17:13,480 Test, embriyolar 267 00:17:14,120 --> 00:17:15,560 - Evet, "cenin halkası" - Evet 268 00:17:15,960 --> 00:17:20,200 Ama bu test çok eğlenceliydi ve gerçekten yıkıcıydı. 269 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 Evet 270 00:17:22,480 --> 00:17:25,200 Sen ve Chandler'ın Rachel'ı ve beni tanıdığınıza inanamıyorum . 271 00:17:25,320 --> 00:17:28,280 - İkimizin de bildiğinden daha iyi - peki, ikinizi de daha iyi tanıyoruz 272 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 Monica'yı en çok ne rahatsız ediyor? 273 00:17:31,400 --> 00:17:32,880 - İnsan giysili hayvanlar - değil mi? 274 00:17:33,880 --> 00:17:38,040 - "Başlık kartında hangi isim görünüyor?" - (Chandler Bing)! 275 00:17:38,360 --> 00:17:41,360 - Hayır! - Aslında "Bayan Chanandler Bong". 276 00:17:42,880 --> 00:17:47,000 - Kazanırsak, horozdan kurtulun - bu ilginç! 277 00:17:47,200 --> 00:17:48,520 Ama kazanırsak... 278 00:17:49,280 --> 00:17:50,600 Daireni alacağız 279 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Chandler Bing'in işi nedir? 280 00:17:52,320 --> 00:17:54,400 Bu Kararlı Veri Denetleyicisidir! 281 00:17:57,080 --> 00:17:58,920 Bunlar doğru sözler bile değil 282 00:18:00,920 --> 00:18:02,400 hayır 283 00:18:02,520 --> 00:18:04,160 Şahane 284 00:18:11,600 --> 00:18:12,920 tamam 285 00:18:13,040 --> 00:18:17,920 Test hazır ve her takım bir dizi hafif soruyu cevaplayacak, tamam mı? 286 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 Kategoriler "Endişeler ve rahatsızlıklar" dır. 287 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 - "Antik Tarih" - Hayır! 288 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 Edebiyat 289 00:18:25,400 --> 00:18:26,920 Ve bunların hepsi görecelidir. 290 00:18:27,240 --> 00:18:30,240 - Tamam - kimin başladığını görmek için yazı tura atıyoruz 291 00:18:30,480 --> 00:18:31,800 tamam 292 00:18:34,040 --> 00:18:35,360 - Bırak bu sefer biri istediğini söylesin. - Üzgünüm 293 00:18:35,480 --> 00:18:36,800 tekrar yapacağım 294 00:18:36,920 --> 00:18:38,240 tamam 295 00:18:38,360 --> 00:18:39,680 Tura 296 00:18:39,880 --> 00:18:42,760 - Bu oyma ve iki adam başlayacak - Harika, tamam حسنا 297 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 - Tamam - Ama neden göbeği seçtin? 298 00:18:44,960 --> 00:18:47,400 - Başlayacağız, kategoriyi seçeceğiz - "Antik Tarih" 299 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 tamam 300 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 Rachel, Ross'a bir mektup yazdı. 301 00:18:51,040 --> 00:18:53,960 Ve biri diğerine dönmeden önce okumasını istedi . 302 00:18:54,240 --> 00:18:57,040 - "O mesaj kaç sayfaydı?" - 18 sayfa 303 00:18:57,160 --> 00:18:58,480 Vaov! 304 00:18:58,600 --> 00:19:00,280 - 18 sayfa ... - her iki tarafta! 305 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Her iki durumda da doğru cevap 306 00:19:02,880 --> 00:19:05,720 - Ne? - Aman Tanrım! bu iyi 307 00:19:05,960 --> 00:19:09,480 - İşte burada, mesaj bu - ve asıl noktayı kim alıyor? 308 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 - Ne? - Ben 309 00:19:11,120 --> 00:19:14,200 Pekala bayanlar, bir kategori seçin - "Hepsi göreceli." 310 00:19:14,320 --> 00:19:15,640 Evet 311 00:19:16,840 --> 00:19:19,120 Hanımlar, " Bu sesin sahibinin adını söyleyebilir misiniz ?" 312 00:19:19,600 --> 00:19:20,920 "Bu benim maymunum" 313 00:19:22,960 --> 00:19:26,440 - Bay Winkle? Henkel mi? - Heinkel. 314 00:19:26,760 --> 00:19:28,520 - Hey, hayır, hayır - Adı ne? 315 00:19:28,760 --> 00:19:31,200 - Hey, tekrar taktılar! - Tekrar duyabilir miyiz? 316 00:19:31,520 --> 00:19:33,920 - Cevabı biliyoruz - "Hayır, o benim maymunum." 317 00:19:34,040 --> 00:19:36,960 - Aşağıda yaşayan adam o. - Peki adı ne? 318 00:19:37,080 --> 00:19:38,720 - Bay Rickles - Hayır! 319 00:19:38,840 --> 00:19:42,400 - Cevabı biliyorum, biliyorum! - Senin sıran değil 320 00:19:42,520 --> 00:19:46,360 Gizemli sesin sahibi kendini gösterir mi lütfen? 321 00:19:58,600 --> 00:20:03,520 Bay Hickles rolünde Larry Hankin . 322 00:20:03,640 --> 00:20:06,680 - "(Larry Hankin)" dedim - Bana bir waffle ve waffle borçlusunuz 323 00:20:08,000 --> 00:20:10,120 - Bu (Larry Hankin) - (Larry)! 324 00:20:13,760 --> 00:20:17,640 -Adını bildiğim için neden konuyu anlamıyorum? -Sıra sende, iki adam 325 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 - "Edebiyat" - İyi bir seçim beyler, teşekkürler 326 00:20:20,560 --> 00:20:26,280 Edebiyat, "(Monica) Bir kadının vücudunda kaç tane cinsel açıdan hassas nokta vardır?" 327 00:20:26,520 --> 00:20:28,880 - 7! - Courtney? (Courtney) Bu doğru mu? 328 00:20:29,000 --> 00:20:30,920 Bu doğru, 7 329 00:20:34,240 --> 00:20:37,120 - Bayanlar? - "Antik tarih" 330 00:20:37,240 --> 00:20:38,560 Antik Tarih 331 00:20:40,760 --> 00:20:42,200 Biliyor musunuz? ben 332 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 Bu soru için biraz yardıma ihtiyacım olacak 333 00:20:45,080 --> 00:20:47,160 - Vay be! - Beyler 334 00:20:54,000 --> 00:20:59,800 Aynı şarkı söyleyen dörtlü, Ross'tan Rachel'a bir mesaj iletmesiyle ünlüydü. 335 00:21:00,320 --> 00:21:04,880 - “Ama kelimeleri tamamlayabiliyor musun?” - 1, 2, 3 336 00:21:05,000 --> 00:21:08,760 Yeni işinizin ilk haftası için tebrikler . 337 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 Yakında müdür sen olacaksın. 338 00:21:12,200 --> 00:21:15,480 Ve kimin seni desteklemek için orada olacağını biliyorsun. 339 00:21:15,640 --> 00:21:17,400 "Tek özel sevgilin ..." 340 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 - Bir şey ... - "(Ross)" 341 00:21:21,680 --> 00:21:23,440 - "Ross" değil mi? - Hey ... 342 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 - Doğru hissediyor musun? - Hey, hey 343 00:21:26,080 --> 00:21:28,040 - "Tek özel sevgiliniz ..." - Bayanlar? 344 00:21:28,160 --> 00:21:30,520 "Erkek arkadaşın ... Ross" 345 00:21:31,320 --> 00:21:33,800 Sevgiliniz ... (Ross) Bu doğru mu beyler? 346 00:21:34,160 --> 00:21:35,880 "Bir erkek arkadaşın olması güzel" 347 00:21:36,000 --> 00:21:38,960 Sadık sevgilin Ross. 348 00:21:39,160 --> 00:21:40,480 "(روس)" 349 00:21:43,600 --> 00:21:44,920 Teşekkürler, yoldaşlar 350 00:21:45,040 --> 00:21:47,000 teşekkür ederim 351 00:21:49,600 --> 00:21:53,800 Bence dizinin bu sihri var çünkü her karakter çok özel 352 00:21:54,000 --> 00:21:56,520 Böylece dizinin kahramanı tek başına olabilirsin 353 00:21:56,640 --> 00:21:59,320 Reese Witherspoon, Oscar ödüllü bir aktris. 354 00:22:10,200 --> 00:22:11,880 - Evet? - Merhaba 355 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 Rachel var mı? ben kardeşiyim 356 00:22:13,800 --> 00:22:18,000 İşletme müdürüm arayıp " Rachel Green'in kız kardeşi dizide oynamak ister misin ?" 357 00:22:18,120 --> 00:22:20,760 "Piyangoyu kazandın mı?" Dedim. 358 00:22:20,880 --> 00:22:23,920 Bu hangi kız kardeş? Hangi kucaklamayla şımarık veya ısırılmış? 359 00:22:25,200 --> 00:22:27,360 - Babam artık bana para vermedi - önemli değildi, biliyordum 360 00:22:27,800 --> 00:22:31,440 Tamam, en heyecan verici şeylerden biri, 361 00:22:31,560 --> 00:22:35,560 Dairede olduğum ve Joey'nin içeri girip şöyle dediği bir sahnede yer almak için, 362 00:22:35,800 --> 00:22:37,560 - Hey, nasılsın? - Yapma! 363 00:22:40,720 --> 00:22:44,080 Bu onun meşhur cümlesiydi ve çok heyecanlandım 364 00:22:44,400 --> 00:22:47,760 Ve ünlü bir kişinin ünlü cümlesini söylediğini görmek için ! 365 00:22:48,600 --> 00:22:49,920 Lütfen! 366 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 Phoebe, Phoebe'yi arayabiliriz. 367 00:22:54,440 --> 00:22:58,600 Monica'yı, Phoebe'yi veya Rachel'ı düşünürsen ... 368 00:22:58,840 --> 00:23:00,960 "Her biri bir kahraman." 369 00:23:01,280 --> 00:23:05,000 "Ama birlikte, harika bir zekice sohbet ediyoruz ." 370 00:23:05,240 --> 00:23:08,520 Oyuncuların hepsi usta ve harika bir uyumları var. 371 00:23:09,400 --> 00:23:12,560 - Hayır! Joey, asla söylemeyeceğimize yemin ettik 372 00:23:12,920 --> 00:23:14,240 asla anlamayacaklar 373 00:23:18,240 --> 00:23:19,560 bir şey söylemeliyiz 374 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Biz zorundayız beni yiyor derler! 375 00:23:22,080 --> 00:23:24,800 Komikti ve eğleniyorlardı 376 00:23:24,960 --> 00:23:26,640 "Kişiliklerini çok iyi biliyorlardı." 377 00:23:26,960 --> 00:23:28,840 "Ama birlikte de çok başarılı oldular." 378 00:23:29,040 --> 00:23:31,760 Gerçek bir karşılıklı sevgi duygusu vardı . 379 00:23:31,880 --> 00:23:33,280 - Beğendim . - "(Monica)" 380 00:23:33,400 --> 00:23:35,720 - Daha yüksek ve daha güçlü bir sesle - "Denizanası sokması" 381 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 tamam 382 00:23:37,920 --> 00:23:41,080 "Sokuldum, güçlü bir sokma" 383 00:23:41,960 --> 00:23:45,960 "Dayanamadım yürüyemedim" 384 00:23:46,200 --> 00:23:47,640 Evden 3 buçuk kilometre uzaktayız. 385 00:23:47,960 --> 00:23:49,560 'Korktuk ve yalnızdık' 386 00:23:50,280 --> 00:23:51,600 "Hayatta kalabileceğimizi düşünmemiştik" 387 00:23:53,000 --> 00:23:56,760 - "Çok acı çekiyordum" - "Ve bu beni koca çukuru kazmaktan yordu." 388 00:23:58,080 --> 00:23:59,760 Sonra Joey bir şey hatırladı. 389 00:24:01,640 --> 00:24:03,800 Discovery Channel'da bir şey gördüm. 390 00:24:04,240 --> 00:24:07,600 Hey! Discovery Channel'da gördüm . 391 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 Evet, lamba hakkında ve nasıl ... 392 00:24:13,240 --> 00:24:15,520 Ne bok! 393 00:24:15,720 --> 00:24:19,720 - "Kendine mi işedin?" - "Ne bok!" 394 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 "Bunu söyleyemezsin." 395 00:24:22,160 --> 00:24:23,480 sen bilmiyorsun 396 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 "Acı yüzünden bilincimi kaybedeceğimi düşündüm." 397 00:24:27,400 --> 00:24:32,800 "Her neyse, denedim ama o şekilde eğilemedim ki..." 398 00:24:34,280 --> 00:24:36,040 "Monica, Joey'e bakar..." 399 00:24:36,840 --> 00:24:38,760 "Doğru, içeri girdim." 400 00:24:40,880 --> 00:24:43,000 "O benim arkadaşım ve yardıma ihtiyacı var" 401 00:24:43,320 --> 00:24:45,080 "Gerekirse ikinize de işerdim." 402 00:24:46,160 --> 00:24:47,840 Ama yapamadım 403 00:24:52,120 --> 00:24:53,440 Sahne fobisi beni etkiliyor 404 00:24:55,600 --> 00:24:59,680 Yardım etmek istedim, ama baskı çok fazlaydı, bu yüzden ... 405 00:24:59,800 --> 00:25:01,120 Chandler'a döndüm. 406 00:25:05,160 --> 00:25:07,040 Joey bana "Yap şunu..." diye bağırıp duruyordu. 407 00:25:07,160 --> 00:25:08,480 "Şimdi yap!" 408 00:25:08,600 --> 00:25:10,840 "Bazen gece geç saatlerde onun çığlığını hala duyabiliyorum." 409 00:25:12,440 --> 00:25:15,600 "Çünkü bazen seni korkutmak için bunu duvarın arkasından yapıyorum ." 410 00:25:16,040 --> 00:25:19,040 - "Ve sahne bitti" - O sahneye gülüyordum 411 00:25:19,240 --> 00:25:24,080 Eğer metin okuma ilk seferi hatırlıyor musun? O oldu doğrusu size ilk gördüğümde 412 00:25:24,200 --> 00:25:27,400 Hatırlamıyorum ... sadece ne giydiğini hatırlıyorum , sadece 413 00:25:28,640 --> 00:25:31,200 - Bu harika! Bunu hatırlıyor musun? - Adamların ne giydiğini hatırlamıyorum 414 00:25:31,320 --> 00:25:34,320 Kourtney'le ne giydiğini hatırlıyorum, sadece - ne giyiyordun? 415 00:25:34,440 --> 00:25:38,960 - Beyaz, hippi, delikli bir gömlek ... - Ben (Phoebe) olmaya çalışıyordum 416 00:25:39,080 --> 00:25:40,400 Ben Phoebe ve kot pantolondum 417 00:25:40,520 --> 00:25:44,600 Kourtney, beyaz süslemeli uzun pembe bir Fred Segal gömleği giyiyordu. 418 00:25:45,600 --> 00:25:50,560 Sadece hatırlıyorum ... hepimiz tanıştığımızı ya da herkesle tanıştığımı hatırlıyorum ... 419 00:25:50,720 --> 00:25:53,040 - Ne giydiğimi hatırlamıyor musun? - Hatırlamıyorum... 420 00:25:53,160 --> 00:25:55,800 Ama gördüğüm ilk kişinin sen olduğunu hatırlıyorum 421 00:25:56,200 --> 00:26:01,440 "Eh, bu yıllarda bu rollerde kaybettiğim şey buydu ." Dedim . 422 00:26:01,560 --> 00:26:05,680 "Burada çok yakışıklı" tabii ki Joey. 423 00:26:05,800 --> 00:26:10,920 Sonra hepinizi ilk kez duymak beni hayrete düşürdü 424 00:26:11,160 --> 00:26:15,160 - Hatırladığım şey bu - herkesi rolleri için mükemmel buldum 425 00:26:15,280 --> 00:26:16,720 - Evet - öyle hatırlıyorum 426 00:26:16,920 --> 00:26:19,880 Evet - dizi için oyuncu seçimi çok zordu 427 00:26:20,080 --> 00:26:22,880 Beklediğimizden çok daha zor 428 00:26:23,040 --> 00:26:27,600 Sayısız insan gördük 429 00:26:27,920 --> 00:26:29,600 Birçok farklı senaryo vardı 430 00:26:29,720 --> 00:26:31,560 Bu altı kişinin kahraman olmayacağı 431 00:26:31,680 --> 00:26:33,160 "Dizi çok farklı olurdu." 432 00:26:36,160 --> 00:26:40,840 David'in bir yıl önce filme aldığımız bir pilot için başka bir rol üstlendiğini görmüştük. 433 00:26:41,080 --> 00:26:44,120 "Yüzündeki suçlu ifadesi hafızamıza musallat oldu." 434 00:26:44,320 --> 00:26:47,560 Bu yüzden karakteri (Ross) oluşturmaya başladığımızda onun hakkında düşünüyorduk. 435 00:26:48,240 --> 00:26:51,520 Rolü pembe dizilerde oyunculuğu bırakan David'e atamaya çalıştık. 436 00:26:51,720 --> 00:26:56,000 Başka bir dizide sefil bir deneyim yaşadı 437 00:26:56,200 --> 00:26:58,720 Sadece oyunlarda rol almak için Chicago'ya döndü. 438 00:26:58,840 --> 00:27:03,960 Biz vardı yalvarabiliriz ve yalvarabiliriz ve şöyle diyelim, "sizin için bu rolü yazdım." 439 00:27:04,160 --> 00:27:06,360 Sanırım ona hediye sepetleri gönderdik 440 00:27:06,640 --> 00:27:10,480 Hediye sepetlerini hatırlamıyorum, ona mesaj attık sanıyordum. 441 00:27:10,800 --> 00:27:14,680 Her ne olursa olsun, bunun önceki deneyiminden farklı olacağına dair güvence verdik ve ona söz verdik. 442 00:27:14,800 --> 00:27:17,320 Ve kabul etti 443 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Bir aktörümüz var. 444 00:27:21,920 --> 00:27:27,400 Phoebe'nin rolünü okuyan bir grup kadın gördük ve bizi etkilemediler. 445 00:27:27,560 --> 00:27:30,760 Ve bu süre zarfında ortağım Jeffrey idi. 446 00:27:30,880 --> 00:27:32,960 (Mad About You) tarafından ortaklaşa yazılmış ve üretilmiştir. 447 00:27:33,080 --> 00:27:37,640 "(Phoebe) tam burada (Ursula) garson kızı oynuyor," dedi. 448 00:27:37,760 --> 00:27:39,080 - İşte orada. - Teşekkür ederim 449 00:27:39,200 --> 00:27:41,360 - Evet, sana başka bir şey alabilir miyim? - Hayır, teşekkürler, iyiyiz 450 00:27:41,480 --> 00:27:43,200 O zaman faturayı getireceğim 451 00:27:44,200 --> 00:27:46,440 - O burada - harika, tamam doğru 452 00:27:46,720 --> 00:27:50,120 Orada birçok Phoebe'nin başlangıcını gördük. 453 00:27:50,400 --> 00:27:52,640 Ama Mad About You'da gergindi 454 00:27:52,840 --> 00:27:54,720 Phoebe'nin çok daha olumlu bir imajı vardı. 455 00:27:57,280 --> 00:28:01,680 (Lisa) seçmelere giren ve başarılı olan bir oyuncuydu. 456 00:28:01,920 --> 00:28:04,320 "Sadece umduğumuz her şeyi teslim etmedi." 457 00:28:04,640 --> 00:28:06,360 "Metnin seviyesini yükseltti" 458 00:28:06,640 --> 00:28:10,240 Lisa Kudrow, (David)'den hemen sonra dizide seçtiğimiz ikinci oyuncu oldu . 459 00:28:10,360 --> 00:28:12,880 Ve bu başlangıçta öyleydi, bu yüzden art arda başarı elde edeceğimizi düşündük 460 00:28:13,000 --> 00:28:16,480 Sonra neredeyse iki buçuk ay geldi ve bu süre zarfında kimseyi seçmedik. 461 00:28:20,200 --> 00:28:22,200 (Matt LeBlanc), hatırlamıyorsan 462 00:28:22,320 --> 00:28:25,680 Seçmelere katıldığında cebinde 11 dolar taşıyordu 463 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 "9 dolar olabilirdi, ama fazla değildi." 464 00:28:30,040 --> 00:28:34,880 Oyuncu olduğunu düşündüğümüz birçok erkek gördük , kadınlardan hoşlanan erkekler 465 00:28:35,000 --> 00:28:37,600 Ama komik değillerdi 466 00:28:38,000 --> 00:28:43,480 Sonra (Matt) içeri girdi ve aniden söylediğinde komik olduğunu hissettik. 467 00:28:43,720 --> 00:28:47,480 Çok fazla oyunculuk yapmamış , başka bir dizide rol almıştı ama fazla değil 468 00:28:47,800 --> 00:28:50,280 Matt'in sonucu kararlaştırılmadı o zaman 469 00:28:50,400 --> 00:28:53,600 Ve başka bir oyuncuyla NBC seçmelerine katıldı . 470 00:28:53,720 --> 00:28:56,400 Ve zekiydi ve (Joy) rolünü aldı. 471 00:28:56,600 --> 00:28:58,680 Ama komik olan şey 472 00:28:59,000 --> 00:29:02,360 Diğer oyuncunun da son olarak "Onagi Bölümü"nde diziye katıldığı ortaya çıktı. 473 00:29:02,640 --> 00:29:04,800 İronik bir şekilde sahte Joey'i oynamak. 474 00:29:05,520 --> 00:29:07,800 nasılsın 475 00:29:08,520 --> 00:29:10,920 hayır hayır hayır 476 00:29:11,240 --> 00:29:12,760 Nasılsın 477 00:29:14,120 --> 00:29:17,320 Nasılsın? Kahretsin, Carl, git koridorda bekle 478 00:29:22,160 --> 00:29:26,640 Seçme süreci hakkında ne hatırlıyorsunuz ? 479 00:29:29,360 --> 00:29:34,200 Birkaç kez gittiğimi ve bunun son deneyimde olduğunu tahmin ettiğimi hatırlıyorum .... 480 00:29:35,800 --> 00:29:39,040 Arkadaşlarımdan biriyle rolü okumaya gitmiştim 481 00:29:39,160 --> 00:29:43,400 "Yani dizi arkadaşlar hakkında mı? Arkadaşların hayatı mı? Bir grup arkadaş mı?" Dedi. 482 00:29:43,520 --> 00:29:47,720 "Evet, neredeyse" dedim. "O zaman arkadaş olarak içmeye gitmeliyiz" dedi . 483 00:29:47,840 --> 00:29:50,360 "Evet, bu iyi bir fikir" dedim bu yüzden ... 484 00:29:51,400 --> 00:29:55,680 Kısacası gece dairesinde uyandım ve tuvalete gitmek istedim 485 00:29:55,800 --> 00:29:58,920 Çok çabuk kalktım ve bunu söylediğime inanamadım ama ... 486 00:29:59,680 --> 00:30:02,120 Her zamanki gibi neredeyse bilincimi kaybettim 487 00:30:03,000 --> 00:30:08,040 Yüzüm klozete düştü burnum klozetin dibine çarptı 488 00:30:08,320 --> 00:30:12,320 Burnumdan kocaman bir et parçası çıkarıldı 489 00:30:12,680 --> 00:30:15,800 Aynaya bakıyordum ve kanıyordum ve "Aman Tanrım!" Dedim. 490 00:30:16,040 --> 00:30:18,480 - Hayır! - Seçmelere geri dönmek zorunda kaldım 491 00:30:18,600 --> 00:30:21,120 Ve burnumda büyük, çirkin bir kabuk vardı 492 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Ve Marta Kaufman , "Yüzünün nesi var?" Dedi. 493 00:30:26,720 --> 00:30:29,760 Gerçeği söyledim ve rolü aldım ... 494 00:30:31,880 --> 00:30:34,560 - Vay! - Değil mi? Olan buydu 495 00:30:37,360 --> 00:30:42,040 Ve David, seni tanıyorum... geçmişte sanırım çok fazla sahne rolü oynuyordun. 496 00:30:42,280 --> 00:30:45,160 Seni diziye ne çekti? 497 00:30:46,040 --> 00:30:53,440 Marta ve David bana açıkladılar ve sesimi görselleştirirken Ross'un rolünü yazdıklarını söylediler. 498 00:30:53,560 --> 00:30:54,880 Ben de "anlamıyorum" dedim. 499 00:30:55,240 --> 00:30:58,080 - Bu bir böcek, bir böcek! - Hayır! hayır 500 00:30:58,480 --> 00:31:00,520 - Gitti mi? - Hayır, orada. 501 00:31:04,720 --> 00:31:07,360 Kabarık, kabarık, sorun değil 502 00:31:13,680 --> 00:31:15,000 Gerçek miydi 503 00:31:15,120 --> 00:31:16,760 - Gittin mi? - Gitti, gitti 504 00:31:17,280 --> 00:31:19,320 - Söyleyebilir miyim... - Önemli olan... 505 00:31:20,960 --> 00:31:23,000 - Konuyu iyi hallettik - Evet 506 00:31:24,360 --> 00:31:27,360 Phoebe tarzında tepki vermiş olsanız bile. 507 00:31:27,560 --> 00:31:30,520 Yani çok komik oldu, soğuktu benim hikaye daha 508 00:31:30,640 --> 00:31:32,520 - Sen gerçekten ... - Gerçekten 509 00:31:35,720 --> 00:31:37,800 Monica'yı bulmakta zorlanıyorduk. 510 00:31:38,080 --> 00:31:41,680 Ve aslında o zamanlar Courtney'i Rachel olarak gördük . 511 00:31:42,000 --> 00:31:47,120 Courteney Cox ile röportaj yaptık ve bize neden Rachel'ı reenkarne etmenin daha iyi olacağını düşünmediğini açıkladı. 512 00:31:47,280 --> 00:31:50,560 Ve o daha çok Monica gibi 513 00:31:50,920 --> 00:31:52,240 Ve o haklıydı 514 00:31:52,360 --> 00:31:57,840 (Courtney) bu inanılmaz neşeyi karaktere taşıdı 515 00:31:57,960 --> 00:31:59,920 Bruce Springsteen için bir müzik videosuna katıldım . 516 00:32:00,080 --> 00:32:02,320 Family Ties filminde Michael J. Fox ile birlikte rol aldım . 517 00:32:02,480 --> 00:32:04,400 Yani insanlar Kourtney'i tanıyordu. 518 00:32:04,560 --> 00:32:08,280 Bir "Courteney Cox" dizisi olacak kadar değil. 519 00:32:08,480 --> 00:32:11,240 Ve her zaman yıldızları istemediğimizden korktuk 520 00:32:11,760 --> 00:32:17,360 Ancak Kourtney'nin karaktere taşıdığı her şey Monica'yı çok daha zengin yaptı. 521 00:32:17,960 --> 00:32:19,840 "Başlangıçta planladığımızdan." 522 00:32:24,120 --> 00:32:27,240 Chandler için bir oyuncu bulmanın en kolayı olacağını düşünmüştüm. 523 00:32:27,520 --> 00:32:32,240 Çünkü sadece kişisel değil , gerçek fıkralar anlatıyor, gerçek fıkralar anlatıyor. 524 00:32:32,480 --> 00:32:34,880 Ben de "Tamam! Harika olur" diye düşündüm. 525 00:32:35,040 --> 00:32:39,760 Oyuncu üstüne aktör gördük ve komik değildi 526 00:32:40,080 --> 00:32:42,080 Matthew Perry ile Dream On'da çalışmıştık . 527 00:32:42,520 --> 00:32:46,400 Ve (Matthew) bu diyaloğu okuduğunda kıvılcımlar patlıyor 528 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 Günaydın 529 00:32:49,720 --> 00:32:54,600 Ve oyuncu kadrosu sürecinde ilk defa , var olan bir kişiliğin olduğunu biliyorduk. 530 00:32:54,880 --> 00:32:56,480 Ve bunu yapacak tek genç adam bu 531 00:32:57,000 --> 00:33:01,520 Başka bir komedi dizisinde başrol oynamak için imza attığı ufak bir sorun vardı. 532 00:33:02,040 --> 00:33:07,120 Los Angeles Havaalanında gelecekteki bir hamal hakkındaydı . 533 00:33:07,320 --> 00:33:09,800 kulağa çılgınca geliyordu 534 00:33:10,800 --> 00:33:12,120 Los Angeles'ın tadını çıkarın 535 00:33:12,840 --> 00:33:15,720 Bu arada, Griffith Park en iyi piknik yeri 536 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 Teşekkürler, çok küçüksün 537 00:33:21,400 --> 00:33:26,960 Sonra çekimler sırasında (Warner Brothers) 'dan biri vardı (2194). 538 00:33:27,520 --> 00:33:30,880 Ve "Bu dizi asla başarılı olmayacak" diye düşünün. 539 00:33:31,200 --> 00:33:33,640 Serimize transfer oldu, "İyi Olacağız." 540 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 Birden "Chandler'ı bulduk" dedik. 541 00:33:37,400 --> 00:33:39,600 Ve az önce bir milyon dolar kazandım! 542 00:33:40,280 --> 00:33:46,040 Karakterini diyaloğa verir ve onun tarzı olur ve bu birçok komedi becerisini içerir. 543 00:33:51,680 --> 00:33:53,600 Rachel'ın karakteri için bir oyuncu bulmak en zoruydu. 544 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 Aktris bulduğumuz son roldü 545 00:33:55,720 --> 00:33:58,120 Oldukça popüler olmayan bir karakter olabilir 546 00:33:58,280 --> 00:34:02,360 Bencildir ve sadece kendine değer verir ve kucaklamadan şımarıktır. 547 00:34:02,600 --> 00:34:05,360 Uygunsuz bir oyuncu karakterini oynarsa Rachel'ı sevmeyeceksiniz. 548 00:34:05,480 --> 00:34:07,960 Bir sürü başka kadın gördük 549 00:34:08,240 --> 00:34:11,360 Gerçek gelinlik giyen kadınlar olun 550 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 Ve bunların hiçbiri ... gerçekten iyi olamadık ve iyi olmalıydık 551 00:34:15,960 --> 00:34:18,040 Çünkü Ross'un da aynı şeyi hissetmesine ihtiyacımız vardı. 552 00:34:18,520 --> 00:34:20,320 Sonra Jennifer geldi. 553 00:34:20,600 --> 00:34:25,360 Matthew bir sözleşme imzalamış gibi bir sorunu vardı. 554 00:34:25,480 --> 00:34:27,360 (Madling Throw) adlı bir dizide rol almak için 555 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 O bifteği yiyecek misin yoksa onunla tartışacak mısın? 556 00:34:29,880 --> 00:34:32,920 Hanımefendi, bu bifteğin "az pişmiş" olması gerekiyordu 557 00:34:33,680 --> 00:34:37,120 Gidney, bana bir şey söyle , menüde ne sıklıkla biftek var? 558 00:34:37,560 --> 00:34:39,600 Neredeyse hiç, bu doğru 559 00:34:40,160 --> 00:34:42,920 Öyleyse önünüzde nadir bulunan bir biftek 560 00:34:44,440 --> 00:34:47,520 Ve dizinin 6 bölümünü çekmişlerdi . 561 00:34:47,720 --> 00:34:50,240 Yani bu sadece pilot bölümden biraz daha fazlasıydı 562 00:34:50,560 --> 00:34:55,280 " Rolü oynaması için onu seçerek büyük bir risk aldık ." 563 00:34:55,520 --> 00:34:58,560 Ve bunu diğer seri ile paylaşın, kim kazanacak göreceğiz. 564 00:34:58,880 --> 00:35:04,640 Sadece pilot bölümü çekmedik bile muhtemelen dizinin 3 bölümünü çekmiştik. 565 00:35:05,160 --> 00:35:07,640 Bu dizi hala devam ederken 566 00:35:07,760 --> 00:35:10,440 Ve eğer o seçerse (CBS) 567 00:35:11,200 --> 00:35:14,520 Dizimizin ilk 3 bölümünü yeniden çekmemize gerek yok 568 00:35:15,560 --> 00:35:21,240 (Jennifer) sıcaklık, dürüstlük ve özgünlüğe sahipti . 569 00:35:21,400 --> 00:35:28,320 Onu yargıladığın diğer tüm özelliklerini kabul etmeni sağladı. 570 00:35:28,800 --> 00:35:31,080 Bir soruna neden olmayacağını umuyordum 571 00:35:32,480 --> 00:35:33,800 teşekkür ederim 572 00:35:34,600 --> 00:35:35,920 "Çekmeyi durdur" 573 00:35:36,040 --> 00:35:37,360 tamam iyi 574 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 İşte o zaman, Matthew ve Jane başka bir dizideydiler. 575 00:35:44,320 --> 00:35:48,680 Jane, kadronun geri kalanıyla ilgili ilk izlenimlerin nelerdi? 576 00:35:48,920 --> 00:35:51,960 Sonunda onlarla ne zaman tanıştınız ve dizide oynayabileceğiniz ortaya çıktı? 577 00:35:52,720 --> 00:35:57,120 Birincisi, başarısız pilot bölümlerinden oluşan bir mezarlığım vardı . 578 00:35:57,240 --> 00:35:58,560 Her yıl bir pilot oturuma katıldım 579 00:35:58,680 --> 00:36:01,640 Ve yapmamız gereken şeyin bu olduğunu düşündüm. Yılda bir pilot bölüm çekip para alıyoruz 580 00:36:01,760 --> 00:36:03,560 Sonra başka bir pilot bölümde yer alıyoruz 581 00:36:03,920 --> 00:36:07,760 Diğer beş kişiyle oturduğumu hatırlıyorum 582 00:36:08,160 --> 00:36:15,160 Ve "Bu en büyük insan grubu ve bu en büyük metin, bunu yapmalıyım " diye düşündüm . 583 00:36:15,520 --> 00:36:21,000 Hayal kırıklığına uğradım ve oynadığım dizinin yapımcısına alçakgönüllülükle gittim . 584 00:36:21,120 --> 00:36:23,080 Çünkü beni ikinci aşama için tuttular 585 00:36:23,520 --> 00:36:27,640 Ben de "Lütfen beni bu diziden bağışlayın" dedim . 586 00:36:28,160 --> 00:36:31,720 "Şu anda rol aldığım diziyi seviyorum, dizinizden nefret etmiyorum" 587 00:36:32,080 --> 00:36:35,600 "Bu insanları seviyorum ve çok eğleniyorum" 588 00:36:35,960 --> 00:36:41,120 "O diziyi gördüm, sana bir şey söyleyeceğim" dedi. 589 00:36:41,520 --> 00:36:43,320 "Bu şov seni bir yıldız yapmaz." 590 00:36:44,520 --> 00:36:46,480 "Bu dizi sizi bir yıldız yapacak." 591 00:36:48,240 --> 00:36:50,400 - Ve sadece şunu söyleyeceğim - O bu gece burada 592 00:36:50,880 --> 00:36:52,400 - O ürün burada - Hayır! 593 00:36:53,200 --> 00:36:54,960 Özür dilerim 594 00:37:00,880 --> 00:37:02,320 Tamam arkadaşlar, sıradaki ikiniz 595 00:37:02,480 --> 00:37:03,800 Eh, hepsi göreceli. 596 00:37:07,880 --> 00:37:13,680 Joey, Las Vegas'tayken tek yumurta ikizlerini bulur. 597 00:37:13,920 --> 00:37:17,040 Bu iki eşleşen eli görmek için çok para ödemez miydiniz? 598 00:37:17,160 --> 00:37:21,520 Bir tür eğlence kuruluşunda mı gösteriliyorsunuz? 599 00:37:21,640 --> 00:37:24,840 Şimdi gidersen elimi keserim sana veririm 600 00:37:26,320 --> 00:37:27,720 "Bu gruptan ..." 601 00:37:30,760 --> 00:37:34,640 Lütfen ikiz elimi tanıyın (Joy). 602 00:37:42,360 --> 00:37:44,120 - 2 veya 3 - sanırım ikinci grup 603 00:37:44,480 --> 00:37:45,800 - Sence ikinci mi? - Sanırım öyle 604 00:37:46,760 --> 00:37:48,080 İşte ikinci set 605 00:37:48,440 --> 00:37:49,760 Evet bu doğru 606 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 Allahım ya Rabım 607 00:37:54,800 --> 00:37:59,080 - Bu (Thomas Lennon)! - Siz yoldaşları gördüğüme sevindim, sizi gördüğüme sevindim 608 00:38:00,880 --> 00:38:02,200 tamam 609 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 Bayanlar, sıra sizde 610 00:38:06,160 --> 00:38:08,520 - “Korkular ve Rahatsızlık Nedenleri” - “Korkular ve Rahatsızlık Nedenleri” 611 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 - "Rahatsızlıktan Korku ve Nedenler" - daha yüksek sesle, Kurt 612 00:38:11,120 --> 00:38:13,920 Hanımlar, ses alıcısında bir mesaj var . 613 00:38:14,360 --> 00:38:16,480 "Sesi tanıyor musun?" 614 00:38:17,440 --> 00:38:19,720 Matt, şu düğmeye basar mısın? 615 00:38:21,040 --> 00:38:24,440 Hey millet, sonunda oftalmolojiden emekli oluyorum . 616 00:38:24,600 --> 00:38:28,840 Ve hepinizin gelecek haftaki emeklilik partime gelmenizi istiyorum. 617 00:38:29,240 --> 00:38:31,840 - (Tom) ... üzgünüm - "Yapabilirsen söyle." 618 00:38:32,200 --> 00:38:33,640 - (Tom Selleck) - (Tom Selleck) 619 00:38:33,760 --> 00:38:36,880 Hayır, aman tanrım! Bunu söylemedim hayal kırıklığına uğradım bize baktım 620 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 Sorun değil, gizemli sesin sahibi kendini gösterebilir mi lütfen? 621 00:38:40,160 --> 00:38:41,480 Nasıl o olmaz? 622 00:38:48,880 --> 00:38:50,560 Bakın kim geldi! 623 00:38:54,080 --> 00:38:55,560 Bu Tom Selleck! 624 00:38:56,360 --> 00:38:58,120 merhaba- merhaba 625 00:38:58,360 --> 00:39:00,680 - Biraz oturmak ister misin? - Tabii, nasılsın? 626 00:39:00,800 --> 00:39:02,680 Seni gördüğüme sevindim arkadaşım seni gördüğüme sevindim 627 00:39:03,800 --> 00:39:06,120 - Vay be! - Kimin geldiğine dikkat et! Şahane 628 00:39:06,440 --> 00:39:08,600 - Tom, bir sorunuz daha var - aman tanrım! 629 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 tamam 630 00:39:10,160 --> 00:39:13,800 Monica'nın Chandler'ı Richard'a tercih ettiği biliniyordu . 631 00:39:14,840 --> 00:39:16,320 Chandler'ın işi neydi? 632 00:39:17,280 --> 00:39:18,600 Allahım ya Rabım 633 00:39:21,680 --> 00:39:25,200 - İyi düşünün, korkarım - Kararlı verileri devam ettirin 634 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 - Hayır, bu yüzden daireyi kaybettik - ama asla öğrenemeyeceğimizi sanıyordum 635 00:39:29,520 --> 00:39:33,160 - Bu cevap bana iyi geliyor ... - Evet, bu doğru bir cevap değil 636 00:39:33,280 --> 00:39:36,040 Ben de öyle dedim, onlar kaybettiğimiz zaman bile doğru kelimeler değil 637 00:39:36,160 --> 00:39:37,720 Doğru, işte cevap ... 638 00:39:38,000 --> 00:39:41,040 - (Tom) bunu biliyor - Evet, "Kimse gerçekten bilmiyor." 639 00:39:41,800 --> 00:39:43,520 - Yani cevap? - Ben de öyle dedim 640 00:39:43,640 --> 00:39:46,560 - Cevap bu - evet, cevap bu 641 00:39:46,720 --> 00:39:49,120 - Bence işaret kızlar için olmalı - ben de öyle düşünüyorum 642 00:39:49,240 --> 00:39:50,560 - Ben de... - Hey, hey! 643 00:39:50,680 --> 00:39:53,680 - Cevabı bilmiyorlardı, hayır - kimsenin bilmediğini söyledik 644 00:39:53,840 --> 00:39:56,080 Ve kızlar kazananlar 645 00:40:05,000 --> 00:40:09,520 Tabii bu dizi de gösterilmeye başlandı ve hemen insanlarda yankı buldu. 646 00:40:09,840 --> 00:40:15,160 Size bahsettikleri bu değişikliklerin ne zaman başladığını hissetmeye başladınız... 647 00:40:15,280 --> 00:40:17,520 - Dünyanın değişmeye başladığını mı? - Yaz 648 00:40:17,680 --> 00:40:21,760 İkinci sezonu çekmeye döndüğümüzde durum tamamen farklıydı. 649 00:40:22,080 --> 00:40:26,720 Sanırım insanlar "Hey!" Demeye başlıyor ve biz korktuk 650 00:40:28,080 --> 00:40:29,400 Ne istiyorsun 651 00:40:29,560 --> 00:40:34,400 İlk başta o kadar şok edici ki, kimse sizi olacaklara gerçekten hazırlamıyor 652 00:40:35,360 --> 00:40:41,280 Hatırlıyorum, bir kez ... Haftanın ortasındaydım sanırım ve bugün hatırlamıyorum, önemli değil 653 00:40:41,680 --> 00:40:44,160 - Günler Pazartesi, Salı, Çarşamba ... - Evet, o kısmı biliyorum 654 00:40:44,560 --> 00:40:48,000 Ama haberleri izliyorum ve televizyonda 655 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 Ekranı 6 parçaya böldüler 656 00:40:51,640 --> 00:40:55,200 Ve evlerimizin her birinin canlı havadan çekimi vardı. 657 00:40:55,440 --> 00:40:56,760 Vaov! 658 00:40:56,880 --> 00:41:00,920 Ve ona baktığımı ve “ne?” diye düşündüğümü hatırlıyorum ve evimin üzerinde helikopterin sesini duyabiliyordum. 659 00:41:01,040 --> 00:41:02,360 "Ne oluyor?" dedim. 660 00:41:02,480 --> 00:41:07,760 Ve ekrana yakından baktım ve çatımın dağınık olduğunu gördüm 661 00:41:08,200 --> 00:41:12,960 Helikopter kaçtığında merdivenleri kullandım ve çatıya çıktım 662 00:41:13,080 --> 00:41:16,040 Ve tabii ki orada bazı sızıntılar buldum 663 00:41:16,160 --> 00:41:18,200 İşçiyi aradım ve onarım için gelmesini istedim 664 00:41:19,880 --> 00:41:26,000 Gerçek şu ki, bizim yaşadığımızı beş kişi dışında kimse yaşamıyordu. 665 00:41:26,200 --> 00:41:29,200 - Yani bence bu gerçekten... - Bu grubun dışında omuz yok 666 00:41:29,320 --> 00:41:30,920 Hadi ona gidelim ve şikayet edelim 667 00:41:31,040 --> 00:41:37,480 Ve bence bu bize gerçekten bir aile olduğumuzu damgaladı. 668 00:41:37,600 --> 00:41:41,480 Evet çünkü bunu ne kayınlarımız , ne arkadaşlarımız, ne de en yakın arkadaşlarımız anlayamadı. 669 00:41:41,640 --> 00:41:45,320 - Sanırım yanımızdaydılar... - Ailem kendini süperstar hissetti... 670 00:41:45,440 --> 00:41:51,320 Ama bunun ne anlama geldiğini gerçekten bilen sadece diğer beş kişi 671 00:41:51,480 --> 00:41:52,800 "Anlamıyorsun ..." 672 00:41:53,000 --> 00:41:55,400 "Bir dizi çekiyorduk ve çok sıkı çalışıyorduk." 673 00:41:55,560 --> 00:42:01,440 Ama havaalanına yürürken ... nereye gittiğimi hatırlamıyorum 674 00:42:01,560 --> 00:42:08,200 Ama fotoğrafları tüm dergilerde çıktı ve ben "Vay canına! Bu çılgınlık" dedim. 675 00:42:13,360 --> 00:42:16,680 "Dizi şarkısı radyoda bir hit oldu ." 676 00:42:17,400 --> 00:42:19,360 Ve bir gün arabamda duyduğumda 677 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 "Vay be! Bu sıradan bir dizi değil" dedim. 678 00:42:23,440 --> 00:42:28,600 " Rolling Stone'un kapağındaydılar ! Biz bir dizideniz" 679 00:42:28,920 --> 00:42:33,200 Zeitgeist'e bir şekilde girdiler, ne zaman oldu bilmiyorum 680 00:42:33,320 --> 00:42:35,600 - "(Vanity Fair)" - (Jennifer) bebeğim 681 00:42:36,000 --> 00:42:40,360 Fenomenin nedeni nedir? Bu ona çok iyi uyuyor , bu harika 682 00:42:40,760 --> 00:42:45,640 Sanırım en sevdiğim, oğlumu bırakıp haham beni durdurduğu zamandı. 683 00:42:45,880 --> 00:42:50,440 Bana (Ross) ve (Rachel) ne zaman bir ilişki içinde olacaklarını ve bunun nasıl olacağını sordu. 684 00:42:51,640 --> 00:42:55,600 Nerede olursak olalım birdenbire binlerce insan toplanıyor 685 00:42:55,760 --> 00:42:57,080 Beatles oradaymış gibi 686 00:42:57,240 --> 00:43:00,480 Herkes barikatların arkasında bağırıyor ve çığlık atıyordu , çılgıncaydı 687 00:43:00,600 --> 00:43:01,920 Görüşürüz 688 00:43:02,040 --> 00:43:06,760 Dizi uluslararası hale gelir gelmez, 18 farklı dilde seslendirildiğini düşünüyorum. 689 00:43:06,880 --> 00:43:10,120 Japonca 690 00:43:10,240 --> 00:43:12,880 İspanyol 691 00:43:13,000 --> 00:43:15,120 Fransızca 692 00:43:15,240 --> 00:43:21,680 Temel olarak, (Ürdün)'den (Hindistan'a) nereye giderseniz gidin , diziyi biliyorlardı. 693 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 Annem bana dizinin tamamını DVD'den aldı. 694 00:43:25,160 --> 00:43:26,480 - Ben ilkokuldayken - BTS, dünyanın en büyük gençlik grubu 695 00:43:26,600 --> 00:43:29,400 İngilizce eğitimimde dizi büyük rol oynadı 696 00:43:29,720 --> 00:43:33,360 Ve dizi gerçekten bana hayatı ve gerçek dostluğu öğretti 697 00:43:33,600 --> 00:43:35,120 Seriyi seviyoruz! 698 00:43:37,680 --> 00:43:40,320 - Daha fazla giyebilir miyim? - (Victoria), (Rusya) " 699 00:43:40,800 --> 00:43:43,360 - Gözlerim! Gözlerim! - (Chisato) (Japonya) " 700 00:43:43,600 --> 00:43:45,440 - Arkanı dön! Arkanı dön! - "(Jerome), (Güney Afrika)" 701 00:43:45,600 --> 00:43:48,160 Kapa çeneni! Kapa çeneni! - Nouveline (Fransa) 702 00:43:48,400 --> 00:43:51,040 - "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi" - "(Samuel) ve (Emmanuel), (Gana)" 703 00:43:51,240 --> 00:43:53,680 "Seni ne besliyorlar?" 704 00:43:53,800 --> 00:43:56,480 Affedersiniz, affedersiniz , iki sinir bozucu adam 705 00:43:57,560 --> 00:44:01,600 Üniversitemizin ilk yılında dizinin hayranı olduk 706 00:44:01,800 --> 00:44:04,880 Utançımız kızları aramamızı engelliyordu bu yüzden dizi bir yol oluşturdu 707 00:44:05,000 --> 00:44:08,240 Kişiliğimizi ve özgüvenimizi güçlendirmek için 708 00:44:08,360 --> 00:44:10,960 Yeni arkadaşlıklar kurabiliriz, özellikle kadınlar 709 00:44:11,080 --> 00:44:12,400 Evet bebek 710 00:44:12,880 --> 00:44:15,880 - Dizinin en sevdiğim bölümü - "(Karishma), (Hindistan)" 711 00:44:16,040 --> 00:44:19,840 Monica'nın Chandler'ın evlilikte elini istediği bölüm . 712 00:44:20,320 --> 00:44:25,880 İzledikten sonra, erkek arkadaşıma ve kocama evlilik teklif etme şeklimin bu olduğunu anladım. 713 00:44:26,000 --> 00:44:27,320 Ve ben de aynen öyle yaptım 714 00:44:27,440 --> 00:44:33,200 Ben bekar bir anneyim ve biliyorsunuz ki toplum bizikız eli isteyen ilk genç adamla evlenmeye zorluyor 715 00:44:33,320 --> 00:44:37,560 Ama bir kadın hayatını kontrol etmelidir 716 00:44:37,680 --> 00:44:44,720 O bölümü izlemek, ilişkimi benim de kontrol edebileceğimi düşündürdü. 717 00:44:44,880 --> 00:44:46,200 Nişanlandık! 718 00:44:48,400 --> 00:44:51,480 - Bir yıl önce babam şikayet ettiğinde ... - "(Papetra), (Hindistan)" 719 00:44:51,600 --> 00:44:55,320 Sol eliyle çantasını kaldıramıyor 720 00:44:55,440 --> 00:44:57,280 Ertesi gün ona teşhis koydular 721 00:44:57,400 --> 00:44:59,280 "Motor nöron hastalığı" adı verilen tedavi edilemez bir hastalık. 722 00:44:59,400 --> 00:45:02,800 - Depresyondan acı çekiyordum ve karanlıkta yaşıyordum - "(Nancy), (Gana)" 723 00:45:02,920 --> 00:45:04,400 Bir hafta içinde evden çıkmadım 724 00:45:04,920 --> 00:45:07,360 Yemek yeme ihtiyacı bile yemek istemediğim bir soruna neden oldu 725 00:45:07,640 --> 00:45:11,120 Bundan sonra başlayan şey benim için bir mücadele oldu 726 00:45:11,240 --> 00:45:13,520 Sevdiğim tek kişiyi görme mücadelesi 727 00:45:13,640 --> 00:45:16,040 Her gün ölüme yaklaşıyor 728 00:45:16,200 --> 00:45:18,480 Kendimi bir odada rezerve ettiğimi hatırlıyorum 729 00:45:18,600 --> 00:45:20,280 Duvarlara saatlerce bakıyorum 730 00:45:20,480 --> 00:45:21,880 intihar etmeyi bile düşündüm 731 00:45:22,000 --> 00:45:25,840 Jennifer Aniston'ınki gibi saç isteyen gey bir adamdım. 732 00:45:25,960 --> 00:45:29,920 Yani zaman zaman hissettiğim yalnızlığı hayal edebilirsin 733 00:45:30,440 --> 00:45:33,520 Ve dizi, Eve Ne İçin Geldiğimdi - (Liz), (Meksika) " 734 00:45:33,640 --> 00:45:34,960 diziydi... 735 00:45:36,440 --> 00:45:39,840 Gerçekten arkadaşlarım olmadığından beri onlar benim arkadaşımdı 736 00:45:40,720 --> 00:45:42,040 Ve 737 00:45:44,600 --> 00:45:45,920 yapamam 738 00:45:46,040 --> 00:45:51,160 Etrafımda arkadaşlarım varmış gibi hissettiğim için her gün uyanma sebebim oldu. 739 00:45:51,440 --> 00:45:55,000 Ne kadar acı, gerginlik ve sıkıntı içinde olduğunuzun bir önemi yok 740 00:45:55,120 --> 00:45:57,480 Bir ekrana bakıyorsanız , diziyi gösteriyorlar 741 00:45:57,600 --> 00:45:58,920 Gülmek isteyeceksin 742 00:45:59,040 --> 00:46:01,640 Chandler'a benzeyen herkes gibi, kız arkadaşım Monica'yı buldum. 743 00:46:04,760 --> 00:46:07,000 - Ağlamayacağım - bu çok şirin! 744 00:46:07,760 --> 00:46:12,800 Bu dünyada nasıl bir etkiye sahip olduklarına dair hiçbir fikirleri yok. 745 00:46:13,040 --> 00:46:17,120 Uyuduklarında, birçok hayatı kurtardıklarını bilerek rahatlamalılar. 746 00:46:17,240 --> 00:46:19,200 Onlar tanımasa da ben onlardanım 747 00:46:19,600 --> 00:46:23,880 - Ve diziyi beğenmeyenler için basitçe ... - "(Attila), (Slovakya)" 748 00:46:25,640 --> 00:46:27,960 Bence sen tıpkı Joey gibisin 749 00:46:28,080 --> 00:46:32,120 Çünkü odama giriyorsun ve bu aptalca şakaları yapıyorsun ama çığlık atıyorsun 750 00:46:32,240 --> 00:46:35,760 - Ağlıyorsun! - O her zaman komik 751 00:46:35,880 --> 00:46:38,480 Evet, bence sen küçük Phoebe'li Joey'sin. 752 00:46:38,600 --> 00:46:42,400 (Malala) ve en iyi arkadaşı (içinde) bir aktivist ve bir Nobel Ödülü sahibi. 753 00:46:43,120 --> 00:46:49,360 ( Fi ) diziyi seviyor ve bir diziye gerçekten bağımlı olmanın ne anlama geldiğini anlıyor 754 00:46:49,880 --> 00:46:52,520 - Biz de izledik - sonra onu takip ettim 755 00:46:52,640 --> 00:46:55,240 Onu takip etmesini sağladığım en gurur duyduğum andı 756 00:46:55,360 --> 00:46:59,280 "Görev tamamlandı!" dedim. Bütün gece ayakta kalırdık ve birlikte izlerdik 757 00:46:59,400 --> 00:47:03,240 - Gösteri arkadaşları bir araya getirdi! - Peki, bir araya gelin! 758 00:47:03,360 --> 00:47:06,520 Dizinin en sevdiğim anlarından biri dans 759 00:47:07,120 --> 00:47:11,480 Ross ve Monica'nın en sevdikleri dansı yapmak istedikleri bölüm hangisi? 760 00:47:11,800 --> 00:47:14,680 - Bizi sahneye neyin çıkaracağını biliyorum - Ne? 761 00:47:15,560 --> 00:47:16,960 dans 762 00:47:17,080 --> 00:47:18,400 dans 763 00:47:18,680 --> 00:47:20,480 764 00:48:00,960 --> 00:48:02,280 Kapanış Hareketi! 765 00:48:03,320 --> 00:48:07,600 Şimdi, bu gece boyunca seyircilerden sorular alacağız. 766 00:48:07,760 --> 00:48:10,200 Çok hayran var 767 00:48:10,520 --> 00:48:17,320 Bu gece aktörlere soracak bir sorusu olan var mı? Evet, burada olan bayan, değil mi? 768 00:48:17,520 --> 00:48:18,840 - Merhaba - Sorunuz nedir? 769 00:48:18,960 --> 00:48:24,440 Dizi elbette hepiniz için harikaydı , ama beğenmediğiniz bir şey var mıydı? 770 00:48:24,920 --> 00:48:26,240 Atmosferi olumlu tutmak için tebrikler 771 00:48:27,840 --> 00:48:32,120 Dizinin çekimleri sırasında hoşunuza gitmeyen bir şey oldu mu? 772 00:48:32,640 --> 00:48:34,000 - maymun - maymun 773 00:48:34,120 --> 00:48:35,440 maymun 774 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Marcel'den nefret etmiyorsun! Gerçekten mi 775 00:48:37,000 --> 00:48:39,320 - Maymun beni korkutuyordu - Eskiden maymunu severdim 776 00:48:39,520 --> 00:48:41,640 - David ona aşık değildi - Evet, çünkü ona dokunmak zorunda değildin 777 00:48:41,840 --> 00:48:44,520 Ne? Ona dokundu - ona dokundu 778 00:48:44,800 --> 00:48:46,120 Ben gördüm? Konuş 779 00:48:49,200 --> 00:48:52,560 Öncelikle hayvanları sevdiğimi söylemek istiyorum, maymunları sevdiğimi 780 00:48:52,680 --> 00:48:57,280 Hayvanlardan nefret etmiyorum, hayvanları severim ama ... 781 00:48:58,920 --> 00:49:04,520 İşte benim sorunum maymun tabi ki eğitilmiş 782 00:49:04,640 --> 00:49:10,440 Ve bir hamle yapmalı ve kendisinden gerekli olanı mükemmel zamanda yapması gerekiyordu. 783 00:49:11,040 --> 00:49:17,920 Ama kaçınılmaz olan şey, hepimizin zamanlama şakaları olmasıydı. 784 00:49:18,480 --> 00:49:22,680 Ve başarısız oldu çünkü maymun ondan gerekli olanı yapmadı 785 00:49:23,320 --> 00:49:29,120 Bu yüzden, baştan başlamalı ve tekrar etmeliydik çünkü maymun bunu geliştirmedi. 786 00:49:29,400 --> 00:49:33,000 - (David) hala çok kızgın - tekrar tekrar olmaya devam etti 787 00:49:33,120 --> 00:49:38,080 Çok komik bir şey yapmak üzereydik, ama maymun onu hareket ettirmedi, bu yüzden baştan başlamamız gerek. 788 00:49:38,200 --> 00:49:40,560 Bu konuda daha ciddi konuşmanı istiyorum 789 00:49:42,240 --> 00:49:44,600 Artı ... bununla yüzleşmek zorunda değilsin 790 00:49:44,760 --> 00:49:51,360 Artı, maymun dinlenirken ve bizi film çekmemizi beklerken 791 00:49:51,480 --> 00:49:56,120 Omzumda oturuyordu ve koç gelip açardı ... 792 00:49:56,240 --> 00:50:00,040 Ve ona yemesi için canlı solucanlar verir. 793 00:50:00,440 --> 00:50:04,560 Maymun omzumda oturuyordu ve solucan alıyordu. 794 00:50:05,080 --> 00:50:10,760 Canlı, hareketli solucanları ikiye böler , yer ve sonra bunu yapardı. 795 00:50:12,080 --> 00:50:16,840 Maymun solucanla kirlenmiş elleriyle bana dokunuyordu 796 00:50:17,120 --> 00:50:20,160 Marcel için gitme zamanı değildi. 797 00:50:22,240 --> 00:50:23,560 Yüzümden çıkmak için! 798 00:50:27,440 --> 00:50:32,760 Dürüst olmak gerekirse, bu harika bir soru. Gerçekten iyi cevaplar, tamam 799 00:50:33,000 --> 00:50:40,360 Sanırım başka bir sorumuz var, evet seyirciler arasında bir çift var, bir sorunuz var mı? 800 00:50:41,000 --> 00:50:42,560 Evet bir sorum var 801 00:50:45,520 --> 00:50:48,320 Bayanlar ve baylar, bu çift (Geller). 802 00:50:48,960 --> 00:50:52,400 Christina Pickles ve Elliott Gould bunlar ! 803 00:50:54,840 --> 00:50:58,560 Elliot, Christina, o zaman hakkında ne hatırladığınızı bilmek beni heyecanlandırıyor. 804 00:50:58,960 --> 00:51:04,040 Bize çok nazik davrandıklarını hatırlıyorum - çok alçakgönüllü ve basitlerdi 805 00:51:04,160 --> 00:51:09,520 Onu sevdik çünkü bizi sevdiler ve bir gün işe geldik ve dediler. 806 00:51:09,640 --> 00:51:11,960 "Ebeveynler geldi! Ebeveynler geldi!" 807 00:51:12,200 --> 00:51:15,960 Çok dokunaklıydı ve gerçekten onların ailesi gibi hissettik 808 00:51:16,080 --> 00:51:18,960 Aslında onlar için çok endişelendik 809 00:51:19,720 --> 00:51:22,840 (Elliot) bana "Gerçekten onların ebeveyniymişiz gibi davranıyoruz" dedi . 810 00:51:23,000 --> 00:51:26,240 Ve gerçekten ebeveynleri gibi hissettik çünkü onlar çok iyi 811 00:51:27,040 --> 00:51:29,240 - İkinizi de seviyoruz - Bu çok tatlı 812 00:51:29,360 --> 00:51:32,920 Bu gece geldiğiniz için çok teşekkürler, bu harika 813 00:51:36,880 --> 00:51:42,600 Dürüst olmak gerekirse, Monica en sevdiğim kişi çünkü temizliğe kafayı takmış durumdayım. 814 00:51:42,720 --> 00:51:44,920 (David Beckham) 815 00:51:45,040 --> 00:51:46,480 'Bir dünya futbol yıldızı' 816 00:51:46,600 --> 00:51:47,920 Çok seyahat ederim 817 00:51:48,880 --> 00:51:53,120 Hep otellerde kalırım, hep boş zamanım olur 818 00:51:53,240 --> 00:51:57,320 Çocuklarımı ve ailemi özlediğimde diziyi izliyorum çünkü beni gülümsetiyor 819 00:51:57,680 --> 00:52:01,120 Portakal suyu ve elma suyu gibi görünen şey 820 00:52:01,440 --> 00:52:06,280 En sevdiğim bölüm kesinlikle hepsinin apartmanda hazırlandığı bölüm. 821 00:52:06,640 --> 00:52:07,960 Şişman, sen yağ içtin 822 00:52:09,120 --> 00:52:10,600 (Ross) Herkesten acele etmesini istiyor 823 00:52:10,720 --> 00:52:14,400 "Çünkü çok önemli bir konuşma yapması gerekiyor ve çok gergin." 824 00:52:14,600 --> 00:52:16,840 -Neden hala kıyafetlerini giymedin? -Yarım saat var. 825 00:52:17,040 --> 00:52:18,480 Chandler tuvalete gittiğinde 826 00:52:18,600 --> 00:52:20,520 Joey, Chandler koltuğuna oturuyor. 827 00:52:20,720 --> 00:52:22,800 Sonra geri gelir ve işler kızışır. 828 00:52:23,000 --> 00:52:25,440 - Koltuğumda oturuyorsun - Neden bu koltuğu senin düşünüyorsun? 829 00:52:25,680 --> 00:52:27,840 - Çünkü burada oturuyordum - ama ondan sonra gittin 830 00:52:29,120 --> 00:52:30,800 Ama ben gitmedim (İspanya), örneğin 831 00:52:31,760 --> 00:52:35,600 Joey sonunda koltuğunu bıraktı ama yastıkları da yanına aldı. 832 00:52:35,840 --> 00:52:37,920 - Ne yapıyorsun? - Sana koltuğu vermem gerektiğini söyledim 833 00:52:38,040 --> 00:52:39,360 Ama yastıklardan bahsetmedin 834 00:52:40,800 --> 00:52:44,640 - Yastıklar koltuğun temelidir - Doğru ve ben temeli alacağım 835 00:52:46,200 --> 00:52:50,160 "Uzaktayken ve moralim bozukken izlediğim bölümlerden biri ." 836 00:52:50,280 --> 00:52:54,240 Ve bu beni neredeyse gözyaşlarına kadar gülümsetiyor 837 00:52:59,040 --> 00:53:02,160 Giysilerimi saklarsam, sahip olduğun her şeyi giyerim! 838 00:53:03,360 --> 00:53:04,680 Allahım ya Rabım 839 00:53:05,120 --> 00:53:09,040 Bana bak, ben (Chandler) daha fazla giyinebilir miyim? 840 00:53:11,440 --> 00:53:14,120 Belki iç çamaşırsız olmazsam ... 841 00:53:15,480 --> 00:53:16,800 " Hiçbirinin hazır olmadığı bölüm " 842 00:53:16,920 --> 00:53:20,560 Oyunlar gibi gerçek zamanlı olarak çektiğimiz ilk bölüm 843 00:53:20,680 --> 00:53:22,880 Sana tüm bu kıyafetlerle havanın sıcak olduğunu söyleyeyim 844 00:53:23,040 --> 00:53:25,360 Hiç spor yapmasam iyi olur 845 00:53:26,880 --> 00:53:30,000 Çekimler sırasında ucuz bölümler çekmek zorunda kaldık 846 00:53:30,120 --> 00:53:32,680 Bize bir servete mal olmayacak bölümler çekmeliydik 847 00:53:33,080 --> 00:53:36,840 Ve herhangi bir yeni çekim yeri oluşturmadan sette çekim yapmaya devam edin 848 00:53:36,960 --> 00:53:41,360 Olmadan ... Peki herkesi bir odaya koyabileceğimiz hikayeleri nasıl yaratırsınız ? 849 00:53:41,640 --> 00:53:44,920 Kolun omzundan çıktığı zaman ne yapıyordun ? 850 00:53:45,120 --> 00:53:47,600 Onunla bankta dövüştüğüm zamandı. 851 00:53:47,720 --> 00:53:49,840 Bu, şimdiye kadar çektiğimiz en iyi bölümlerden biriydi 852 00:53:50,880 --> 00:53:53,560 - Bunu hatırladım, itfaiyecilerin yüzüğü - öyleyse öyleyse, evet 853 00:53:53,680 --> 00:53:55,240 Çemberde iki itfaiye vardı 854 00:53:56,560 --> 00:53:58,320 - Hayır, hayır, hayır - özür dilerim 855 00:53:58,440 --> 00:53:59,760 Sette itfaiyeciler vardı 856 00:53:59,880 --> 00:54:02,400 Hayır, Warner Brothers stüdyo itfaiyecileri Joey'e yardım etmeye geldi . 857 00:54:02,560 --> 00:54:03,880 Üzgünüm söylediklerimi geri çekiyorum 858 00:54:04,280 --> 00:54:06,360 Ama tekrar duyurabilirsin 859 00:54:07,040 --> 00:54:10,960 - Ama itfaiyeciler vardı - bu aylardır yaşadığım en güzel an 860 00:54:12,000 --> 00:54:14,680 Chandler ve Joey oturmak için çırpınıyorlardı. 861 00:54:14,840 --> 00:54:17,960 Ve gördük ki (Joey) koşarak koltuğa atladı 862 00:54:22,760 --> 00:54:25,040 "Sahneyi 3 kez çektik ve harikaydı." 863 00:54:26,320 --> 00:54:28,600 Sahneyi neden dördüncü kez çekmek zorunda kaldığımızı yalnızca Tanrı bilir. 864 00:54:28,720 --> 00:54:30,400 Matti'nin utancı içinde otururken beni filme almak ister misin ? 865 00:54:33,280 --> 00:54:36,680 Ve sehpanın üzerinden atlamaya gittim ve bir şekilde tökezledim 866 00:54:36,960 --> 00:54:41,120 Bacaklarım havada yükseldi ve omuzlarım yerinden çıktı 867 00:54:44,240 --> 00:54:46,360 Omzunun yerinden çıkması kazasını izleyecek miyiz ? 868 00:54:46,880 --> 00:54:48,200 - İşte sahne - Kahretsin 869 00:54:48,440 --> 00:54:52,240 - Acı sahnesini görmek istemiyorum! - Ayağa kalkmadan önce hiçbir şey olmamış gibiydi. 870 00:54:52,360 --> 00:54:53,680 Güzel güzel 871 00:54:54,000 --> 00:54:55,320 "Çekim yapmaya başla" 872 00:55:01,520 --> 00:55:02,840 873 00:55:02,960 --> 00:55:04,280 - Burada mı oldu? - Evet 874 00:55:04,480 --> 00:55:05,840 - Gerçekten oldu mu? - Kahretsin 875 00:55:14,920 --> 00:55:17,960 - Çekiyorsun, yanlış kolu çekiyorsun! - Hayır, diğer kol 876 00:55:18,080 --> 00:55:19,400 Diğer kol 877 00:55:21,080 --> 00:55:23,720 Hayır, hayır, omzumu çok düşürdüm 878 00:55:24,080 --> 00:55:25,400 Lanet olsun 879 00:55:30,600 --> 00:55:33,080 "Her şey yolunda mı, Gretchen? Bir dakika lütfen." 880 00:55:34,080 --> 00:55:35,400 "Çekim yapmayı bırakmalı mıyız?" 881 00:55:38,160 --> 00:55:39,480 - Duyduklarımız gerçek mi? - Evet 882 00:55:39,600 --> 00:55:40,920 Evet, omuz çıktığı için - çünkü ağrıyor 883 00:55:41,080 --> 00:55:42,480 Birinin onu cezbetmeye çalıştığını düşündüm. 884 00:55:43,280 --> 00:55:44,600 Allahım ya Rabım 885 00:55:44,920 --> 00:55:46,240 Evet 886 00:55:46,480 --> 00:55:47,800 - "Evet, çekmeyi bırak" - "çekmeyi bırak" 887 00:55:48,040 --> 00:55:53,800 İşte o zaman sağlık görevlileri vb. Müdahale etti ve onu hastaneye götürmek zorunda kaldı. 888 00:55:53,920 --> 00:55:59,040 Sonra diğer sahneleri çekmeye devam edebileceğimiz bir bölüm olmadığı için çekimler durdu. 889 00:55:59,160 --> 00:56:04,040 Hayır, olay 6'sının da yer aldığı tek bölümde yaşandı 890 00:56:04,160 --> 00:56:06,280 Bu yüzden o gece için çekim yapmayı bırakmalıydık 891 00:56:06,520 --> 00:56:09,840 Bölüme atlamanın nasıl eklendiğini hatırlıyor musunuz ? 892 00:56:10,160 --> 00:56:11,480 hayır 893 00:56:18,720 --> 00:56:22,000 Gördün mü, Joe? Bu yüzden ebeveynlerin sana yatağa atlamaman gerektiğini söyledi. 894 00:56:22,840 --> 00:56:24,640 Bu yüzden onu bölüme eklemek zorunda kaldık . 895 00:56:25,080 --> 00:56:30,240 Ama sonucu tekrar filme almak için iyi olana kadar bekledik . 896 00:56:30,560 --> 00:56:32,160 "Hiçbirinin hazır olmadığı" bölümünden 897 00:56:32,520 --> 00:56:35,240 Doktora yatağınızda zıplarken yaralanmaya neden olduğunuzu söylediniz mi? 898 00:56:36,240 --> 00:56:37,560 hayır 899 00:56:37,680 --> 00:56:40,840 Öyleyse, en basit görünen bölüm 900 00:56:41,000 --> 00:56:43,640 Çekilmesi gereken bölümün en uzun olduğu ortaya çıktı. 901 00:56:43,960 --> 00:56:49,520 Her bölümde yaptığımız bir şey var ve bunu çekimler başlamadan önceki gece yapmadık. 902 00:56:49,760 --> 00:56:52,240 - Sarıldık - o gece sarılmadık 903 00:56:52,360 --> 00:56:53,800 - Sarılmadık - Sarıldık mı? 904 00:56:53,920 --> 00:56:55,320 Bu sadece zaman oldu biz sarılmak vermedi 905 00:56:55,440 --> 00:56:57,120 - Neden sarılmadık? -Neden bilmiyorum 906 00:56:57,240 --> 00:56:59,960 Bu doğru çünkü kendi kendimize "Biliyor musun?" 907 00:57:00,080 --> 00:57:03,120 "Uzun zaman alıyoruz ve seyirci bekliyor, hadi başlayalım." 908 00:57:03,560 --> 00:57:05,040 Sanırım bu yüzden sarılmamızı engelledik 909 00:57:05,360 --> 00:57:07,440 Gerçekten mi? - Bu neredeyse başlangıçtaydı. 910 00:57:07,600 --> 00:57:09,040 Gerçekten başlangıçtaydı 911 00:57:09,160 --> 00:57:13,000 Sonra "Sarılmamız gerekli mi?" Derdik. Ve o "evet" diyordu 912 00:57:13,360 --> 00:57:15,840 - "Evet, sarılmalıyız" - "Çünkü elimden başka bir şey düşmesini istemiyorum." 913 00:57:16,080 --> 00:57:17,480 - Evet - sarılmalıyız 914 00:57:17,760 --> 00:57:20,960 - Sonra sürekli sarılmaya başladık - Hadi gidip sarıldığımız yeri görelim 915 00:57:21,200 --> 00:57:23,800 Hadi gidelim o mor kapının yanına 916 00:57:24,200 --> 00:57:26,680 - Burada sarılıyorduk - Evet, burada 917 00:57:26,800 --> 00:57:29,960 - Sarılalım hadi - Hey, bizi mi kastediyorsun? 918 00:57:35,320 --> 00:57:40,040 "Yani, kayıt gecesi boyunca atmosfer her zaman yanıyordu ve enerji çok güçlüydü." 919 00:57:43,320 --> 00:57:45,960 Atmosfer coşkuluydu, gösteri yapıyorduk 920 00:57:49,800 --> 00:57:53,320 "Eğlenceli bir geceydi ama bizim için yorucu bir geceydi ." 921 00:57:53,880 --> 00:57:56,960 Hiçbir şaka istenen başarıya ulaşmasa bile dinleyiciyi dinlerdik 922 00:57:57,080 --> 00:57:58,400 "Bu şakayı sevsek bile ..." 923 00:57:58,800 --> 00:58:00,920 Seyirci bize bunun yeterince komik olmadığını söylüyordu. 924 00:58:01,160 --> 00:58:04,560 "Yani işbirliği yapıyorduk ve daha iyi bir şaka yapmaya çalışıyorduk ." 925 00:58:04,880 --> 00:58:07,280 "Açık büfe, başı dertte." 926 00:58:08,600 --> 00:58:10,520 "Başı belada, ben gidip büfede ne varsa yerim ." 927 00:58:10,640 --> 00:58:12,760 "O zaman ödediğim tüm parayı kullanacağım" sözü hakkında ne düşünüyorsunuz ? 928 00:58:14,720 --> 00:58:16,200 Bu şakayı beğendim, harika 929 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 - (Kevin), birçok değişiklik yapacağız - bunlar iyi değişiklikler 930 00:58:19,280 --> 00:58:20,600 Hazır mısın 931 00:58:20,720 --> 00:58:22,360 Garson nerede? Açlıktan ölüyorum 932 00:58:25,720 --> 00:58:27,040 Bu bir büfe adam 933 00:58:29,000 --> 00:58:30,960 " O zaman bütün paramdan yararlanacağım ." 934 00:58:32,720 --> 00:58:36,160 " Seyirci kartından gerçekten çok keyif aldım ." 935 00:58:36,280 --> 00:58:38,120 - Evet - evet, ben de öyle. 936 00:58:38,320 --> 00:58:40,840 Her hafta hepimizin katılımıyla bir oyundan bir sahneyi filme almak gibiydi. 937 00:58:40,960 --> 00:58:44,160 Seyirci bir şakaya gülerken kendime derdim 938 00:58:44,280 --> 00:58:47,040 "Bu şakanın komik olduğunu düşünüyorsanız , bir sonraki şakayı duyana kadar bekleyin." 939 00:58:47,320 --> 00:58:52,560 Bir meydan okumayla karşı karşıya olduğumu hissettim ve tatmin oldum 940 00:58:53,080 --> 00:58:55,280 Veya hayır, veya hiçbir şey hissetmiyorum 941 00:58:56,640 --> 00:59:01,720 En azından bana gülmezlerse öleceğimi hissettim 942 00:59:02,080 --> 00:59:04,360 - Kesinlikle sağlıklı değil - Evet 943 00:59:04,480 --> 00:59:08,000 Ama bazen bir şaka anlatır ve gülmezdim ve o sırada terliyordum 944 00:59:08,360 --> 00:59:14,480 Ve duymam gereken kahkahaları duymazsam kramplar hissediyorum 945 00:59:14,640 --> 00:59:15,960 - Çok korkmuştum, evet - hayal kırıklığına uğradım 946 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 - Ama o zaman bunu bize söylemiyordun - Hayır? 947 00:59:18,240 --> 00:59:20,200 Hayır, bunu bize daha önce söylediğini hatırlamıyorum. 948 00:59:20,360 --> 00:59:23,160 Her gece böyle hissediyordum 949 00:59:26,440 --> 00:59:29,760 Seyirciyi en çok dinlediğimiz zamanlardan biri 950 00:59:30,840 --> 00:59:34,960 Londra'da çekim yaptığımız ve Chandler ve Monica'nın birlikte yattığı zamandı . 951 00:59:35,080 --> 00:59:36,400 "Ve çekime başla" 952 00:59:37,480 --> 00:59:41,000 Bugün evleniyorum. - Günaydın Ross. 953 00:59:41,320 --> 00:59:42,640 Evleneceğim 954 00:59:46,600 --> 00:59:47,920 Sence burada olduğumu biliyor mu? 955 00:59:58,760 --> 01:00:00,640 Seyirci çıldırdı 956 01:00:00,800 --> 01:00:04,440 Ayağa kalktık ve "Bu çılgınlık" demeye başladık ve seyircinin istediği gibi söylemesine izin verdik. 957 01:00:12,440 --> 01:00:13,760 Pekala, sıra sende 958 01:00:14,320 --> 01:00:15,640 Hayır, şaka yapıyoruz 959 01:00:18,240 --> 01:00:20,080 Benden bunu söylememi isteyen oydu, gerçekten 960 01:00:21,440 --> 01:00:25,680 Sanırım o an, Monica ve Chandler'ın yeni ilişkisi hakkındaki düşüncelerimizin başlangıcı oldu . 961 01:00:25,800 --> 01:00:29,320 Çünkü ana plan, Londra'da birlikte yatmalarıydı. 962 01:00:29,440 --> 01:00:32,640 Sahnenin kısacık olacağını düşündük ve daha sonra konuyla eğleneceğiz. 963 01:00:32,760 --> 01:00:34,920 Daha sonra "Aman Tanrım, ne yaptık?" Diyeceklerini planladık. 964 01:00:35,040 --> 01:00:37,160 Ama seyircinin sahneye verdiği tepki göz önüne alındığında ... 965 01:00:37,480 --> 01:00:40,840 "Bu ilişkinin daha da gelişmesi gerektiğini anladık " 966 01:00:41,120 --> 01:00:42,520 "Ve buna dikkat etmeliyiz." 967 01:00:43,040 --> 01:00:45,000 Ben hiç yapmamıştım daha önce de 968 01:00:50,960 --> 01:00:55,560 "Bu sezonun sonuydu, bu yüzden düşünmek ve düşünmek için zamanımız oldu." 969 01:00:55,760 --> 01:01:01,480 Ama o kadar güçlü bir andı ki , onu daha fazla araştırmamız gerektiğini biliyorduk 970 01:01:01,720 --> 01:01:05,000 Londra'da sadece bir gecelik bir ilişki olduktan sonra fikri genişlettik . 971 01:01:05,120 --> 01:01:07,840 " Gerçek bir duygusal ilişkinin ortaya çıkma olasılığının önünde olalım ." 972 01:01:12,520 --> 01:01:14,480 Hala Londra saatiyle çalışıyorum , tamam mı? 973 01:01:16,520 --> 01:01:17,840 - Bu kesinlikle kabul edilebilir - sorun değil 974 01:01:18,960 --> 01:01:22,440 Aralarındaki ilişkinin ne ölçüde gelişeceğini o noktada henüz fark etmemiştik. 975 01:01:22,560 --> 01:01:26,440 Yine de gizlice seks yapıp ilişkiyi saklamanın onlar için eğlenceli olacağını düşündük. 976 01:01:26,560 --> 01:01:28,440 Ve bu fikirler bize birçok komik sahne verdi . 977 01:01:30,320 --> 01:01:31,920 "Bu benim, gireceğim." 978 01:01:39,400 --> 01:01:41,240 Günüm çok uzun ve zordu 979 01:01:42,840 --> 01:01:45,280 Yakın zamanda (Londra) eve geldikleri bölümü seviyorum . 980 01:01:45,400 --> 01:01:48,400 O sırada Chandler ve Monica ilişkilerini bir sır olarak saklamaya çalışıyorlardı. 981 01:01:49,000 --> 01:01:51,960 Mindy Kaeling bir oyuncu, yazar ve yönetmendir. 982 01:01:56,680 --> 01:01:58,000 Beni burada ağırladığınız için teşekkür ederim 983 01:01:58,920 --> 01:02:04,720 Oyuncular sahnenin ne kadar komik olacağını biliyordu 984 01:02:04,960 --> 01:02:07,720 Ve bu onların söyleyeceklerinden daha komikti 985 01:02:08,040 --> 01:02:09,360 (Zengin) 986 01:02:14,080 --> 01:02:15,400 (vipler) 987 01:02:23,360 --> 01:02:24,680 sonra görüşürüz 988 01:02:25,040 --> 01:02:27,760 "Öyleyse , bu oyuncu ekibini ayıran şey, komik performanslar alanında çok başarılı olmalarıdır." 989 01:02:27,880 --> 01:02:30,200 - Az önce ne oldu? - "Öyleyse bir sır olduğunda" 990 01:02:30,320 --> 01:02:32,640 Monica ve Chandler arasındaki flört konusu gibi, atmosfer çok komik 991 01:02:32,760 --> 01:02:34,280 Çünkü biz halk olarak bunun farkındayız” dedi. 992 01:02:34,520 --> 01:02:35,840 Ancak, oyuncu kadrosunun hiçbiri bunu bilmiyor. 993 01:02:36,280 --> 01:02:38,720 Pekala, bu senaryo "Where Everybody Knows Neler Oluyor" bölümünden. 994 01:02:39,000 --> 01:02:43,200 Ross'a çirkin çıplak genç adamın (Phoebe) ve (Rachel) dairesi eşlik etti. 995 01:02:43,320 --> 01:02:45,640 "Yer boş olmasına rağmen harika." 996 01:02:46,160 --> 01:02:50,320 "Aman Tanrım, bu daireyi sevdim Mükemmel değil mi?" 997 01:02:50,720 --> 01:02:53,920 Onun ne kadar harika olduğunu hiç fark etmediğime inanamıyorum 998 01:02:54,120 --> 01:02:57,120 Bunun nedeni gözlerinin çıplak iri adama dönmesidir. 999 01:02:57,960 --> 01:03:01,840 "Harika bir daire. Acele edip bir form doldursanız iyi olur , aksi takdirde devam edip daireyi alacağım." 1000 01:03:06,640 --> 01:03:08,800 - Neredeyse sahne böyle çekildi - Gerçekten mi? bilmiyorum 1001 01:03:08,920 --> 01:03:12,760 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmemiştim ama gidip çirkin çıplak adamın banyosunu kullanırım. 1002 01:03:14,080 --> 01:03:15,760 Dışarı çıktım ve Phoebe pencereden dışarı bakıyordu. 1003 01:03:16,160 --> 01:03:20,520 Bak, işte buradalar (Monica) ve (Chandler) ... merhaba, merhaba arkadaşlar 1004 01:03:20,640 --> 01:03:21,960 Merhaba 1005 01:03:22,080 --> 01:03:23,880 Chandler ve Monica birbirlerine yakın dururlar . 1006 01:03:24,000 --> 01:03:27,920 Birbirlerinin giysilerini çıkarmaya başladılar ve burada Phoebe tamamen aklını kaybetti. 1007 01:03:34,120 --> 01:03:37,400 (Chandler) ve (Monica) ... (Chandler) ve (Monica)! 1008 01:03:37,600 --> 01:03:40,680 - "Rachel, Phoebe'nin gördüklerini görüyor" - "Aman Tanrım, Tanrım." 1009 01:03:40,840 --> 01:03:42,960 - "Chandler ve Monica!" - "Aman Tanrım, Tanrım!" 1010 01:03:43,120 --> 01:03:47,560 - “Gözlerim, gözlerim!” - “(Phoebe), (Phoebe), (Phoebe), (Phoebes)! 1011 01:03:47,920 --> 01:03:50,640 - "Sorun değil, sorun değil" - "Birbirlerini öpüyorlar." 1012 01:03:50,760 --> 01:03:53,720 "Biliyorum, biliyorum, gerçekten biliyorum ve biliyorum" 1013 01:03:53,920 --> 01:03:56,800 - "Farkında mısınız?" - "Evet, biliyorum ve (Joy) bunu biliyor." 1014 01:03:57,040 --> 01:04:00,200 Ama Ross bilmiyor, bu yüzden çığlık atmayı bırakmalısın. 1015 01:04:00,320 --> 01:04:01,640 ne oluyor 1016 01:04:02,800 --> 01:04:04,440 - Merhaba - Sorun nedir? ne oldu 1017 01:04:04,560 --> 01:04:08,400 Hey hiçbir şey, sadece bu daireyi alabileceğin için heyecanlıyız 1018 01:04:09,160 --> 01:04:12,360 - Aslında mükemmel görünüyor - mükemmel görünüyor! 1019 01:04:12,480 --> 01:04:14,440 - "Buraya gel!" - "(Ross), buraya gel! Hadi!" 1020 01:04:14,560 --> 01:04:17,040 "Hadi gel buraya! Sarılalım, sarılalım!" 1021 01:04:27,480 --> 01:04:29,480 (Merkezi Avantaj) 1022 01:04:30,480 --> 01:04:32,320 aman tanrım tamam 1023 01:04:36,040 --> 01:04:39,600 Evet, fazla heyecanlanma çünkü uzun zamandır oynamıyorum ... 1024 01:04:40,400 --> 01:04:42,040 Bunu yapmak için Phoebe'ye dönmeliyim 1025 01:04:42,720 --> 01:04:44,040 tamam 1026 01:04:44,720 --> 01:04:51,360 "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni ne besliyorlar?" 1027 01:04:51,560 --> 01:04:58,440 "Seni iğrenç kedi, seni kokuşmuş kedi, bu senin hatan değil." 1028 01:04:59,320 --> 01:05:06,560 "Sizi veterinere götürmeyecekler ve açıkça en sevdikleri evcil hayvan değilsiniz." 1029 01:05:07,080 --> 01:05:15,000 " Alerji hastalarının sevgilisi veya arkadaşı olmayabilirsin " 1030 01:05:20,880 --> 01:05:22,200 Merhaba 1031 01:05:22,680 --> 01:05:26,680 Bu çok tuhaf çünkü sokakta yürürken ... 1032 01:05:27,640 --> 01:05:28,960 - Gitarın mı? - Evet 1033 01:05:29,080 --> 01:05:30,440 - Vay canına - Yardıma ihtiyacın var mı? 1034 01:05:30,880 --> 01:05:33,240 Evet bencede 1035 01:05:33,720 --> 01:05:36,240 "The Stinky Cat" şarkısını çok seviyorum, en sevdiğim şarkılardan biri 1036 01:05:36,440 --> 01:05:38,320 - Aman Tanrım - sakıncası ... 1037 01:05:38,840 --> 01:05:42,440 - Bu şarkıyı kendi yöntemimle çaldım mı? - Boş ver , bu harika olurdu 1038 01:05:42,560 --> 01:05:43,880 tamam 1039 01:05:45,000 --> 01:05:50,880 "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni ne besliyorlar?" 1040 01:05:51,080 --> 01:05:58,080 Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, bu senin hatan değil." 1041 01:06:00,960 --> 01:06:03,640 - Sorun değil - Performans kabul edilebilir miydi? 1042 01:06:04,560 --> 01:06:08,080 - Evet, evet, performans mükemmeldi - çok teşekkür ederim 1043 01:06:09,160 --> 01:06:16,200 "Seni veterinere götürmezler. Belli ki onların favori evcil hayvanı değilsin." 1044 01:06:16,560 --> 01:06:24,160 " Alerji hastalarının sevgilisi veya arkadaşı olmayabilirsin " 1045 01:06:24,640 --> 01:06:30,400 "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni ne besliyorlar?" 1046 01:06:30,720 --> 01:06:37,840 "Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu senin hatan değil." 1047 01:06:40,880 --> 01:06:45,840 "Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu senin hatan değil." 1048 01:06:46,000 --> 01:06:50,800 "Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu senin hatan değil." 1049 01:06:51,120 --> 01:06:55,960 "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni ne besliyorlar?" 1050 01:06:56,200 --> 01:07:01,080 "Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu senin hatan değil." 1051 01:07:01,320 --> 01:07:06,240 "Seni kokuşmuş kedi, seni kokuşmuş kedi, seni ne besliyorlar?" 1052 01:07:06,400 --> 01:07:13,680 "Seni kokuşmuş kedi, pis kokulu kedi, bu senin hatan değil." 1053 01:07:21,760 --> 01:07:23,320 Evet doğru 1054 01:07:25,280 --> 01:07:26,600 Ama teşekkür ederim 1055 01:07:26,720 --> 01:07:28,720 Teşekkürler, bu çok güzeldi 1056 01:07:29,920 --> 01:07:31,800 Hala kendi başıma söylediğimde kulağa daha iyi geldiğini düşünüyorum 1057 01:07:33,160 --> 01:07:34,920 - Gerçekten daha iyi - Duydun mu? 1058 01:07:36,720 --> 01:07:42,760 Bir şey söyleyebilir miyim? Dizide hepimiz için o kişi olduğun için çok teşekkür ederim. 1059 01:07:42,880 --> 01:07:45,840 Bunu söylemenin doğru yolu mu bilmiyorum ama sen farklı bir karakterdin 1060 01:07:45,960 --> 01:07:48,320 Ya da gerçekten onun doğası olan karakter 1061 01:07:48,440 --> 01:07:52,240 Teşekkür ederim ve bu fikri tasarladığın için teşekkür ederim , ağlamaya başlayacağım 1062 01:07:52,360 --> 01:07:53,680 Evet evet 1063 01:08:00,360 --> 01:08:02,840 Hiç görmediğim mevsimler var - ve ben de 1064 01:08:03,280 --> 01:08:04,600 - Gerçekten mi? - Evet 1065 01:08:04,720 --> 01:08:07,840 Tüm sezonlarını izledim sanırım tüm sezonlarını izledim 1066 01:08:07,960 --> 01:08:10,840 Ben ve (Michel) Sezon 4'ün bir dizi bölümünü izlemeye başladık . 1067 01:08:10,960 --> 01:08:13,560 Gördüğümü sandım ama görmediğimi hissettim 1068 01:08:13,720 --> 01:08:15,680 Bölümleri izlerken keyif alıyor musunuz? 1069 01:08:16,320 --> 01:08:20,160 Benden daha çok hoşlanıyor çünkü kendimden utanıyorum 1070 01:08:20,280 --> 01:08:21,840 - Neden? - Bilmiyorum, bilmiyorum 1071 01:08:21,960 --> 01:08:23,680 - Çok iyisin - Bilmiyorum 1072 01:08:23,800 --> 01:08:29,600 Lisa gibi, 17 yıldır bütün mevsimleri görmedim 1073 01:08:30,320 --> 01:08:33,760 Kızım geçen yıl diziyi izlemeye başlayana kadar 1074 01:08:33,960 --> 01:08:36,080 Bu beni diziyi izlemeye çekti 1075 01:08:36,280 --> 01:08:41,720 Benim için... diziyi izlediğimde kendimi izlemekte zorlandım 1076 01:08:42,200 --> 01:08:44,400 Ama yaptığım her şey hakkında bu hissi alıyorum 1077 01:08:44,520 --> 01:08:50,760 Çünkü oyunculuğuma inanamıyorum çünkü doğru olmadığını biliyorum 1078 01:08:50,880 --> 01:08:52,200 Çünkü bunu yapan bendim 1079 01:08:53,280 --> 01:08:55,680 Bu, işinizin doğasıdır 1080 01:08:55,960 --> 01:08:59,240 Biliyorum ama kendime baktığımda tuhaf hissediyorum ve tek bir kelimeye inanamıyorum 1081 01:08:59,520 --> 01:09:02,320 Ama diziyi izlediğimde duygu çok tuhaf 1082 01:09:02,760 --> 01:09:07,280 Ama seni izlediğimde dizinin bir parçası olduğum için çok gurur duyuyorum 1083 01:09:07,480 --> 01:09:10,280 - Çünkü bazı sahneler çok güzel. - Evet 1084 01:09:10,640 --> 01:09:14,440 Bölümleri izlediğimde her sahnede bir kez tüm gücümle gülüyorum 1085 01:09:14,600 --> 01:09:17,160 Çünkü beni çok güldürüyorsun 1086 01:09:17,440 --> 01:09:20,640 Deri pantolonlu o sahne... aman tanrım, hala 1087 01:09:20,760 --> 01:09:25,280 O gün gösterdiler ve ben mutfakta Marina ile akşam yemeği yerken. 1088 01:09:25,400 --> 01:09:28,280 Yemek yiyorduk ve diziyi gösteriyorlardı, ben de kendi kendime "Bakalım hangi bölüm bu?" Dedim. 1089 01:09:28,640 --> 01:09:35,080 Deri pantolon yüzüğü oldu, ben de kızıma "Bu bölümü izle, çok komik" dedim. 1090 01:09:35,280 --> 01:09:40,400 "Watch (David)", tüm küçük detaylarıyla gerçekten çok komik bir bölümdü. 1091 01:09:41,000 --> 01:09:46,120 Hatta pantolonu giy , fermuarı kaydır ve kafanı tokatla 1092 01:09:46,400 --> 01:09:50,000 Seni iyi tanıyorum, her şey hesaplandı ve hiçbir şey tesadüfen olmadı. 1093 01:09:50,160 --> 01:09:53,760 Daha önce bir şeyler hazırladığını gördüm ve performansın harikaydı 1094 01:10:07,160 --> 01:10:12,560 Tam olarak doğru olamam ama eminim Gellar ailesinin bir parçasıyım. 1095 01:10:12,880 --> 01:10:16,080 Kontrolde olmayı ve çok gergin olmayı seviyorum 1096 01:10:16,720 --> 01:10:19,800 Ben de aşırı dar pantolon giyiyorum 1097 01:10:20,000 --> 01:10:22,960 Kit Harington Geller ödüllü bir aktör. 1098 01:10:24,840 --> 01:10:27,520 Sanırım dizinin bu kadar komik olmasının sebeplerinden biri de 1099 01:10:27,880 --> 01:10:31,880 Bu 6 oyuncunun fiziksel komedide başarılı olduğu bir gerçek . 1100 01:10:34,040 --> 01:10:38,240 (Ross) 'un parayı ödememeye karar verdiği (David Schwimmer) ile bir sahne var . " 1101 01:10:38,360 --> 01:10:40,760 "Kanepe dağıtım hizmeti karşılığında" 1102 01:10:40,880 --> 01:10:45,400 "Kanepeyi merdivenlerden yukarı taşımaya başladılar ve çok geçmeden herkesin başı belaya girdi." 1103 01:10:45,520 --> 01:10:48,240 Çünkü o kanepeyi kolayca merdivenlerden yukarı taşımak zordu. 1104 01:10:48,520 --> 01:10:49,840 1105 01:10:50,840 --> 01:10:52,400 Hala dönebileceğimizi sanmıyorum 1106 01:10:52,640 --> 01:10:55,160 Ve onlardan (David Schwimmer) dönmelerini istemeye başladı. 1107 01:10:55,440 --> 01:10:56,760 Dön! 1108 01:10:57,600 --> 01:10:58,920 Dön! 1109 01:11:00,480 --> 01:11:01,800 Dön! 1110 01:11:02,360 --> 01:11:03,680 Dön! 1111 01:11:05,320 --> 01:11:06,640 Dön! 1112 01:11:07,920 --> 01:11:11,520 - Dön! - Kapa çeneni! kapa çeneni! kapa çeneni 1113 01:11:13,680 --> 01:11:17,320 Bu sahneyi diğerlerinden ayıran şey, çok basit olmasıdır. 1114 01:11:17,560 --> 01:11:23,040 Kağıt üzerinde görürseniz, içinde bir kanepe taşıyan ve merdivenlerden yukarı çıkan 3 oyuncunun yer aldığını göreceksiniz. 1115 01:11:23,480 --> 01:11:25,920 "Belki diyalog tek bir sayfaya indirgenebilir." 1116 01:11:26,040 --> 01:11:30,480 Bu diyalog bile komik derecede önemli hiçbir şey içermiyor. 1117 01:11:31,000 --> 01:11:34,680 Ama bu süre zarfında kanepeyi taşırken ve merdivenlerden yukarı çıkarken yaptıkları ... 1118 01:11:35,040 --> 01:11:36,960 " Televizyonda izlediğim en komik sahnelerden biri ." 1119 01:11:45,160 --> 01:11:48,240 - Hadi gidelim! - Arkanı dön! 1120 01:11:54,680 --> 01:11:56,000 Dön! 1121 01:12:09,480 --> 01:12:10,800 "Tamam, çekmeyi bırakalım." 1122 01:12:12,760 --> 01:12:15,440 24 Numaralı Tiyatro 1123 01:12:15,600 --> 01:12:16,920 (Merkezi Avantaj) 1124 01:12:17,040 --> 01:12:19,920 Renk işaretlerimizi hatırlıyor musunuz, renklerinizin ne olduğunu hatırlıyor musunuz ? 1125 01:12:20,040 --> 01:12:21,360 Sarı - mavi 1126 01:12:21,640 --> 01:12:24,400 - Mavi miydin? - Hiç aşağı bakmadım, köşeyi kullanıyordum 1127 01:12:24,520 --> 01:12:26,160 - Evet, bakıyordun - Ben açıyı kullanıyordum ... 1128 01:12:26,360 --> 01:12:29,680 - Bakmadığın için her seferinde tökezledin - bu yüzden sandalyeyi arıyordu 1129 01:12:29,800 --> 01:12:32,040 - Tökezlediğim zamanı hatırlıyor muyum? -Evet 1130 01:12:32,320 --> 01:12:33,640 - İçeri girdi. - Evet 1131 01:12:33,920 --> 01:12:36,440 - Ve işaretine baktı - Hayır, o şeye tökezledim 1132 01:12:45,120 --> 01:12:47,560 - Her seferinde düştü - merdivenlerden düştü! 1133 01:12:48,080 --> 01:12:50,080 - ve koştun - olabildiğince hızlı koştun 1134 01:12:50,200 --> 01:12:52,640 - Hatırlıyor musun? - Ama bir dahaki sefere içeri girip baktığımda 1135 01:12:52,840 --> 01:12:54,760 Bunun gibi ikinci kez böyle girdim 1136 01:12:55,240 --> 01:12:57,920 İçeri koştum ve "Pipes, bak, bak ...!" Dedim . 1137 01:12:58,280 --> 01:12:59,600 Phips, bak! 1138 01:13:04,440 --> 01:13:07,200 Üçüncü denemede sandalyeyi çekmeye gittim ve sandalye düştü. 1139 01:13:07,400 --> 01:13:09,920 Vibes, şuna bak, bak! Görmek! 1140 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 - Aman Tanrım - Sorun değil adamım 1141 01:13:16,200 --> 01:13:19,240 Üzgünüm ve son girdiğiniz denemede 1142 01:13:19,360 --> 01:13:22,720 Çünkü kendi kendime, "Kalabalıkta biri gülüyor ve ben buna dayanamıyorum " diye düşündüm . 1143 01:13:22,840 --> 01:13:25,120 "Onları da güldürmeliyim." 1144 01:13:26,280 --> 01:13:29,600 (Vibes)! Vibes! Görmek! Görmek! Görmek! 1145 01:13:30,080 --> 01:13:31,400 (Sup Opera Özeti) 1146 01:13:36,800 --> 01:13:38,120 hayır 1147 01:13:44,480 --> 01:13:48,440 - Bu genç kıllı adam çok düzgün - saçlar genellikle pürüzsüz yani... 1148 01:13:51,960 --> 01:13:53,280 Bunlar çekim hataları mı? 1149 01:13:53,880 --> 01:13:55,560 O genç kıllı adam çok pürüzsüz 1150 01:13:55,760 --> 01:13:58,320 Kıllar genellikle pürüzsüz olduğundan herhangi bir resim görmeyiz ... 1151 01:14:05,240 --> 01:14:07,560 Bizim düğünümüzde oynayamaz! Herkes partiden ayrılıyor 1152 01:14:07,800 --> 01:14:09,800 Popomdaki partimde tecavüz ettiği zamanki gibi olacak 1153 01:14:12,080 --> 01:14:13,400 Poponuz parti mi? 1154 01:14:15,880 --> 01:14:17,200 teşekkür ederim 1155 01:14:23,880 --> 01:14:25,200 ne oldu 1156 01:14:30,600 --> 01:14:32,040 Nasıl gülmezsin? 1157 01:14:37,520 --> 01:14:38,840 Sen bittin! 1158 01:14:39,560 --> 01:14:41,320 Bu sahnenin güvenilir bir parçası var mı ? 1159 01:14:41,720 --> 01:14:43,440 - Hiçbir şey - Hiçbir şey? tamam 1160 01:14:45,320 --> 01:14:47,480 İnanamıyorum... Sadece sana baktım çok üzgünüm 1161 01:14:49,520 --> 01:14:50,840 "Çekime başlayın!" 1162 01:14:51,800 --> 01:14:55,280 Emma'nın hala uyuduğuna inanamıyorum - Biliyorum, ne yapacağız? 1163 01:15:03,880 --> 01:15:05,200 ben kazandım! 1164 01:15:06,200 --> 01:15:07,520 Size karşı bu hareket nedir? 1165 01:15:09,320 --> 01:15:10,640 Hazır mısın? 1166 01:15:14,160 --> 01:15:16,200 - Ben kazandım! - Bu hareket nedir? 1167 01:15:16,320 --> 01:15:18,040 Bu ateşin hareketi, seni aptal 1168 01:15:23,680 --> 01:15:26,560 Oyun bitti, bornozunu çıkar 1169 01:15:31,440 --> 01:15:32,760 Yani ... 1170 01:15:33,080 --> 01:15:36,320 - Hayır! - Hayır! Tekrar giy! 1171 01:15:39,800 --> 01:15:42,680 Bu onun fikriydi, senindi Mattie, hatırladın mı? 1172 01:15:47,320 --> 01:15:50,440 O tepsiyi doktora götürdüm çünkü sen yapmazsan insanlar ölecek! 1173 01:15:56,720 --> 01:15:58,040 hayır 1174 01:16:00,600 --> 01:16:02,920 - "(Lisa), gülüşün inanılmaz" - bu dünyadaki en sevimli gülüş 1175 01:16:03,040 --> 01:16:04,880 Dünyanın en bulaşıcı gülüşü çok tatlı 1176 01:16:05,000 --> 01:16:06,720 Daha bulaşıcı kahkaha 1177 01:16:07,080 --> 01:16:09,960 Resim hataları oldukça komikti 1178 01:16:10,200 --> 01:16:15,880 Ve hatırladığınızda ... en yüksek kahkahası kimdi ? gerçekten 1179 01:16:16,560 --> 01:16:19,240 - (Lisa) - Gerçekten mi? Lisa Kudrow'u mu? En çok senin gülüşün müydü? 1180 01:16:19,360 --> 01:16:20,680 - Evet - en iyisi 1181 01:16:20,840 --> 01:16:22,880 - Şimdiye kadarki en iyi gülüş, teşekkürler - Kendime hakim olamıyorum 1182 01:16:23,000 --> 01:16:26,880 - Lisa güldüğünde ... - Aman Tanrım! 1183 01:16:27,760 --> 01:16:30,200 Benim gülüşüm olduğunu söylemediğine inanamıyorum! 1184 01:16:33,360 --> 01:16:37,440 Allahım ya Rabım! Nasılsın 1185 01:16:38,960 --> 01:16:41,960 Maggie Wheeler, herkes onu Janice olarak tanıyor ! 1186 01:16:46,520 --> 01:16:49,840 - Nasılsın? - İyiyim, sen nasılsın? 1187 01:16:49,960 --> 01:16:51,280 Maggie Wheeler! 1188 01:16:51,440 --> 01:16:53,960 Maggie, köşede oturur musun ve sen Jane, buraya geri dön 1189 01:16:54,160 --> 01:16:57,600 Yerini değiştir Maggie, eğer buraya çömelebilirsen lütfen. 1190 01:16:57,720 --> 01:16:59,680 - Eğil - Geldiğiniz için teşekkürler 1191 01:16:59,840 --> 01:17:01,400 - Bu benim için onur - Bu çok eğlenceli, Maggie. 1192 01:17:01,520 --> 01:17:03,680 Biraz Janice hakkında konuşalım 1193 01:17:03,960 --> 01:17:06,240 Nereden... nereden... 1194 01:17:07,800 --> 01:17:11,160 - Nerede ... - Janice nereden geldi? 1195 01:17:11,520 --> 01:17:14,760 Bilirsin? Performans Raporlarını faks makineme aldım 1196 01:17:15,000 --> 01:17:16,800 Ve başlıkta, "Bir (New York) vatandaşı hızlı konuşuyor." yazıyordu. 1197 01:17:16,920 --> 01:17:18,880 Bu yüzden kendi kendime, " Bu tür kadınları tanıyorum" dedim . 1198 01:17:19,120 --> 01:17:23,480 "Ben New York'ta büyüdüm ve o benim bir parçamda yaşıyor" olan buydu 1199 01:17:23,800 --> 01:17:27,120 Beni seviyorsun Chandler Bing 1200 01:17:31,120 --> 01:17:32,440 Hayır, seni sevmiyorum 1201 01:17:33,520 --> 01:17:40,240 Beni arıyorsun , ruhunun derinliklerinde bir şey beni bir sis düdüğü gibi çağırıyor 1202 01:17:40,520 --> 01:17:44,000 Janice, Janice 1203 01:17:44,720 --> 01:17:50,080 Beni istiyorsun, bana ihtiyacın var ve bensiz yaşayamazsın 1204 01:17:50,200 --> 01:17:53,720 (Matthew Perry) Onu gördüğüm ve ağzını açtığı an çok komik 1205 01:17:53,840 --> 01:17:56,560 Kendi kendime dedim ki, "Aman Tanrım, odağımı kaybedeceğim, kekeleyeceğim." 1206 01:17:56,800 --> 01:17:58,120 Bu karakterin özel bir gülüşe ihtiyacı var. 1207 01:17:58,240 --> 01:18:00,640 Çünkü bu adamla tek bir sahne yapamayacağım . 1208 01:18:00,760 --> 01:18:03,240 Sonra ona baktım ve böyle güldüm ve sonra uygun kahkahayı buldum 1209 01:18:05,040 --> 01:18:10,280 Yani kahkaha o andan itibarenydi ve bu gülüşü bana önerdiğin için sana teşekkür ederim Matthew. 1210 01:18:10,400 --> 01:18:15,760 Ve neyse beyler aman allahım diziyi de içeren bir buluşma! 1211 01:18:16,200 --> 01:18:18,160 Ve şimdi katılma fırsatım oldu! 1212 01:18:18,800 --> 01:18:22,360 Çok teşekkür ederim, Burkett bizimle birlikteydi (Maggie Wheeler)! 1213 01:18:24,360 --> 01:18:26,120 Bu giriş hakkında ne düşünüyorsun? Ne kadar harikasın! 1214 01:18:30,400 --> 01:18:31,720 - Onu seviyorum - Ve şimdi ... 1215 01:18:31,840 --> 01:18:35,920 Diziye katılan çok özel bir kişi olduğunu söylemeliyim 1216 01:18:36,040 --> 01:18:41,320 Bu gece gelemedi ama çaresizce diziye katılmak istedi 1217 01:18:41,520 --> 01:18:48,480 Ve şu anda Zoom'da bize katılıyor bayanlar ve baylar, lütfen James Michael Tyler'a hoş geldiniz. 1218 01:18:48,680 --> 01:18:50,080 - Bu iyi - bizimle birlikte, bu (Gunther) 1219 01:18:50,400 --> 01:18:53,200 (Gunther) şahsen, millet! Bizimle! 1220 01:18:54,400 --> 01:18:56,720 - "Hey, hepiniz nasılsınız?" - Merhaba! 1221 01:18:58,080 --> 01:18:59,720 Seni görmek güzel, hep birlikte harika görünüyorsun 1222 01:19:00,240 --> 01:19:03,280 Seriye katılma deneyiminizden bahsedin 1223 01:19:03,480 --> 01:19:07,680 Ve bize karakterinizin mevsimler boyunca nasıl doğduğunu anlatın 1224 01:19:07,920 --> 01:19:10,800 Hayatımın en unutulmaz 10 yılıydı 1225 01:19:10,920 --> 01:19:14,560 - "(James Michael Tyler), (Gunther)" - Dürüst olmak gerekirse , hayal bile edemezdim 1226 01:19:15,840 --> 01:19:17,760 Bundan daha harika bir deneyim 1227 01:19:18,360 --> 01:19:21,800 Bu adamlar harikaydı ve onlarla çalışmak eğlenceliydi 1228 01:19:21,920 --> 01:19:23,600 Çok özel hissettim 1229 01:19:23,880 --> 01:19:25,200 - (Rachel)? - Evet 1230 01:19:25,480 --> 01:19:28,080 - Doğum günün ne zaman? - 5 Mayıs, neden? 1231 01:19:28,440 --> 01:19:30,760 İnsanların doğum günlerinin bir listesini yapıyorum 1232 01:19:30,880 --> 01:19:32,520 - 9 Aralıkta doğum günüm - Gerçekten mi? o önemli değil 1233 01:19:34,200 --> 01:19:36,320 Bayanlar ve baylar, James Michael Tyler'ı alkışlayın. 1234 01:19:36,600 --> 01:19:37,920 (Gunther) şahsen 1235 01:19:41,400 --> 01:19:42,720 1236 01:19:43,440 --> 01:19:49,840 Sana neyin kaba bir soru olduğunu sormama izin verir misin ? 1237 01:19:50,320 --> 01:19:53,560 Hepinizi görmemek ve fark etmemek mümkün değil 1238 01:19:53,680 --> 01:19:59,440 Genç, seksi, yakışıklı ve başarılı oyuncular 1239 01:19:59,560 --> 01:20:07,080 Perde arkasında romantik anlar yaşamadığına inanamam diye 1240 01:20:09,680 --> 01:20:11,000 tamam 1241 01:20:11,160 --> 01:20:13,160 - Yani ... (David)? - Evet 1242 01:20:15,000 --> 01:20:17,080 - Evet, yani... - Sezon 1 1243 01:20:17,280 --> 01:20:21,680 İlk sezonda Jane'e düşkündüm . 1244 01:20:22,680 --> 01:20:26,440 - Ve bence biz ... - Duygu karşılıklıydı 1245 01:20:26,560 --> 01:20:29,440 Ve belli bir noktada biz kadar tutkulu olduğunu birbirlerine 1246 01:20:29,560 --> 01:20:31,480 Ama sanki iki gemi birbirine yakın geçiyor gibiydi 1247 01:20:31,600 --> 01:20:35,280 Birimizin her zaman başka biriyle ilişkisi olduğu için 1248 01:20:35,720 --> 01:20:42,160 Yani bu sınırı hiç geçmedik, beni anlıyor musun? Buna saygı duyuyoruz ama ... 1249 01:20:42,280 --> 01:20:43,880 - Önemsiz - hayır 1250 01:20:47,160 --> 01:20:51,880 hayır! Hayır - şaka yapıyordum şaka yapıyordum şaka yapıyordum 1251 01:20:52,000 --> 01:20:54,080 - Hatırlıyorum ... - Bu doğru 1252 01:20:54,200 --> 01:20:57,760 Dürüst olmak gerekirse, bir keresinde David'e dediğimi hatırlıyorum, 1253 01:20:57,880 --> 01:21:04,400 TV'de ilk kez öpmek iğrenç olurdu 1254 01:21:05,480 --> 01:21:10,440 Ve olan buydu. İlk öpüştüğümüz zaman o kafedeydi 1255 01:21:11,200 --> 01:21:15,200 - Hey, o zaman ... - Ama tüm hayranlığı ve sevgiyi kullandık 1256 01:21:15,320 --> 01:21:17,000 Ross ve Rachel'ın çıkarına. 1257 01:21:19,440 --> 01:21:21,320 - Sorun değil - Bu haber başkalarını ürküttü mü? 1258 01:21:21,440 --> 01:21:22,760 Lütfen bak! 1259 01:21:26,720 --> 01:21:29,480 Kafede öpüştükleri o sahne ... 1260 01:21:29,880 --> 01:21:33,680 Sahneydi ... bugün o sahneyi gördüm ve ağlıyordum 1261 01:21:33,800 --> 01:21:38,800 (David'e) dediğimi hatırlıyorum ... - Gerginlik elle tutulur cinstendi 1262 01:21:38,920 --> 01:21:42,200 Sahne mükemmeldi, sana mutluluk ediyorum önce öpmedin 1263 01:21:42,320 --> 01:21:45,720 Çünkü... siz ikiniz ne olursa olsun harika oyuncularsınız ama o sahne özeldi. 1264 01:21:45,840 --> 01:21:47,560 Evet ama biz harika oyuncular değiliz 1265 01:21:52,000 --> 01:21:54,680 " O gece kafede ." 1266 01:21:54,880 --> 01:21:58,240 Ross endişeyle içeri girdiğinde Rachel sandalyeleri kaldırıyordu . 1267 01:21:59,760 --> 01:22:01,440 - "Merhaba" - "Kedi almadım." 1268 01:22:02,640 --> 01:22:07,480 - "Bu ilginç mi?" - "Hayır, bu ilginç değil, tamam mı?" 1269 01:22:07,600 --> 01:22:09,560 "Hiç de ilginç değil ." 1270 01:22:09,680 --> 01:22:12,920 "Bu ilginç şeylerin % 100 tersidir. " 1271 01:22:13,040 --> 01:22:14,360 Pekala, anladım Ross. 1272 01:22:14,480 --> 01:22:17,560 " Bana karşı hislerin olduğunu söylemeye hakkın yoktu." 1273 01:22:17,680 --> 01:22:19,680 - "Ne?" - "Julie ile ilişkim en iyisiydi." 1274 01:22:19,800 --> 01:22:21,360 Seni öğrenmeden önce 1275 01:22:21,480 --> 01:22:24,560 "Seni öğrenmeden önce iyiydim." 1276 01:22:24,680 --> 01:22:27,640 "Seni Julie ile görmenin benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun ?" 1277 01:22:27,760 --> 01:22:30,280 "O zaman ben onu tanımadan önce bir şey söylemeliydin ." 1278 01:22:30,400 --> 01:22:33,840 Bunu o zaman bilmiyordum ve neden hiçbir şey söylemedin? 1279 01:22:33,960 --> 01:22:35,480 Asla doğru zamanı bulamadım 1280 01:22:35,600 --> 01:22:39,040 Doğru, bir yıl geçirdin ve biz sadece her gece takıldık 1281 01:22:39,160 --> 01:22:45,040 Her gece değil, biliyor musun Ve denemediğimi söyleyemezsin, Rachel. 1282 01:22:45,160 --> 01:22:49,040 "Ama sürekli önüme çıkan şeyler oldu, beni anlıyor musun? İtalyanlar gibi." 1283 01:22:49,160 --> 01:22:54,240 "Eski nişanlılar veya ... veya genç İtalyanlar" 1284 01:22:54,400 --> 01:22:59,560 "Hey, sadece bir İtalyan vardı, tamam mı? Sözlerinde herhangi bir anlamı var mı?" 1285 01:22:59,680 --> 01:23:04,080 "Evet, mesele şu ki, buna şu anda ihtiyacım yok , tamam mı? Çok geç." 1286 01:23:04,240 --> 01:23:08,200 "Başka bir kızla birlikteyim, tamam mı? Mutluyum, bu gemi yelken açtı." 1287 01:23:08,320 --> 01:23:10,400 ‫Hassana, ne olur sen edilir söylemeye çalışıyorsun? ‬ ‫otcol olduğunu , sen Almchaar‬ unutabilir 1288 01:23:10,520 --> 01:23:11,960 Ya da benim hakkımda ne hissettin? 1289 01:23:12,080 --> 01:23:14,680 Dokuzuncu sınıftan beri duygularımı bastırdım ve bunda gerçekten iyi olmaya başladım 1290 01:23:14,800 --> 01:23:16,960 Tamam, tamam, git yap, tamam mı Ross? 1291 01:23:17,080 --> 01:23:19,920 - "Çünkü senin aptal gemine ihtiyacım yok" - "İyi" 1292 01:23:20,040 --> 01:23:21,360 iyi 1293 01:23:22,280 --> 01:23:24,440 Bir şey biliyor musun Şimdi uydurduğumu söyleyebilirim 1294 01:23:25,080 --> 01:23:29,440 Koştu ve ardından (Rachel) sinirlendi ve giriş kapısındaki 3 kilidi kilitledi. 1295 01:23:44,800 --> 01:23:47,800 Sonra durdu ve bir masaya eğildi ve başını eğdi. 1296 01:23:48,480 --> 01:23:51,520 Başımı kaldırdığımda kapının arkasında (Ross) görünce şaşırdım. 1297 01:23:52,000 --> 01:23:53,320 "Ona bakarken" 1298 01:23:56,760 --> 01:23:58,400 "Diğerine uzun uzun baktılar." 1299 01:24:01,000 --> 01:24:04,120 Yavaşça kapıya doğru yürüdü, sonra adımları hızlandı. 1300 01:24:04,440 --> 01:24:07,680 "İlk kilidi açtım ... sonra ikinci ve üçüncü." 1301 01:24:08,880 --> 01:24:10,600 Sonra kapıyı açmaya çalıştım. 1302 01:24:19,440 --> 01:24:20,840 "Alttaki kilidi deneyin." 1303 01:24:26,760 --> 01:24:31,040 Kapı açıldı ve Ross koşarak onu yakaladı ve öpüştüler. 1304 01:24:39,040 --> 01:24:40,360 Yaşasın 1305 01:24:41,080 --> 01:24:42,400 bu güzeldi 1306 01:24:43,360 --> 01:24:48,960 Egzersize ara verdiğimizde bir iki yıl düşündüm 1307 01:24:49,160 --> 01:24:51,680 Bir an sanki koltukta sarılıyormuşuz gibi hissettim 1308 01:24:51,800 --> 01:24:53,920 Sarılırdık ve kanepede uyuyakalırdık 1309 01:24:58,120 --> 01:24:59,440 hayır 1310 01:25:00,280 --> 01:25:05,280 "Ve birbirimize bu kadar düşkün olmamamızın nasıl olabileceğini merak ediyordum ." 1311 01:25:06,480 --> 01:25:08,800 - Biliyorduk, biliyorduk - Kesin olarak biliyorduk 1312 01:25:08,920 --> 01:25:10,720 Harika, bunu şimdi söylüyorsun, teşekkürler 1313 01:25:16,840 --> 01:25:20,200 Bu hakkında hiçbir şey yapamayacağımız bir durumdu 1314 01:25:20,320 --> 01:25:23,320 Ama sonunda ne kadar havalı olduğu ortaya çıktı , çünkü ikiniz de bu konuda bir şeyler yaptıysanız ... 1315 01:25:23,440 --> 01:25:26,760 Hava harika olduğunda işler yolunda gitmedi 1316 01:25:33,440 --> 01:25:38,080 Soruyu her birinize soracağım ve "evet" veya "hayır" ile basit cevaplar istiyorum. 1317 01:25:38,200 --> 01:25:39,520 - Tamam mı? 1318 01:25:39,640 --> 01:25:43,480 Was ‫- ayrı (Ross) ve (Rachel)? ‬ ‫- tüm Tokid‬ 1319 01:25:43,880 --> 01:25:45,200 - Evet - evet 1320 01:25:45,320 --> 01:25:46,640 - Evet - evet 1321 01:25:48,040 --> 01:25:52,680 - Evet ayrıldık yani... - Evet 1322 01:26:01,640 --> 01:26:04,360 - Harika süper yıldız misafirleri ağırladık - evet, harika 1323 01:26:04,480 --> 01:26:08,080 Katılan tüm havalı insanlara inanamıyorum ve biz onların büyük hayranıydık 1324 01:26:08,200 --> 01:26:10,240 Evet, Danny DeVito'yu ağırladık. 1325 01:26:10,360 --> 01:26:16,960 - Herhangi biriniz yasanın uzun kolunu sordu mu? - Aman Tanrım, çok komikti 1326 01:26:17,080 --> 01:26:20,480 - O sahne çok komikti - aman Tanrım, Ben Stiller. 1327 01:26:20,600 --> 01:26:22,840 - (Ben Stiller) - En çok güldüğümüz anlardan biri 1328 01:26:22,960 --> 01:26:24,880 Oraya vardığımızda öyleydi, unuttun mu? 1329 01:26:25,000 --> 01:26:29,320 Neden sıraya giriyorsun? Vak, Donald! (Dudu 1330 01:26:36,840 --> 01:26:40,040 Chickadee, küçük bülbül 1331 01:26:41,040 --> 01:26:43,400 Çok komikti ve sahnenin neden bu kadar komik olduğunu bilmiyorum 1332 01:26:43,520 --> 01:26:46,280 Çünkü o komik biri - çünkü o (Ben Stiller) 1333 01:26:46,400 --> 01:26:49,200 - Bu komikti ve işte Julia Roberts - (Julia Roberts)! 1334 01:26:49,320 --> 01:26:52,680 Doğru - ve Julia Roberts'ın orada olmasından kim hoşlandı? 1335 01:26:54,560 --> 01:26:55,880 gel 1336 01:26:58,120 --> 01:27:00,640 - Arkadaşın (Brad) - Evet, evet 1337 01:27:00,760 --> 01:27:03,440 - (Pete) bir bölüme katıldı ve katıldı - (Rachel Green) 1338 01:27:05,520 --> 01:27:08,040 Aman Tanrım, ondan ne kadar nefret ediyorum Ross, ondan nefret ediyorum! 1339 01:27:10,320 --> 01:27:14,400 Ve elbette rol modelim olarak gördüğüm oyunculardan birini ağırladık ve o (Sean Bean) 1340 01:27:14,520 --> 01:27:15,840 Bana bir öpücük vermeyecek misin 1341 01:27:16,000 --> 01:27:18,840 Peki, sadece bana kim olduğunu söyledikten sonra sana bir öpücük vereceğim. 1342 01:27:19,160 --> 01:27:24,680 Ve sonra senaryoyu aldık ve tabii ki o zaman anladım ki ben bir patates kafalıymışım. 1343 01:27:25,160 --> 01:27:26,520 merhaba- merhaba 1344 01:27:27,480 --> 01:27:29,400 - Feast (Cadılar Bayramı) - çünkü Feast (Cadılar Bayramı) bölümüydü 1345 01:27:29,520 --> 01:27:34,080 Onunla konuşmam çok kısaydı ama kendi kendime söylüyordum 1346 01:27:34,200 --> 01:27:38,320 "O dünyadaki en havalı aktör ve ben bir patatesim, ben bir patatesim" 1347 01:27:38,520 --> 01:27:40,640 - Ne aptal, sen (Spadnik)! - Evet 1348 01:27:41,840 --> 01:27:43,160 onunla evlen 1349 01:27:44,680 --> 01:27:52,680 Dizinin 10 sezonu çekimleri sırasında unutulmayacak kıyafetler ve kıyafetler vardı. 1350 01:27:53,120 --> 01:28:00,680 Ve bu gece buradaki en havalı kıyafetlere bir göz atalım dedik. 1351 01:28:00,960 --> 01:28:05,640 Ve yeniden birleşme toplantısı vesilesiyle şovun defilesini yapacağız . 1352 01:28:05,760 --> 01:28:07,080 Bize müzik işaretini duyun 1353 01:28:09,520 --> 01:28:14,720 Bayanlar ve baylar, lütfen Cara Delphine'i sahneye davet edin. 1354 01:28:16,920 --> 01:28:23,440 Cara, Barry ve Mindy'nin düğününde damat olarak giydiği Rachel'ın elbisesini gösterir . 1355 01:28:23,720 --> 01:28:25,680 - Aman Tanrım! - İkinci sezonda 1356 01:28:25,960 --> 01:28:28,040 - Şuna bak - harika! 1357 01:28:28,160 --> 01:28:31,600 Nedime elbiselerinin önemine gelince , bu elbisenin göründüğünden daha önemli olduğu söylenebilir. 1358 01:28:32,000 --> 01:28:35,360 Beşinci sezondan kesitli (Ross) deri pantolon 1359 01:28:35,560 --> 01:28:38,240 Cindy Crawford ile tanışın. 1360 01:28:38,720 --> 01:28:40,040 Ne 1361 01:28:47,440 --> 01:28:50,520 - Bu Ross'un çok dar pantolonu - aman tanrım! 1362 01:28:50,800 --> 01:28:53,920 Ama giyer giymez bir daha çıkaramadı. 1363 01:28:54,400 --> 01:28:56,520 Sanırım bu hepimize oldu 1364 01:28:59,280 --> 01:29:02,280 Spadnik'in zamanı geldi ve biliyorum ki Spadnik'i düşündüğünüzde 1365 01:29:02,400 --> 01:29:06,400 Özel ve eşsiz yıldızı düşünebilirsiniz (Justin Bieber) 1366 01:29:06,520 --> 01:29:07,840 - Ne? - Ne? 1367 01:29:08,040 --> 01:29:09,360 Ne 1368 01:29:14,360 --> 01:29:17,920 Kısmen Rus uydusu ve kısmen patates kafası 1369 01:29:18,040 --> 01:29:21,760 Aman Tanrım , Justin Bieber'a bakın bayanlar baylar! 1370 01:29:22,200 --> 01:29:27,200 Aman Tanrım, bu güzel görünüşü çıkarması inanılmaz 1371 01:29:34,840 --> 01:29:39,920 Sırada , Noel Baba'nın Yahudi dostu olan en ünlü görünümü ile kısmen olacağız. 1372 01:29:40,080 --> 01:29:43,880 Tatillerde bir armadillo 1373 01:29:48,960 --> 01:29:53,960 Bayanlar ve baylar, Cara Delafin tatillerde armadillo çalıyor ... 1374 01:29:55,760 --> 01:29:58,320 Aman Tanrım, bu harika! 1375 01:30:00,800 --> 01:30:04,560 Bu, modellik kariyerinde kesinlikle tarihi bir an . 1376 01:30:07,120 --> 01:30:09,440 - Aferin canım - Cazibeni çek, çek onları! 1377 01:30:10,080 --> 01:30:11,400 Bu harika 1378 01:30:11,520 --> 01:30:17,480 Ve bayanlar ve baylar, her Chandler kıyafetini giyen bir adamımız var ve bu Matt LeBlanc! 1379 01:30:20,520 --> 01:30:23,280 Bunu nasıl yaptın, nasıl yaptın? 1380 01:30:26,000 --> 01:30:28,800 Çok yakışıklısın Tanrım! 1381 01:30:29,040 --> 01:30:31,520 Daha fazla kıyafet giyebilir mi? 1382 01:30:33,240 --> 01:30:34,720 Aferin Matty! 1383 01:30:46,920 --> 01:30:49,560 "Dizinin son bölümü ve veda partisi" 1384 01:30:49,680 --> 01:30:53,320 Dizinin oyuncu kadrosu bu akşam tarihi komedi dizisinin final bölümünü kaydedecek . 1385 01:30:53,440 --> 01:30:56,640 Burada Monica ve Chandler'ın dairesinde setteyim. 1386 01:30:56,760 --> 01:31:01,880 Oysa saatler içinde izlenmesi gereken dizi bitiyor 1387 01:31:02,360 --> 01:31:06,360 Gösteri, arkadaşların aile olduğu zamanlarla ilgiliyse ... 1388 01:31:06,640 --> 01:31:11,160 Kendi ailene sahip olduğun zaman ... bu zamanlar için çok geç. 1389 01:31:11,440 --> 01:31:14,640 Bu nedenle serinin doğal sonucuna ulaştığını düşünüyorum. 1390 01:31:14,880 --> 01:31:19,560 Her birinin hikayesini güzelce özetlemek bizim için önemliydi 1391 01:31:22,960 --> 01:31:26,840 Monica ve Chandler'ın iki çocukları olacağını bilmek istedik . 1392 01:31:27,440 --> 01:31:29,440 merhaba- merhaba 1393 01:31:32,320 --> 01:31:35,280 Ve bu (Phoebe) mutlu olacak ve normal bir hayat sürecek ." 1394 01:31:35,400 --> 01:31:37,520 - Bir çocuk istiyorum - Gerçekten mi? 1395 01:31:38,040 --> 01:31:40,600 Bana hangisini istediğini söyle ve onu sinsice ceketime almaya çalışacağım 1396 01:31:41,000 --> 01:31:43,080 "Yazarların odasında bir tartışma oldu ..." 1397 01:31:43,240 --> 01:31:46,520 Ross ve Rachel'ı bir araya getirmek isteyip istemediğimiz hakkında . 1398 01:31:46,640 --> 01:31:49,160 - (Rachel)? - Çok üzgünüm 1399 01:31:51,000 --> 01:31:56,560 "Göründüğümüz yerde çelişkili sonları tartışmış olabiliriz ..." 1400 01:31:56,680 --> 01:31:58,840 Ama sonra "Hayır, bu bizim dizimiz" dedik. 1401 01:31:59,080 --> 01:32:03,040 İnsanlar bu ikisini birlikte görmek için 10 yıldır bekliyorlar 1402 01:32:03,280 --> 01:32:06,640 İzleyicilere istediklerini vermeliyiz ama bunu yapmanın bir yolunu bulmalıyız 1403 01:32:07,520 --> 01:32:11,360 - Yani yolculuk tahmin edilemez - "Bana izin verir misin ..." 1404 01:32:11,800 --> 01:32:13,120 hayır! hayır 1405 01:32:14,560 --> 01:32:18,000 Aman Tanrım, uçaktan indin mi, uçaktan indin mi? 1406 01:32:20,640 --> 01:32:22,040 Uçaktan indim 1407 01:32:41,400 --> 01:32:42,720 "Çekmeyi durdur" 1408 01:32:56,000 --> 01:32:59,200 "Geceyi geçmek çok zordu." 1409 01:33:00,000 --> 01:33:03,600 Gerçekten o gecenin her dakikasının tadını çıkarmak istedim. 1410 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 Serinin biteceğini biliyordum ve bitmesini istemedim 1411 01:33:06,840 --> 01:33:10,520 Güle güle, güle güle, ilk çekim, beş kamera 1412 01:33:16,040 --> 01:33:19,080 Peki, kahve içebilir miyiz? - Tabii 1413 01:33:20,320 --> 01:33:21,760 - Tamam - Nerede içeceğiz? 1414 01:33:35,400 --> 01:33:36,720 Ve çekmeyi bırak 1415 01:33:37,160 --> 01:33:38,640 "Çekimlerin bittiği an..." 1416 01:33:39,440 --> 01:33:42,520 "Marta ve ben birbirimize baktık ve kendimi parçalayacağımı hissettim." 1417 01:33:43,320 --> 01:33:46,000 - Evet, o gece çok ağladık - koridorda ... 1418 01:33:46,120 --> 01:33:48,320 Sahneleri nasıl oynamayı başardık bilmiyorum 1419 01:33:50,320 --> 01:33:53,280 Hepimiz orada koridorda olduğumuz bu anı hatırlıyorum 1420 01:33:54,160 --> 01:33:56,080 Güzeldi , mahremiyet anlarıydı 1421 01:33:56,200 --> 01:33:57,520 Evet 1422 01:33:58,560 --> 01:34:01,800 O bölümü düşünürken şimdi bunalmış hissediyorum 1423 01:34:02,200 --> 01:34:08,680 Çünkü bu sadece bir serinin sonu değildi. 1424 01:34:09,160 --> 01:34:12,000 10 yıllık ilişkilerin sonuydu. 1425 01:34:14,040 --> 01:34:16,440 "Demek istediğim, gösteriden çok gurur duyduk." 1426 01:34:16,800 --> 01:34:18,920 Ama tüm güzel şeyler gibi, bittiğinde üzücü 1427 01:35:01,200 --> 01:35:05,640 O gece, çekimleri bitirdikten hemen sonra. 1428 01:35:06,560 --> 01:35:09,960 Çekmeyi bıraktılar, çekim yerlerini sökmeye başladılar 1429 01:35:10,080 --> 01:35:14,240 Çünkü ertesi gün sahnede bir demo bölümü çekeceklerdi. 1430 01:35:17,960 --> 01:35:19,880 "Son gün, onları gördüğünüzde , çekim alanını dağıtıyorlar." 1431 01:35:20,120 --> 01:35:22,160 "Sanki birisi çocukluk evimi yerle bir ediyor gibiydi." 1432 01:35:22,400 --> 01:35:23,720 Herşey bitti 1433 01:35:27,080 --> 01:35:31,000 " Herkes sette kaldığı için sonunda hazırlıksız bir parti yaptık ." 1434 01:35:31,480 --> 01:35:35,600 "Orada oturup pizza ve bira sipariş ettik ve herkes mekana imza bırakıyordu." 1435 01:35:36,200 --> 01:35:41,480 Hayal edilemeyecek kadar harika ve hareketli bir geceydi 1436 01:35:42,400 --> 01:35:44,160 Hepimiz sonunda buraya geldik mi? 1437 01:35:46,640 --> 01:35:49,280 - (Wendy) - Hepimiz burada yakalandık 1438 01:35:49,400 --> 01:35:51,520 - (Carlos) - Neden 2021'i görüyorum? 1439 01:35:51,640 --> 01:35:53,000 İşte imzam! 1440 01:35:53,120 --> 01:35:54,440 -Ne? -Sorun ne? 1441 01:35:54,560 --> 01:35:57,480 Burada dışkılama yapıyorum, bu doğru 1442 01:35:59,920 --> 01:36:01,240 Bundan emindim 1443 01:36:02,200 --> 01:36:03,720 tabiki bu sensin 1444 01:36:06,320 --> 01:36:08,600 "Hayatımın en güzel 10 yılı, hepinize sevgilerimle" 1445 01:36:08,720 --> 01:36:10,520 - Bu benim - bu çok güzel 1446 01:36:10,680 --> 01:36:12,000 - Bu gerçekten güzel - (Marika)! 1447 01:36:12,120 --> 01:36:13,440 - Sözüm kadar güzel değil - Hayır 1448 01:36:16,920 --> 01:36:22,240 Şimdi sizinle buradayız 6 (Lisa), hiç bir fikriniz oldu mu ... 1449 01:36:22,360 --> 01:36:26,520 "Belki başka bir bölüm çekebiliriz" veya "Belki bir film çekebiliriz" 1450 01:36:26,640 --> 01:36:30,560 ‫- bu fikir geldi mi yukarı içinde senin aklın gün? ‬ ‫- değil! hayır 1451 01:36:31,680 --> 01:36:36,360 Üzgünüm ama aklımdan geçmedi çünkü tüm bu sorunlar Marta ve David ile ilgili. 1452 01:36:37,040 --> 01:36:40,360 Bir keresinde, bir şey söylediklerini duydum ve onlarla tamamen aynı fikirdeyim. 1453 01:36:40,480 --> 01:36:45,120 Ve diziyi çok güzel bitirdiklerini düşündüler 1454 01:36:45,680 --> 01:36:50,680 Herkesin harika bir hayatı vardı ve tüm güzel şeyleri ortaya çıkarmak zorundaydılar 1455 01:36:51,160 --> 01:36:56,400 Böylece romanlar var ve herkesin dağılmak zorunda kaldığı mutlu sonları istemiyorum 1456 01:36:56,840 --> 01:37:01,000 Nasıl benim yaşımdaki bir kadın sakar kalamıyorsa, buna bir son vermeli 1457 01:37:02,240 --> 01:37:04,640 - Büyümeye başlamalıyız. - Sana şu soruyu sormama izin ver 1458 01:37:04,760 --> 01:37:09,840 Her biriniz bugün nasıl olabilirsiniz ? 1459 01:37:10,520 --> 01:37:11,880 - Rachel'ın karakter durumu nedir? - (Rachel)? 1460 01:37:12,040 --> 01:37:16,200 Sanırım biz... evlendik mi, diyelim ki evlendik 1461 01:37:16,560 --> 01:37:17,880 - Kesinlikle. - Pekala. 1462 01:37:18,640 --> 01:37:21,280 Sanırım sonunda evlendik ve çocuklarımız oldu 1463 01:37:21,400 --> 01:37:23,400 - Çocuklar, evet - ve hala kemiklerle oynuyorsunuz 1464 01:37:23,520 --> 01:37:25,520 - Hala kemiklerle oynuyorum - O hala kemiklerle oynuyor 1465 01:37:25,640 --> 01:37:29,920 - Bu paleontoloji - paleontoloji, hala bir paleontolog 1466 01:37:30,560 --> 01:37:35,520 Bu cümle beni güldürüyor (Joey) neden bilmediğim her seferinde , kemiklerle oynuyorum 1467 01:37:35,840 --> 01:37:37,160 kemiklerle oynamak 1468 01:37:37,880 --> 01:37:40,320 - Bu söz beni çok güldürüyor! - Bu çok saçma! 1469 01:37:40,440 --> 01:37:43,000 Yani birlikte mutlusunuz ve çocuklarınız var - Evet, evet 1470 01:37:43,120 --> 01:37:45,200 Monica ve Chandler ne durumda? 1471 01:37:45,560 --> 01:37:49,160 Sanırım karakterim, yani Monica hala çok rekabetçi 1472 01:37:49,280 --> 01:37:53,120 İki oğlu bile değil ... muhtemelen okuldan mezun olmuşlardır. 1473 01:37:53,240 --> 01:37:57,800 Ama hala ilkokuldaki fırından sorumlu. 1474 01:37:57,920 --> 01:38:00,800 Kişisel bir eğitmenle çalışmaya ve egzersiz yapmaya devam etmeyi seviyor 1475 01:38:00,920 --> 01:38:04,960 Ve beni her gün güldürüyorsun 1476 01:38:07,360 --> 01:38:09,800 Hayatında bir yerde olduğumdan emin olmak istedim 1477 01:38:10,680 --> 01:38:13,120 Evet, Phoebe ne yapıyor? 1478 01:38:13,240 --> 01:38:15,560 Phoebe, Mike ile evli ve büyük ihtimalle Connecticut'talar. 1479 01:38:15,680 --> 01:38:20,440 Çocukları vardı ve bence o biraz farklı çocuklarının savunucusuydu. 1480 01:38:20,600 --> 01:38:23,480 Ve biraz farklı olan tüm diğer çocuklar arasında, bilirsiniz ... 1481 01:38:23,760 --> 01:38:27,080 Okulun sanat programını , müzik projelerini vb. Yaratıyorsunuz, evet 1482 01:38:28,040 --> 01:38:29,360 Peki Joey nerede? 1483 01:38:29,840 --> 01:38:32,760 Sanırım Venice Beach'te bir sandviç dükkanı açtı . 1484 01:38:34,760 --> 01:38:38,920 - Keşke bunu yapsaydı, senin için yapar mıydı ? - Yapmaz mıydı ? neden olmasın 1485 01:38:39,160 --> 01:38:40,480 Bunu yapmasına izin ver 1486 01:38:42,640 --> 01:38:43,960 Bu Courtney Cox. 1487 01:38:45,000 --> 01:38:46,320 Serideki kız kardeşim 1488 01:38:52,560 --> 01:38:59,640 Doğrusu bu sahne beni gerçekten ağlattı ama grup olarak bize diziyi son kez sordular. 1489 01:38:59,960 --> 01:39:03,480 Ve bunu en son yaptığımızda, 15 yıl daha bunu bir daha yapmayacağımızı söylüyorum. 1490 01:39:05,240 --> 01:39:08,120 Sana bir şey söyleyeceğim, birlikte akşam yemeği yemek için o kadar uzun süre beklemeyeceğiz 1491 01:39:08,240 --> 01:39:09,560 - Hayır, beklemeyeceğiz. - Hayır 1492 01:39:09,680 --> 01:39:11,200 tanışmak için o kadar beklemeyeceğiz 1493 01:39:13,440 --> 01:39:15,200 "Bugünden çok keyif aldım" 1494 01:39:15,480 --> 01:39:20,880 Zamanımdan gerçekten zevk aldım, buraya gelirken ne bekleyeceğimi bilmiyordum. 1495 01:39:21,000 --> 01:39:26,440 Bu beş kişiyi görmenin harika olacağını biliyordum. 1496 01:39:26,840 --> 01:39:31,720 Ama hesaba katmadığım şey bu ortamda sete dönmekti. 1497 01:39:31,840 --> 01:39:37,480 - Hayır - bu ... çok güzel 1498 01:39:40,240 --> 01:39:42,840 - Evet - ayrıca ağlamadığımı da belirtmek isterim. 1499 01:39:42,960 --> 01:39:44,720 Bu şekilde buluşup yemek yeriz 1500 01:39:44,840 --> 01:39:48,160 Sen? Hayır, Jane asla ağlamaz - Hayır, ben ... 1501 01:39:59,280 --> 01:40:02,720 "Demek istediğim, inanılmaz bir aşamaydı ve başarının tüm bileşenleri bir araya geldi." 1502 01:40:02,840 --> 01:40:04,960 "En iyi arkadaş olduk" 1503 01:40:05,480 --> 01:40:09,960 Aramızdaki uyum ve bizi bir araya getiren her şey hayat değiştiren bir deneyimdi ve sonsuza kadar öyle kalacak. 1504 01:40:10,200 --> 01:40:12,320 Sadece bizim için değil , diziyi izleyenler için de 1505 01:40:12,640 --> 01:40:15,880 Sonsuza kadar bizimle böyle bir duyguyu sürdürmek harika 1506 01:40:17,160 --> 01:40:21,560 - Çok minnettarım ve seni çok seviyorum - Seni çok seviyorum 1507 01:40:23,000 --> 01:40:24,520 - Bu Courtney mi? - Bu Courtney. 1508 01:40:48,080 --> 01:40:52,440 "Bir şeyleri tarif etmenin en iyi yolu , gösteri bittikten sonra bunu söylemektir." 1509 01:40:52,720 --> 01:40:56,360 Bir partide veya herhangi bir sosyal toplantı sırasında. 1510 01:40:56,840 --> 01:41:00,400 Birimiz grubun başka bir üyesiyle tanışırken o gece bitmişti 1511 01:41:00,680 --> 01:41:03,520 Çünkü o kişiyle oturuyoruz - birbirimizle oturuyoruz 1512 01:41:04,000 --> 01:41:06,040 - Bütün gece - tamam, bunu hatırlıyorum 1513 01:41:06,160 --> 01:41:07,480 Ve böylece gece bitti 1514 01:41:07,600 --> 01:41:11,400 Birlikte olduğumuz ve bazı şeyleri anlaması gereken insanlardan özür diliyorduk. 1515 01:41:11,640 --> 01:41:13,760 Çünkü bizim için özel biriyle tanıştık 1516 01:41:13,880 --> 01:41:17,960 Ve gecenin geri kalanını bu adamla konuşarak geçireceğiz 1517 01:41:18,080 --> 01:41:19,600 Gülmüyorum, ağlıyorum çünkü bu tamamen doğru 1518 01:41:19,720 --> 01:41:21,120 Bu nasıldı 1519 01:41:30,840 --> 01:41:33,480 " Hepimiz için gerçekten böyleydi." 1520 01:41:33,960 --> 01:41:35,560 Bu nasıl 1521 01:41:39,200 --> 01:41:40,520 Şimdi ağlayacağım 1522 01:41:41,360 --> 01:41:43,680 - Bu iyi - Bir parça tabusum var 1523 01:41:44,760 --> 01:41:47,360 - Teşekkürler, alacağım - Test ettim ve Covid içermiyor. 1524 01:41:47,480 --> 01:41:49,120 Teşekkürler, alacağım, covid- ücretsiz mi? 1525 01:41:49,240 --> 01:41:50,560 - Evet - tamam 1526 01:42:02,600 --> 01:42:05,040 Bayanlar baylar, sizlere dizinin aktörlerini takdim ediyorum 1527 01:42:11,160 --> 01:42:15,840 "O zaman kimse sana bunun böyle olacağını söylemedi." 1528 01:42:16,320 --> 01:42:20,960 "İşin bir şaka, iflas etmişsin, aşk hayatın sıkıntılı." 1529 01:42:21,360 --> 01:42:25,520 "Sanki her zaman hiçbir şey yapamıyormuşsun gibi" 1530 01:42:25,840 --> 01:42:31,400 "Günün, haftan , ayın, hatta yılın değildi." 1531 01:42:31,560 --> 01:42:34,600 "Senin yanında olacağım" 1532 01:42:34,760 --> 01:42:39,960 "Çünkü sen de benim yanımdaydın." 1533 01:42:42,480 --> 01:42:44,920 Televizyon Şebekesi Genel Müdürü (Jamie Tarsis'in) anısına 1534 01:42:45,040 --> 01:42:47,280 (Barbara Miller), Oyuncu Yönetmeni (Alicia Sky-Konnerth), Yazar 1535 01:42:47,400 --> 01:42:49,840 Vernon Kiefer, fotoğrafçı (Ehud Gilady), güvenlik görevlisi 1536 01:43:51,760 --> 01:43:55,120 "Zamanın doğal akışını koruyoruz." 1537 01:43:57,440 --> 01:44:00,600 Bildiğimiz şekliyle gerçeği değiştiren Teaserac'ı getirdin . 1538 01:44:01,480 --> 01:44:02,880 "Düzeltmemize yardım etmeni istiyorum." 1539 01:44:05,360 --> 01:44:07,080 - "Neden beni seçtin?" - Eşsiz görünüşüne ihtiyacım var 1540 01:44:07,200 --> 01:44:08,520 Varlık (Loki) 1541 01:44:09,480 --> 01:44:10,840 - "Silahım olacak mı?" - "Evet" 1542 01:44:13,320 --> 01:44:16,080 - "Dönüştürüldü" - "Dokuz Haziran" 1543 01:44:16,200 --> 01:44:18,240 (Roxkart) 1544 01:44:19,080 --> 01:44:21,080 Loki adlı bu mutantın yeteneklerine gerçekten inanıyor musun ? 1545 01:44:23,160 --> 01:44:25,520 Neyse ki yeteneklerine ikimize yetecek kadar inandı. 1546 01:44:28,000 --> 01:44:29,320 Görüşürüz 1547 01:44:30,000 --> 01:44:34,840 Beni manipüle edebileceğini düşünmen harika 1548 01:44:39,040 --> 01:44:40,480 "Senden on adım öndeyim" 1549 01:44:42,800 --> 01:44:44,280 Başkalarına güvenen biri değilsin, değil mi? 1550 01:44:48,200 --> 01:44:49,520 Bana güvenebilirsin 1551 01:44:49,640 --> 01:44:52,400 Loki, hayatının neredeyse her anını çalıştın 1552 01:44:52,640 --> 01:44:55,480 İnsanları tam anlamıyla yaklaşık 50 kez arkadan bıçakladım 1553 01:44:57,280 --> 01:44:58,600 Ama bunu bir daha asla yapmayacağım