1 00:00:06,789 --> 00:00:11,710 Friends, série de 10 saisons, a été diffusée de 1994 à 2004. 2 00:00:12,878 --> 00:00:18,133 Depuis le finale, les six acteurs se sont réunis une seule fois. 3 00:00:18,300 --> 00:00:22,513 Jusqu'à ce jour... 4 00:00:27,434 --> 00:00:28,978 Je crois que c'est fini. 5 00:00:32,314 --> 00:00:33,440 Je crois. 6 00:00:33,691 --> 00:00:37,486 Vous partez tout de suite ou vous avez le temps ? 7 00:00:40,781 --> 00:00:41,824 On a le temps. 8 00:00:42,700 --> 00:00:44,118 On va boire un café ? 9 00:00:44,910 --> 00:00:46,120 D'accord. 10 00:00:47,788 --> 00:00:48,914 Où ? 11 00:01:26,368 --> 00:01:29,455 17 ans plus tard 12 00:02:08,452 --> 00:02:10,329 C'est magnifique. 13 00:02:10,496 --> 00:02:12,414 Vraiment magnifique. 14 00:02:23,676 --> 00:02:25,052 C'est dingue. 15 00:02:27,137 --> 00:02:28,138 Les images 16 00:02:28,430 --> 00:02:29,890 des épisodes me reviennent. 17 00:02:31,225 --> 00:02:33,018 Lisa à la guitare sur l'estrade. 18 00:02:33,185 --> 00:02:35,688 Notre premier baiser avec Jen. 19 00:02:35,854 --> 00:02:37,565 Le parapluie, dans le pilote. 20 00:02:37,940 --> 00:02:39,817 C'est pas possible. 21 00:02:44,321 --> 00:02:47,575 Où sont les autres ? J'ai envie de les voir. 22 00:02:52,496 --> 00:02:53,622 Incroyable. 23 00:02:59,920 --> 00:03:00,754 Ce "oh" ! 24 00:03:01,046 --> 00:03:03,007 Voilà ce que j'attendais. 25 00:03:07,887 --> 00:03:10,848 - Tu sens bon. - Toi aussi. 26 00:03:11,140 --> 00:03:12,349 Dis donc. 27 00:03:13,893 --> 00:03:16,395 - Ils l'avaient retirée, non ? - Je crois. 28 00:03:17,646 --> 00:03:19,315 Elle était là au début. 29 00:03:19,773 --> 00:03:20,774 Mais... 30 00:03:20,941 --> 00:03:22,818 - Ça gênait la caméra. - Voilà. 31 00:03:22,985 --> 00:03:24,278 "Tu étais caché derrière." 32 00:03:24,570 --> 00:03:26,280 C'est sûrement le cas maintenant. 33 00:03:26,447 --> 00:03:28,574 Je sais pas. 34 00:03:28,824 --> 00:03:31,368 - Parfois, c'est voulu. - C'est mieux. 35 00:03:33,704 --> 00:03:35,039 C'est de la folie, non ? 36 00:03:49,762 --> 00:03:50,471 J'entends quelqu'un. 37 00:03:51,013 --> 00:03:52,765 Elle commence à pleurer. 38 00:03:53,307 --> 00:03:54,350 Floosh ! 39 00:03:54,600 --> 00:03:55,684 Joo ! 40 00:03:59,480 --> 00:04:00,773 C'est génial. 41 00:04:02,191 --> 00:04:03,651 - Salut. - Tu vas bien ? 42 00:04:04,652 --> 00:04:06,320 Bon sang ! 43 00:04:07,988 --> 00:04:09,490 Ça alors ! 44 00:04:09,782 --> 00:04:11,450 Où sont les mouchoirs ? 45 00:04:25,422 --> 00:04:27,132 Qu'est-ce que vous faites là ? 46 00:04:27,383 --> 00:04:28,884 On t'attendait. 47 00:04:30,177 --> 00:04:31,262 Dingue ! 48 00:04:31,512 --> 00:04:32,888 Comment ça va ? 49 00:04:33,597 --> 00:04:35,933 T'es trop belle. Toi aussi ! 50 00:04:36,100 --> 00:04:37,309 Big Blue ! 51 00:04:38,811 --> 00:04:40,312 C'est génial. 52 00:04:43,023 --> 00:04:44,441 Incroyable. 53 00:04:44,608 --> 00:04:47,069 Avant, on pouvait tous passer par la porte. 54 00:04:50,614 --> 00:04:52,116 J'en ai des frissons. 55 00:04:52,283 --> 00:04:54,785 Trop bizarre. Et t'as pas tout vu. 56 00:04:55,619 --> 00:04:57,121 J'en reviens pas. 57 00:04:58,247 --> 00:04:59,748 Y a les dialogues de Courteney ? 58 00:04:59,957 --> 00:05:01,375 Vous savez ce qui a changé ? 59 00:05:01,584 --> 00:05:03,002 Vous savez ce qui est fou ? 60 00:05:03,252 --> 00:05:05,170 J'ai vu ses dialogues sur la table. 61 00:05:05,379 --> 00:05:07,298 Elle m'a envoyé balader. 62 00:05:08,465 --> 00:05:10,843 Avant le tournage, j'ai tout effacé. 63 00:05:11,427 --> 00:05:14,013 Elle m'en a voulu à mort. 64 00:05:16,181 --> 00:05:18,183 Elle avait un script dans l'évier. 65 00:05:18,350 --> 00:05:19,268 Je m'en souviens. 66 00:05:19,435 --> 00:05:21,937 Le script dans l'évier. Pourquoi ? 67 00:05:22,104 --> 00:05:23,772 C'était le script de Courteney. 68 00:05:23,939 --> 00:05:25,232 C'était bien pensé. 69 00:05:25,399 --> 00:05:26,734 La voilà ! 70 00:05:27,693 --> 00:05:28,944 C. C. ! 71 00:05:32,656 --> 00:05:33,824 - Tu as pleuré ? - Oui. 72 00:05:33,991 --> 00:05:35,409 Ça me rassure. 73 00:05:35,659 --> 00:05:36,911 Évidemment. 74 00:05:39,163 --> 00:05:39,955 Tu vas bien ? 75 00:05:44,543 --> 00:05:45,586 - Ma belle. - Coucou. 76 00:05:45,753 --> 00:05:47,463 Tu sens bon. 77 00:05:48,422 --> 00:05:51,008 C'est un truc de fou. 78 00:05:52,092 --> 00:05:54,428 - Tu te souviens ? - De quoi ? 79 00:05:55,429 --> 00:05:56,931 Je ne sais plus dans quel épisode, 80 00:05:57,097 --> 00:06:01,310 tu avais une longue réplique que tu arrivais pas à retenir. 81 00:06:03,145 --> 00:06:04,647 Tu l'as écrite sur la table. 82 00:06:04,813 --> 00:06:07,566 J'étais pas au courant que tu faisais ça. 83 00:06:07,733 --> 00:06:10,694 Tu m'as dit de m'occuper de mes affaires, 84 00:06:10,861 --> 00:06:12,988 alors je l'ai effacée avant le tournage. 85 00:06:13,155 --> 00:06:15,241 - C'est cruel ! - T'étais furieuse. 86 00:06:16,367 --> 00:06:17,076 Je savais pas. 87 00:06:17,243 --> 00:06:20,162 - Pourquoi t'as fait ça ? - Pour te piéger. 88 00:06:21,580 --> 00:06:25,834 Je cachais souvent mes répliques sous les pommes. 89 00:06:26,627 --> 00:06:27,336 Je savais pas. 90 00:06:27,503 --> 00:06:30,297 J'ai des problèmes de mémoire. 91 00:06:32,466 --> 00:06:33,926 Je crois qu'ils sont... 92 00:06:37,429 --> 00:06:39,223 - Salut, Matt ! - Matty ! 93 00:06:40,933 --> 00:06:42,601 "Pourrais-tu être plus en retard ?" 94 00:06:43,727 --> 00:06:44,728 Salut, frérot ! 95 00:06:44,979 --> 00:06:46,313 Salut, Cox. 96 00:06:48,941 --> 00:06:50,317 - Tu vas bien ? - Oui. 97 00:06:50,568 --> 00:06:53,320 - Ça fait quelque chose. - C'est dingue. 98 00:06:53,571 --> 00:06:54,947 Ça me paraît plus petit. 99 00:06:55,197 --> 00:06:57,658 - D'ici jusque-là. - Non. 100 00:06:57,908 --> 00:06:58,742 C'est pareil. 101 00:06:58,909 --> 00:07:00,411 Le mur était violet ? 102 00:07:00,578 --> 00:07:01,620 Tu rigoles ? 103 00:07:01,787 --> 00:07:03,414 T'as perdu la boule. 104 00:07:04,206 --> 00:07:06,166 - C'est incroyable. - Oui, vraiment. 105 00:07:06,417 --> 00:07:07,960 Tout est là. 106 00:07:08,210 --> 00:07:09,712 Non, il manque un truc. 107 00:07:09,962 --> 00:07:13,507 La boîte à cookies d'origine est chez Lisa Kudrow. 108 00:07:13,757 --> 00:07:17,845 Vous avez emporté des accessoires ? J'ai la tasse en néon. 109 00:07:18,095 --> 00:07:20,848 J'ai la balle du baby-foot. 110 00:07:21,098 --> 00:07:23,350 - Elle paye pas de mine. - Et la table ? 111 00:07:23,517 --> 00:07:25,895 On l'a détruite, à la fin. 112 00:07:26,145 --> 00:07:26,896 Ah bon ? 113 00:07:27,062 --> 00:07:27,980 Et celle-là ? 114 00:07:28,147 --> 00:07:31,317 Là, ce sont les décors d'une saison précédente. 115 00:07:31,442 --> 00:07:33,402 Faut que je regarde la série. 116 00:07:33,569 --> 00:07:34,653 Elle est pas mal. 117 00:07:35,905 --> 00:07:37,865 - Plutôt marrante. - Il paraît. 118 00:08:29,333 --> 00:08:31,877 Merci. C'est très aimable à vous. 119 00:08:33,379 --> 00:08:36,006 Merci beaucoup 120 00:08:36,257 --> 00:08:39,009 d'être venus ce soir, 121 00:08:39,426 --> 00:08:41,720 même si vous aviez rien de prévu. 122 00:08:43,806 --> 00:08:46,267 - Amuse-toi bien. - C'est parti. 123 00:08:46,433 --> 00:08:48,269 - Vous êtes contents ? - Oui. 124 00:08:48,435 --> 00:08:49,979 On va se marrer. 125 00:08:50,813 --> 00:08:52,606 ... depuis des années. 126 00:08:52,856 --> 00:08:54,608 Veuillez accueillir 127 00:08:54,984 --> 00:08:57,236 Jennifer Aniston, Courteney Cox, 128 00:08:57,486 --> 00:08:59,154 Lisa Kudrow, David Schwimmer, 129 00:08:59,780 --> 00:09:02,491 Matthew Perry et Matt LeBlanc, 130 00:09:02,658 --> 00:09:04,952 les acteurs de Friends ! 131 00:09:33,522 --> 00:09:35,274 Les acteurs de Friends ! 132 00:09:49,079 --> 00:09:51,916 Serrez-vous, installez-vous. 133 00:09:52,082 --> 00:09:54,376 Incroyable ! Vous êtes tous là ! 134 00:09:54,543 --> 00:09:55,753 Bonsoir ! 135 00:09:56,754 --> 00:09:58,255 Bonsoir, James Corden. 136 00:09:58,505 --> 00:10:00,841 Vous n'imaginez pas 137 00:10:01,091 --> 00:10:04,637 comme je suis heureux d'être avec vous tous. 138 00:10:04,803 --> 00:10:06,263 Nous sommes... 139 00:10:06,513 --> 00:10:10,142 Nous nous trouvons devant la fontaine mythique 140 00:10:10,392 --> 00:10:12,102 vue dans le générique. 141 00:10:12,895 --> 00:10:16,106 Elle est très belle, très agréable, 142 00:10:16,482 --> 00:10:17,816 mais elle fait du bruit. 143 00:10:17,983 --> 00:10:20,778 Ce n'est pas idéal 144 00:10:21,028 --> 00:10:23,906 pour une interview. Attendez un instant. 145 00:10:24,156 --> 00:10:25,991 Admirez mon pouvoir. 146 00:10:26,408 --> 00:10:27,576 Attendez. 147 00:10:34,750 --> 00:10:35,793 Voilà. 148 00:10:36,752 --> 00:10:37,836 Un superpouvoir. 149 00:10:38,003 --> 00:10:39,713 Vous avez vu ça ? 150 00:10:41,006 --> 00:10:42,508 - Bien joué. - Eh oui. 151 00:10:42,675 --> 00:10:45,469 Si on avait su ça à l'époque... 152 00:10:46,887 --> 00:10:47,638 Bien. 153 00:10:47,888 --> 00:10:49,723 Comment allez-vous ? 154 00:10:49,974 --> 00:10:52,518 Vous avez vécu une journée pleine d'émotion. 155 00:10:52,768 --> 00:10:57,064 Qu'est-ce que ça vous fait de vous retrouver, tous les six ? 156 00:10:57,648 --> 00:11:00,985 C'est génial, c'est un bonheur. 157 00:11:01,235 --> 00:11:03,863 C'est comme si on s'était quittés hier, 158 00:11:04,029 --> 00:11:05,239 comme à chaque fois. 159 00:11:05,614 --> 00:11:08,033 David, qu'avez-vous ressenti ? 160 00:11:08,659 --> 00:11:11,412 C'était très émouvant et vraiment sympa. 161 00:11:11,579 --> 00:11:13,664 Une fois passé le choc 162 00:11:13,914 --> 00:11:16,125 des retrouvailles, 163 00:11:17,418 --> 00:11:20,212 on a tous immédiatement retrouvé 164 00:11:20,462 --> 00:11:22,715 nos petites habitudes. 165 00:11:23,382 --> 00:11:25,217 On est comme une famille. 166 00:11:25,968 --> 00:11:27,761 - On a régressé. - C'est vrai. 167 00:11:27,928 --> 00:11:29,805 On a retrouvé la vingtaine. 168 00:11:30,055 --> 00:11:32,474 Vous êtes souvent en contact ? 169 00:11:33,267 --> 00:11:34,768 On est en contact. 170 00:11:34,935 --> 00:11:38,314 On ne se parle pas tous les jours, 171 00:11:38,522 --> 00:11:41,442 mais on a tissé des liens très forts 172 00:11:42,776 --> 00:11:45,070 en jouant dans cette série. 173 00:11:45,321 --> 00:11:47,072 On est devenus très proches. 174 00:11:47,239 --> 00:11:50,075 Quand on s'appelle ou qu'on s'écrit, 175 00:11:50,242 --> 00:11:52,828 les autres répondent présent. 176 00:11:53,078 --> 00:11:54,622 Matthew, qui ne répond pas ? 177 00:11:55,581 --> 00:11:57,541 Moi, personne ne m'appelle. 178 00:12:02,963 --> 00:12:04,882 Je vais vous donner quelques chiffres. 179 00:12:05,049 --> 00:12:08,969 Vous avez tourné 236 épisodes de la série. 180 00:12:09,345 --> 00:12:13,349 Elle a été diffusée dans plus de 220 territoires. 181 00:12:13,515 --> 00:12:16,060 Friends a été la comédie la plus regardée 182 00:12:16,310 --> 00:12:17,895 pendant six saisons consécutives, 183 00:12:18,062 --> 00:12:21,315 avec 25 millions de téléspectateurs par semaine. 184 00:12:21,565 --> 00:12:25,778 52 millions de personnes ont regardé le dernier épisode. 185 00:12:25,945 --> 00:12:30,574 La série a été regardée plus de cent milliards de fois 186 00:12:30,824 --> 00:12:33,452 sur toutes les plateformes cumulées. 187 00:12:33,702 --> 00:12:35,204 Et ce soir, 188 00:12:35,746 --> 00:12:36,914 nous voulons 189 00:12:37,665 --> 00:12:39,416 rendre hommage à la série. 190 00:12:39,667 --> 00:12:44,213 Les créateurs sont là, dans le public. 191 00:12:44,463 --> 00:12:46,298 Marta Kauffman, David Crane 192 00:12:46,549 --> 00:12:48,050 et Kevin Bright ! 193 00:12:48,259 --> 00:12:49,218 Ils sont là. 194 00:12:49,468 --> 00:12:50,803 Ils ont créé la série. 195 00:12:59,228 --> 00:13:02,314 Je suis producteur délégué et j'ai réalisé des épisodes. 196 00:13:02,690 --> 00:13:04,149 Je m'appelle Kevin Bright. 197 00:13:06,026 --> 00:13:08,404 Je suis cocréatrice, productrice déléguée, 198 00:13:08,654 --> 00:13:10,322 et scénariste. Marta Kauffman. 199 00:13:12,491 --> 00:13:15,828 Je suis cocréateur et producteur délégué de Friends. 200 00:13:16,203 --> 00:13:17,788 Je m'appelle David Crane. 201 00:13:20,124 --> 00:13:22,751 Avec Marta, quand on avait 20 ans, 202 00:13:23,002 --> 00:13:26,630 on habitait New York. On avait un groupe d'amis proches. 203 00:13:26,797 --> 00:13:28,173 On avait 20 ans 204 00:13:28,424 --> 00:13:31,260 à New York et on essayait de gagner notre vie 205 00:13:31,510 --> 00:13:32,636 et de trouver l'amour. 206 00:13:32,887 --> 00:13:35,472 On a eu envie d'en faire une série. 207 00:13:35,723 --> 00:13:36,807 On s'est inspirés 208 00:13:37,057 --> 00:13:38,893 de notre famille, de nos amis. 209 00:13:39,018 --> 00:13:42,146 Chandler est le prénom d'un de mes amis. 210 00:13:42,313 --> 00:13:44,732 On s'est inspirés de notre vie. 211 00:13:44,940 --> 00:13:48,193 On voulait avoir une distribution d'ensemble, 212 00:13:48,360 --> 00:13:50,821 et pas un héros qui aurait des amis. 213 00:13:50,988 --> 00:13:52,907 Non, les héros sont les amis. 214 00:13:53,157 --> 00:13:55,618 Leurs histoires ont la même importance. 215 00:13:55,993 --> 00:13:57,953 On n'avait jamais vu ça à la télé. 216 00:13:58,204 --> 00:13:59,872 Pour résumer, on s'intéresse 217 00:14:00,039 --> 00:14:03,667 à la période de la vie où les amis sont comme une famille. 218 00:14:09,715 --> 00:14:11,008 C'est là ? 219 00:14:13,552 --> 00:14:15,179 Je m'en doutais. 220 00:14:15,346 --> 00:14:17,014 Tu frappais, toi ? 221 00:14:17,514 --> 00:14:19,433 Seulement dans cet épisode. 222 00:14:21,977 --> 00:14:23,395 La poutre est de retour. 223 00:14:27,024 --> 00:14:30,986 On faisait des blagues en sortant des toilettes. 224 00:14:31,237 --> 00:14:32,279 "N'y allez pas !" 225 00:14:32,530 --> 00:14:35,533 Des trucs idiots, et c'est toi qui les disais. 226 00:14:41,372 --> 00:14:42,540 T'es allé à côté ? 227 00:14:42,831 --> 00:14:44,166 - Pas encore. - On y va ? 228 00:14:44,333 --> 00:14:45,834 Qu'est-ce qu'il y a, là ? 229 00:14:46,377 --> 00:14:48,837 Regarde, les fauteuils sont là. 230 00:14:53,676 --> 00:14:57,263 Pour ces caméras, il faut un cadreur, mais à l'époque, 231 00:14:57,513 --> 00:15:00,099 on avait trois cadreurs par caméra. 232 00:15:00,349 --> 00:15:02,142 On avait quatre caméras qui... 233 00:15:02,434 --> 00:15:04,812 C'était une chorégraphie extraordinaire. 234 00:15:10,359 --> 00:15:13,779 Tu te souviens de l'épisode où on ne se levait plus ? 235 00:15:15,990 --> 00:15:18,951 On n'aura pas à se lever, je te dis ! 236 00:15:19,451 --> 00:15:20,411 Tu te souviens, 237 00:15:20,661 --> 00:15:22,621 après les répétitions, tu m'as dit : 238 00:15:22,872 --> 00:15:24,999 "C'est con." Moi : "C'est ça qui est bon." 239 00:15:25,165 --> 00:15:27,543 Tu m'as dit : "Y a moyen de se marrer." 240 00:15:27,710 --> 00:15:28,919 On s'est éclatés. 241 00:15:29,336 --> 00:15:30,963 Et si on doit pisser ? 242 00:15:34,550 --> 00:15:36,427 J'annule les sodas. 243 00:15:37,428 --> 00:15:39,221 Ils sont dans leurs fauteuils. 244 00:15:39,471 --> 00:15:41,140 Non, sérieux ? 245 00:15:43,851 --> 00:15:46,353 - Je suis trop content. - C'est génial. 246 00:15:46,645 --> 00:15:50,441 Schwimmer, l'épisode où vous lancez une balle 247 00:15:50,733 --> 00:15:52,318 sans jamais la lâcher. 248 00:15:52,735 --> 00:15:54,069 Je m'en souviens pas. 249 00:15:54,486 --> 00:15:55,571 Je demande aux garçons. 250 00:15:55,821 --> 00:15:57,823 - Une balle ? - Une balle Nerf. 251 00:15:58,073 --> 00:15:59,825 - Dites ? - Oui ? 252 00:15:59,992 --> 00:16:02,161 Vous vous souvenez de l'épisode 253 00:16:02,369 --> 00:16:04,914 où vous ne pouviez pas lâcher la balle ? 254 00:16:05,164 --> 00:16:06,123 Oui. 255 00:16:06,373 --> 00:16:07,249 C'était vous deux ? 256 00:16:07,416 --> 00:16:10,044 On a tous participé. Schwimmer aussi. 257 00:16:10,211 --> 00:16:11,170 Il a oublié. 258 00:16:11,420 --> 00:16:12,296 Tu veux manger 259 00:16:12,463 --> 00:16:15,507 ou voir combien de temps on peut se lancer la balle ? 260 00:16:16,842 --> 00:16:18,510 Le plan balle. 261 00:16:19,595 --> 00:16:21,430 Regarde ce vieux portable. 262 00:16:21,555 --> 00:16:22,932 Je m'en souviens ! 263 00:16:23,182 --> 00:16:24,516 Il est super lourd. 264 00:16:24,767 --> 00:16:26,644 On va voir les loges ? 265 00:16:26,894 --> 00:16:28,812 La loge de Jennifer pour l'éternité. 266 00:16:30,272 --> 00:16:31,982 J'ai le même parquet ! 267 00:16:32,233 --> 00:16:34,151 Vous déjeuniez ensemble chaque jour. 268 00:16:34,276 --> 00:16:35,361 C'est vrai. 269 00:16:35,611 --> 00:16:39,323 - On mangeait tout le temps ensemble. - Exact. 270 00:16:39,573 --> 00:16:43,035 - On regardait la série ensemble. - Chaque épisode. 271 00:16:43,285 --> 00:16:44,745 On était inséparables. 272 00:16:44,912 --> 00:16:45,663 La table, ici. 273 00:16:46,580 --> 00:16:48,666 Tout me paraît petit. 274 00:16:48,832 --> 00:16:52,002 Impossible, on prend pas plus de place qu'avant. 275 00:16:52,628 --> 00:16:54,713 - Parle pour toi. - Tais-toi. 276 00:17:00,761 --> 00:17:02,721 Parlons de vos épisodes préférés. 277 00:17:02,972 --> 00:17:05,057 On a tous un épisode chouchou. 278 00:17:05,307 --> 00:17:06,225 Quels sont les vôtres ? 279 00:17:06,392 --> 00:17:08,143 J'aime ceux de Thanksgiving, 280 00:17:08,394 --> 00:17:10,938 mais j'adore celui où on perd l'appart, 281 00:17:11,105 --> 00:17:13,232 avec le questionnaire et les embryons. 282 00:17:14,024 --> 00:17:15,651 "Celui qui gagnait les paris". 283 00:17:15,818 --> 00:17:18,612 Ce questionnaire était vraiment rigolo. 284 00:17:18,779 --> 00:17:20,781 Mais après, c'était dur. 285 00:17:22,867 --> 00:17:24,827 Tu prétends que vous nous connaissez 286 00:17:24,994 --> 00:17:26,370 mieux qu'on vous connaît ? 287 00:17:26,620 --> 00:17:28,038 C'est un fait. 288 00:17:28,289 --> 00:17:31,083 "Qu'est-ce qui horripile le plus Monica ?" 289 00:17:31,333 --> 00:17:32,877 - Les animaux habillés. - Exact. 290 00:17:33,836 --> 00:17:36,714 "Quel nom apparaît sur l'adresse ?" 291 00:17:36,964 --> 00:17:38,090 Chandler Bing ! 292 00:17:39,049 --> 00:17:41,302 En fait, c'est Mlle Chanandler Bong. 293 00:17:42,803 --> 00:17:45,306 Si on gagne, ils doivent virer leur coq. 294 00:17:45,472 --> 00:17:46,891 Ça, c'est intéressant ! 295 00:17:47,141 --> 00:17:48,434 Mais si on gagne, 296 00:17:49,184 --> 00:17:50,352 on récupère votre appart. 297 00:17:50,603 --> 00:17:51,729 "Que fait Chandler ?" 298 00:17:51,979 --> 00:17:54,648 C'est un transpon... transponsteur ! 299 00:17:56,901 --> 00:17:58,444 C'est même pas un mot ! 300 00:18:12,875 --> 00:18:13,834 Le quiz est prêt. 301 00:18:14,210 --> 00:18:18,005 Chaque équipe va répondre à des questions. 302 00:18:18,380 --> 00:18:21,675 Les catégories sont : "Peurs et bêtes noires", 303 00:18:21,842 --> 00:18:23,636 "Histoire ancienne", 304 00:18:23,802 --> 00:18:24,970 "Littérature" 305 00:18:25,221 --> 00:18:26,597 et "Tout est relatif". 306 00:18:28,265 --> 00:18:31,060 On lance la pièce pour voir qui commence. 307 00:18:34,230 --> 00:18:35,564 Quelqu'un se lance ? 308 00:18:35,814 --> 00:18:36,774 Attention. 309 00:18:38,150 --> 00:18:39,151 Face ! 310 00:18:39,777 --> 00:18:40,819 C'est pile ! 311 00:18:41,070 --> 00:18:42,655 Les garçons commencent. 312 00:18:44,865 --> 00:18:45,616 C'est parti. 313 00:18:45,866 --> 00:18:46,534 Quelle catégorie ? 314 00:18:46,784 --> 00:18:48,285 "Histoire ancienne". 315 00:18:48,661 --> 00:18:51,664 Rachel a écrit une lettre à Ross 316 00:18:51,914 --> 00:18:53,832 et a exigé qu'il la lise. 317 00:18:54,083 --> 00:18:55,251 Combien de pages ? 318 00:18:55,709 --> 00:18:57,878 - 18 pages ! - Mince ! 319 00:18:58,128 --> 00:19:00,172 - 18 pages... - Recto et verso ! 320 00:19:00,422 --> 00:19:01,840 Bonne réponse ! 321 00:19:03,634 --> 00:19:05,511 Bien joué ! 322 00:19:05,761 --> 00:19:07,805 La voilà. La lettre en question. 323 00:19:07,972 --> 00:19:08,847 Qui marque le point ? 324 00:19:09,431 --> 00:19:10,683 - Quoi ? - Moi ! 325 00:19:10,933 --> 00:19:13,310 - Mesdames, à vous. - "Tout est relatif". 326 00:19:13,561 --> 00:19:15,271 - "Tout est relatif" ! - Bon. 327 00:19:16,772 --> 00:19:19,066 À qui appartient cette voix ? 328 00:19:19,483 --> 00:19:21,569 C'est mon singe. 329 00:19:22,778 --> 00:19:24,446 M. Hinkle. 330 00:19:24,613 --> 00:19:26,198 - M. Winkle ? - Hinkle. 331 00:19:26,699 --> 00:19:28,534 - Non. - Il s'appelle comment ? 332 00:19:28,784 --> 00:19:31,412 - Repassez-le ! - On peut réécouter ? 333 00:19:31,662 --> 00:19:32,538 Nous, on sait ! 334 00:19:32,705 --> 00:19:35,541 "C'est mon singe." C'est le voisin du dessous. 335 00:19:35,791 --> 00:19:36,876 Il s'appelle... 336 00:19:37,126 --> 00:19:38,377 - M. Rickles. - Non ! 337 00:19:38,627 --> 00:19:40,045 Moi, je sais ! 338 00:19:40,504 --> 00:19:41,922 - Je sais ! - C'est à nous ! 339 00:19:42,298 --> 00:19:46,218 Que la voix mystère se fasse connaître. 340 00:19:59,398 --> 00:20:00,357 C'est Larry Hankin 341 00:20:00,608 --> 00:20:02,401 qui incarne M. Heckles. 342 00:20:02,651 --> 00:20:04,695 - Heckles ! - J'ai dit Larry Hankin. 343 00:20:04,945 --> 00:20:06,947 Vous me devez un chat et une gaufre. 344 00:20:07,823 --> 00:20:09,742 On applaudit Larry Hankin ! 345 00:20:14,622 --> 00:20:16,498 J'ai pas de points pour le nom ? 346 00:20:16,749 --> 00:20:17,499 À vous. 347 00:20:17,750 --> 00:20:19,460 - "Littérature". - Excellent choix. 348 00:20:20,377 --> 00:20:21,462 "Littérature". 349 00:20:21,629 --> 00:20:22,588 Pour Monica, 350 00:20:22,755 --> 00:20:25,299 combien de zones érogènes une femme a-t-elle ? 351 00:20:26,050 --> 00:20:26,717 Sept. 352 00:20:26,967 --> 00:20:29,762 - Courteney, c'est la bonne réponse ? - Oui. 353 00:20:30,221 --> 00:20:31,347 Sept. 354 00:20:34,225 --> 00:20:35,935 Bien. Mesdames. 355 00:20:36,185 --> 00:20:37,603 "Histoire ancienne". 356 00:20:40,856 --> 00:20:42,358 En fait... 357 00:20:42,858 --> 00:20:46,654 je vais avoir besoin d'aide pour celle-là. Messieurs ? 358 00:20:54,662 --> 00:20:59,166 Ce quartet a remis un message à Rachel de la part de Ross. 359 00:21:00,167 --> 00:21:01,627 Pouvez-vous compléter 360 00:21:02,086 --> 00:21:03,420 les paroles ? 361 00:21:04,838 --> 00:21:08,551 Bravo pour ta 1re semaine À ton nouveau job 362 00:21:08,801 --> 00:21:10,594 C'est bientôt toi Qui seras le boss 363 00:21:12,263 --> 00:21:15,307 Et tu sais qui sera toujours À tes côtés ? 364 00:21:15,558 --> 00:21:17,851 Ton unique jules 365 00:21:19,937 --> 00:21:21,438 "Ross". 366 00:21:21,605 --> 00:21:23,190 C'est pas "Ross" ? 367 00:21:23,566 --> 00:21:25,860 Ça vous semble juste ? 368 00:21:26,110 --> 00:21:30,322 "Ton unique jules ton tralala jules, Ross" 369 00:21:30,573 --> 00:21:32,074 "Ton tralala jules, Ross" 370 00:21:32,449 --> 00:21:33,659 C'est la bonne réponse ? 371 00:21:34,034 --> 00:21:35,619 C'est chouette un jules ! 372 00:21:35,786 --> 00:21:39,039 Ton loyal et fidèle jules Ross 373 00:21:43,502 --> 00:21:44,670 Merci, messieurs. 374 00:21:44,837 --> 00:21:46,255 Merci. 375 00:21:49,383 --> 00:21:51,385 La magie de Friends, 376 00:21:51,635 --> 00:21:53,721 ce sont ces personnages si bien définis 377 00:21:53,888 --> 00:21:56,098 que chacun pourrait porter la série. 378 00:21:57,141 --> 00:21:59,018 Actrice lauréate aux Oscars 379 00:22:10,946 --> 00:22:13,490 Rachel est là ? Je suis sa sœur. 380 00:22:13,741 --> 00:22:16,160 Quand mon agent m'a proposé le rôle 381 00:22:16,410 --> 00:22:18,954 de la sœur de Rachel dans Friends, 382 00:22:19,121 --> 00:22:20,497 j'étais aux anges. 383 00:22:20,748 --> 00:22:24,752 Quelle sœur ? La pourrie gâtée ou celle qui mord ? 384 00:22:25,127 --> 00:22:27,880 - Papa me coupe les vivres. - C'est bon, j'ai compris. 385 00:22:28,547 --> 00:22:31,175 Ce que j'ai adoré, 386 00:22:31,425 --> 00:22:34,011 c'était la scène dans l'appartement 387 00:22:34,261 --> 00:22:35,095 où Joey me dit... 388 00:22:35,638 --> 00:22:37,097 - Alors, ça gaze ? - Non ! 389 00:22:41,268 --> 00:22:43,687 Sa réplique culte ! Trop fort ! 390 00:22:44,271 --> 00:22:46,065 J'ai vu ce personnage célèbre 391 00:22:46,315 --> 00:22:49,485 en train de dire sa réplique culte. Le pied ! 392 00:22:50,402 --> 00:22:52,530 On peut parler avec Phoebe ! 393 00:22:54,323 --> 00:22:56,033 Qu'il s'agisse de Monica, 394 00:22:56,575 --> 00:22:58,577 de Phoebe ou de Rachel, 395 00:22:58,702 --> 00:23:00,996 chacune a l'étoffe d'une héroïne. 396 00:23:01,163 --> 00:23:02,373 Mais ensemble, 397 00:23:02,623 --> 00:23:06,961 elles ont une répartie incroyable. Les acteurs sont excellents. 398 00:23:07,336 --> 00:23:08,379 Il y a une alchimie. 399 00:23:09,380 --> 00:23:10,214 D'accord... 400 00:23:10,673 --> 00:23:12,633 On a juré de ne rien dire ! 401 00:23:12,800 --> 00:23:14,468 Ils ne comprendront jamais. 402 00:23:18,055 --> 00:23:21,767 On leur dit. Faut que ça sorte ça me ronge ! 403 00:23:22,017 --> 00:23:24,812 Ils étaient drôles, sympathiques. 404 00:23:25,062 --> 00:23:26,647 Ils connaissaient leur rôle 405 00:23:26,814 --> 00:23:30,276 et ils étaient parfaits ensemble. On sentait... 406 00:23:30,734 --> 00:23:32,319 qu'ils s'adoraient. 407 00:23:32,486 --> 00:23:36,824 - Monica a été piquée par une méduse. - D'accord ! 408 00:23:37,783 --> 00:23:39,326 J'ai été piquée. 409 00:23:39,618 --> 00:23:41,328 Salement piquée. 410 00:23:41,871 --> 00:23:43,664 Je ne tenais pas debout. 411 00:23:44,957 --> 00:23:45,958 Je ne pouvais pas marcher. 412 00:23:46,125 --> 00:23:49,295 On était à trois km d'ici. On avait peur, on était seuls. 413 00:23:50,170 --> 00:23:52,089 La situation était sans issue. 414 00:23:52,840 --> 00:23:54,508 Je souffrais trop. 415 00:23:54,758 --> 00:23:56,969 Et creuser un trou m'avait fatigué ! 416 00:23:57,887 --> 00:24:00,097 Joey s'est souvenu de quelque chose. 417 00:24:01,557 --> 00:24:04,018 J'avais vu ça sur Discovery. 418 00:24:04,184 --> 00:24:05,686 Attends ! Je l'ai vu ! 419 00:24:05,936 --> 00:24:07,396 Sur Discovery. 420 00:24:07,563 --> 00:24:10,399 À propos des méduses, qu'il fallait... 421 00:24:15,613 --> 00:24:18,157 Tu t'es pissé dessus ? 422 00:24:19,950 --> 00:24:22,161 Ne dites pas ça ! 423 00:24:22,411 --> 00:24:23,746 Vous ne pouvez pas savoir ! 424 00:24:23,913 --> 00:24:26,916 J'étais sur le point de m'évanouir. 425 00:24:27,249 --> 00:24:30,085 J'ai essayé, mais je n'ai pas pu 426 00:24:30,336 --> 00:24:33,255 me pencher assez. Alors... 427 00:24:36,717 --> 00:24:39,011 Oui, je me suis dévoué ! 428 00:24:41,388 --> 00:24:43,015 Mon amie avait besoin d'aide ! 429 00:24:43,140 --> 00:24:45,476 S'il le fallait, je pisserais sur vous. 430 00:24:45,976 --> 00:24:48,270 Mais je n'ai pas pu. 431 00:24:51,941 --> 00:24:53,609 J'ai eu le trac. 432 00:24:55,444 --> 00:24:58,113 Je voulais l'aider, mais c'était trop de pression. 433 00:24:58,280 --> 00:25:00,366 Je m'en suis remis à Chandler. 434 00:25:05,079 --> 00:25:06,455 Joey me hurlait dessus : 435 00:25:06,705 --> 00:25:07,998 "Fais-le tout de suite !" 436 00:25:08,165 --> 00:25:11,252 Parfois, la nuit, j'entends encore ses cris. 437 00:25:12,294 --> 00:25:15,839 Je crie près du mur pour te foutre la trouille. 438 00:25:16,715 --> 00:25:18,551 - Fin. - C'était drôle ! 439 00:25:19,051 --> 00:25:20,594 La première répétition, 440 00:25:20,844 --> 00:25:23,889 c'est la première fois que je vous ai rencontrés. 441 00:25:24,056 --> 00:25:27,643 Je me souviens de vos tenues. 442 00:25:28,519 --> 00:25:29,770 C'est dingue ! 443 00:25:30,020 --> 00:25:33,065 Pas celles des garçons, celle de Courteney et la tienne. 444 00:25:33,315 --> 00:25:34,149 Je portais quoi ? 445 00:25:34,316 --> 00:25:38,696 Un chemisier blanc en dentelle, un peu hippie. 446 00:25:38,863 --> 00:25:40,447 Comme Phoebe. Un jean, aussi. 447 00:25:40,698 --> 00:25:45,369 Courteney portait un T-shirt rose à col rond avec un liseré blanc. 448 00:25:45,619 --> 00:25:49,832 Je me souviens que c'est là qu'on s'est rencontrés. 449 00:25:50,416 --> 00:25:53,544 - Tu te souviens de ma tenue ? - Non. 450 00:25:53,794 --> 00:25:55,921 Mais c'est toi que j'ai vu en premier. 451 00:25:56,088 --> 00:26:00,509 Je me suis dit : "Voilà pourquoi on ne m'engage pas 452 00:26:00,759 --> 00:26:02,845 "depuis des années. 453 00:26:03,095 --> 00:26:05,556 "C'est le beau gosse. Joey, bien sûr." 454 00:26:05,806 --> 00:26:09,101 Quand je vous ai entendus jouer la première fois, 455 00:26:09,643 --> 00:26:10,853 j'ai été épaté. 456 00:26:11,103 --> 00:26:11,979 Je m'en souviens. 457 00:26:12,146 --> 00:26:13,105 Vous étiez tous 458 00:26:13,355 --> 00:26:15,691 parfaits dans vos rôles. 459 00:26:15,858 --> 00:26:17,484 Voilà ce dont je me souviens. 460 00:26:17,776 --> 00:26:19,945 On a eu du mal à trouver les acteurs. 461 00:26:20,154 --> 00:26:22,656 C'était plus compliqué qu'on l'imaginait. 462 00:26:22,907 --> 00:26:27,578 On a reçu environ un milliard d'acteurs. 463 00:26:27,828 --> 00:26:30,372 On a envisagé mille combinaisons 464 00:26:30,623 --> 00:26:31,373 d'acteurs. 465 00:26:31,540 --> 00:26:33,751 La série aurait été très différente. 466 00:26:36,045 --> 00:26:37,922 On avait rencontré David 467 00:26:38,172 --> 00:26:40,466 pour un autre rôle dans un pilote. 468 00:26:40,841 --> 00:26:44,011 Son air de chien battu nous avait marqués. 469 00:26:44,178 --> 00:26:47,806 Quand on a créé Ross, c'est à lui qu'on a pensé. 470 00:26:48,057 --> 00:26:49,725 On contacte David. 471 00:26:49,850 --> 00:26:51,435 Il a arrêté la télé. 472 00:26:51,560 --> 00:26:55,856 Il a eu une mauvaise expérience sur une autre série. 473 00:26:55,981 --> 00:26:57,816 Il fait du théâtre à Chica go. 474 00:26:58,567 --> 00:27:02,404 On a dû le supplier, l'implorer et lui dire : 475 00:27:02,655 --> 00:27:03,822 "C'est ton rôle !" 476 00:27:04,073 --> 00:27:06,408 On lui a envoyé des paniers garnis. 477 00:27:06,659 --> 00:27:10,538 Aucun souvenir du panier garni. On lui a envoyé un script. 478 00:27:10,788 --> 00:27:14,583 On lui a promis que cette expérience serait différente 479 00:27:14,833 --> 00:27:17,294 Il a fini par accepter. 480 00:27:17,545 --> 00:27:18,629 On avait un acteur. 481 00:27:21,757 --> 00:27:23,509 On a reçu plusieurs actrices 482 00:27:23,759 --> 00:27:25,636 pour le rôle de Phoebe. 483 00:27:25,803 --> 00:27:27,763 Ce n'était pas terrible. 484 00:27:27,930 --> 00:27:31,892 De son côté, mon mari Jeffrey était scénariste et producteur 485 00:27:32,142 --> 00:27:34,436 de Dingue de toi. Il m'a dit : 486 00:27:34,687 --> 00:27:35,646 "Phoebe est là !" 487 00:27:35,896 --> 00:27:37,565 Elle jouait Ursula, la serveuse. 488 00:27:39,066 --> 00:27:41,068 - Autre chose ? - Non merci. 489 00:27:41,235 --> 00:27:43,404 Je vous apporte l'addition. 490 00:27:44,071 --> 00:27:46,365 - On l'a. - Très bien, super. 491 00:27:46,532 --> 00:27:47,533 'On avait 492 00:27:47,783 --> 00:27:50,619 les prémices de Phoebe avec Ursula, 493 00:27:50,870 --> 00:27:54,415 mais dans Dingue de toi, elle était un peu plus dure. 494 00:27:58,085 --> 00:28:00,880 Pendant son audition, Lisa a cartonné. 495 00:28:01,714 --> 00:28:04,341 Elle a fait tout ce qu'on espérait 496 00:28:04,508 --> 00:28:06,343 et a sublimé les dialogues. 497 00:28:06,594 --> 00:28:10,431 Lisa Kudrow a été la deuxième actrice engagée, après David. 498 00:28:10,806 --> 00:28:12,600 On croyait que ça s'enchaînerait, 499 00:28:12,766 --> 00:28:16,353 mais pendant deux mois et demi, on a trouvé personne. 500 00:28:20,024 --> 00:28:21,275 Matt LeBlanc 501 00:28:21,525 --> 00:28:25,279 avait 11 dollars en poche quand il a passé son audition. 502 00:28:25,654 --> 00:28:27,072 9 dollars, peut-être. 503 00:28:30,284 --> 00:28:33,370 On a reçu beaucoup d'hommes, crédibles, 504 00:28:33,579 --> 00:28:37,625 des hommes séducteurs, mais ils n'étaient pas drôles. 505 00:28:37,875 --> 00:28:39,835 Puis Matt est arrivé. 506 00:28:40,085 --> 00:28:41,921 Dans sa bouche, les dialogues 507 00:28:42,171 --> 00:28:43,672 étaient drôles. 508 00:28:43,756 --> 00:28:45,132 Il avait peu d'expérience. 509 00:28:45,382 --> 00:28:47,468 Il avait tourné dans une autre série. 510 00:28:47,718 --> 00:28:49,762 Matt a été sélectionné 511 00:28:50,012 --> 00:28:53,432 pour passer une audition à NBC, avec un autre acteur. 512 00:28:53,599 --> 00:28:56,268 Il a assuré et a été engagé. 513 00:28:56,518 --> 00:28:59,730 Pour l'anecdote, l'autre acteur 514 00:29:00,022 --> 00:29:03,776 joue le faux Joey dans "Celui qui avait l'Unagi". 515 00:29:04,026 --> 00:29:04,693 C'est drôle. 516 00:29:05,444 --> 00:29:07,446 Alors, ça gaze ? 517 00:29:11,116 --> 00:29:12,660 "Alors, ça gaze ?" 518 00:29:15,454 --> 00:29:16,956 Va dans le couloir ! 519 00:29:22,086 --> 00:29:24,964 Quels souvenirs gardez-vous du processus 520 00:29:25,381 --> 00:29:26,632 de sélection ? 521 00:29:29,260 --> 00:29:30,052 Je me souviens 522 00:29:30,427 --> 00:29:34,598 que j'avais passé plusieurs étapes. Pour la dernière audition, 523 00:29:35,683 --> 00:29:36,850 j'avais rejoint 524 00:29:37,101 --> 00:29:38,936 un ami pour répéter. 525 00:29:39,103 --> 00:29:43,274 Il m'a demandé : "C'est une série sur un groupe d'amis ?" 526 00:29:43,440 --> 00:29:46,151 Moi : "Oui." Lui : "Alors on va picoler." 527 00:29:47,361 --> 00:29:50,155 Ça m'a semblé être une bonne idée. 528 00:29:51,115 --> 00:29:51,907 Bref, 529 00:29:52,157 --> 00:29:54,326 je me suis réveillé chez lui. 530 00:29:54,577 --> 00:29:56,662 Je me suis levé trop vite. 531 00:29:56,912 --> 00:29:58,789 Pourquoi je vous raconte ça ? 532 00:29:59,540 --> 00:30:02,334 J'ai perdu connaissance, normal. 533 00:30:02,918 --> 00:30:05,087 Je suis tombé sur les toilettes 534 00:30:05,254 --> 00:30:08,048 et mon nez a heurté la cuvette. 535 00:30:08,215 --> 00:30:11,510 Un morceau de chair s'est arraché. 536 00:30:12,636 --> 00:30:13,679 Dans la glace, 537 00:30:13,929 --> 00:30:15,806 j'ai vu que j'étais en sang. 538 00:30:15,973 --> 00:30:18,350 J'avais rendez-vous pour la dernière audition 539 00:30:18,601 --> 00:30:21,103 et j'avais une blessure immonde. 540 00:30:21,270 --> 00:30:23,022 Marta Kauffman m'a demandé : 541 00:30:23,272 --> 00:30:25,357 "Qu'est-ce qui t'est arrivé ?" 542 00:30:26,567 --> 00:30:28,444 J'ai dit la vérité 543 00:30:28,694 --> 00:30:30,529 et j'ai eu le rôle. 544 00:30:31,822 --> 00:30:33,032 Extraordinaire. 545 00:30:33,199 --> 00:30:34,200 Tu te souviens ? 546 00:30:37,328 --> 00:30:41,790 David, à l'époque, vous jouiez surtout au théâtre. 547 00:30:42,041 --> 00:30:45,586 Qu'est-ce qui vous a plu dans Friends ? 548 00:30:45,961 --> 00:30:49,131 Marta et David m'ont expliqué 549 00:30:49,298 --> 00:30:53,302 qu'ils avaient créé Ross en pensant à moi. 550 00:30:53,552 --> 00:30:55,471 C'était déconcertant. Un insecte ! 551 00:30:55,888 --> 00:30:57,681 Je sais ! 552 00:30:58,349 --> 00:30:59,016 Il est parti ? 553 00:30:59,266 --> 00:31:00,267 Il est là ! 554 00:31:04,855 --> 00:31:06,941 C'est des peluches, c'est rien. 555 00:31:13,572 --> 00:31:15,658 - C'était un insecte ? - Il est parti ? 556 00:31:16,116 --> 00:31:16,992 Il est parti. 557 00:31:17,159 --> 00:31:18,577 Vous savez... 558 00:31:18,827 --> 00:31:19,954 Heureusement, 559 00:31:20,871 --> 00:31:23,165 on a gardé notre sang-froid. 560 00:31:24,833 --> 00:31:26,502 Vous avez réagi 561 00:31:26,752 --> 00:31:27,711 comme Phoebe. 562 00:31:28,295 --> 00:31:30,673 C'était plus intéressant que mon histoire. 563 00:31:31,382 --> 00:31:32,091 Je t'assure. 564 00:31:35,636 --> 00:31:38,264 On avait du mal à trouver Monica. 565 00:31:38,472 --> 00:31:41,809 On pensait engager Courteney pour le rôle de Rachel. 566 00:31:41,976 --> 00:31:44,979 Courteney Cox nous a expliqué 567 00:31:45,229 --> 00:31:47,022 qu'elle ne se voyait pas en Rachel 568 00:31:47,189 --> 00:31:50,693 et qu'elle ressemblait davantage à Monica. 569 00:31:50,943 --> 00:31:51,694 C'était vrai. 570 00:31:52,236 --> 00:31:56,156 Courteney a apporté beaucoup de joie 571 00:31:56,824 --> 00:31:57,575 au personnage. 572 00:31:57,825 --> 00:31:58,826 Elle avait joué 573 00:31:59,076 --> 00:32:02,288 dans un clip de Springsteen et dans Sacrée famille. 574 00:32:02,413 --> 00:32:04,164 Elle était connue. 575 00:32:04,415 --> 00:32:08,168 Pas au point que ça devienne le Courteney Cox Show. 576 00:32:08,335 --> 00:32:09,461 C'était notre crainte. 577 00:32:09,712 --> 00:32:11,505 On ne voulait pas de stars. 578 00:32:11,672 --> 00:32:14,925 Tout ce que Courteney a apporté au personnage 579 00:32:15,092 --> 00:32:17,678 a vraiment enrichi Monica 580 00:32:17,845 --> 00:32:20,472 par rapport à ce qu'on avait imaginé. 581 00:32:23,976 --> 00:32:25,352 Pour Chandler, 582 00:32:25,603 --> 00:32:27,813 je pensais qu'on trouverait facilement 583 00:32:28,063 --> 00:32:32,151 parce que le personnage plaisante, il blague sans arrêt. 584 00:32:32,318 --> 00:32:33,152 Je me disais 585 00:32:33,402 --> 00:32:34,862 que ça roulerait. 586 00:32:34,987 --> 00:32:38,324 On a reçu un grand nombre d'acteurs. 587 00:32:38,574 --> 00:32:39,700 Personne n'était drôle. 588 00:32:39,950 --> 00:32:41,869 On connaissait Matthew depuis Dream On. 589 00:32:42,411 --> 00:32:45,289 Quand Matthew lisait les répliques, 590 00:32:45,497 --> 00:32:47,082 ça faisait des étincelles. 591 00:32:47,249 --> 00:32:49,418 Les répliques prenaient vie. 592 00:32:49,585 --> 00:32:52,880 Pour la première fois depuis le début des auditions, 593 00:32:53,047 --> 00:32:56,592 on a su que c'était le seul acteur qui pouvait l'incarner. 594 00:32:56,842 --> 00:32:58,469 Mais il y avait un hic. 595 00:32:58,636 --> 00:33:01,263 Il avait été engagé pour une autre sitcom. 596 00:33:01,931 --> 00:33:03,432 La série mettait en scène 597 00:33:03,724 --> 00:33:07,102 des bagagistes du futur à l'aéroport de Los Angeles. 598 00:33:07,353 --> 00:33:10,481 Ça avait l'air complètement délirant. 599 00:33:10,731 --> 00:33:12,608 Passez un bon séjour. 600 00:33:12,733 --> 00:33:16,320 Je vous conseille de pique-niquer à Griffith Park. 601 00:33:17,905 --> 00:33:21,116 Merci. Vous êtes tout à fait insignifiant. 602 00:33:21,283 --> 00:33:25,037 Quelqu'un de Warner a assisté au tournage 603 00:33:25,454 --> 00:33:28,249 de 2194 604 00:33:28,457 --> 00:33:30,668 et a vu que ça n'irait pas plus loin. 605 00:33:31,043 --> 00:33:33,546 "Prenez-le dans Friends. Pas de problème." 606 00:33:34,547 --> 00:33:37,174 On tenait notre Chandler. 607 00:33:37,383 --> 00:33:39,969 Et moi, je veux un million de dollars ! 608 00:33:40,594 --> 00:33:43,472 Il réussit à s'emparer des répliques. 609 00:33:43,973 --> 00:33:46,725 Il a un grand talent comique. 610 00:33:51,605 --> 00:33:53,732 On a eu du mal à trouver Rachel. 611 00:33:53,941 --> 00:33:55,276 C'est le dernier rôle attribué. 612 00:33:55,651 --> 00:33:58,028 Elle peut être vraiment antipathique. 613 00:33:58,195 --> 00:34:02,449 C'est une jeune femme égoïste, égocentrique et pourrie gâtée. 614 00:34:02,616 --> 00:34:05,035 Il y a un risque qu'on ne l'aime pas. 615 00:34:05,286 --> 00:34:07,663 On a reçu énormément d'actrices. 616 00:34:08,122 --> 00:34:11,542 Certaines sont arrivées en robe de mariée. 617 00:34:11,792 --> 00:34:14,837 Mais le charme n'opérait pas, 618 00:34:15,004 --> 00:34:17,923 alors qu'on devait ressentir la même chose que Ross. 619 00:34:18,340 --> 00:34:20,050 Puis Jennifer est arrivée. 620 00:34:20,593 --> 00:34:24,346 Jennifer avait le même problème que Matthew. 621 00:34:24,638 --> 00:34:27,182 Elle avait signé pour la série Muddling Through. 622 00:34:27,433 --> 00:34:29,602 Vous allez manger votre entrecôte ou pas ? 623 00:34:29,768 --> 00:34:32,688 Madame, j'ai commandé une entrecôte-frites. 624 00:34:33,647 --> 00:34:37,151 Gidney, dites-moi, comment l'entrecôte a été cuite ? 625 00:34:37,401 --> 00:34:38,444 À la poêle. 626 00:34:38,819 --> 00:34:39,945 Exact. 627 00:34:40,112 --> 00:34:43,073 Vous avez donc une entrecôte frite. 628 00:34:45,284 --> 00:34:47,995 Ils avaient déjà tourné six épisodes de la série. 629 00:34:48,204 --> 00:34:50,080 Ce n'était pas qu'un pilote. 630 00:34:50,331 --> 00:34:53,500 Et on a pris le risque énorme 631 00:34:54,084 --> 00:34:55,336 de la choisir, 632 00:34:55,586 --> 00:34:58,672 de la partager avec l'autre série, sans savoir la suite. 633 00:34:58,923 --> 00:35:01,217 On n'avait pas tourné que le pilote, 634 00:35:01,383 --> 00:35:04,762 mais probablement trois épisodes de Friends, 635 00:35:05,095 --> 00:35:07,473 pendant que l'autre série était diffusée. 636 00:35:07,640 --> 00:35:10,559 Et si CBS l'avait sélectionnée, 637 00:35:11,060 --> 00:35:14,563 on aurait dû retourner les 3 premiers épisodes de Friends. 638 00:35:15,564 --> 00:35:18,359 Jennifer avait quelque chose de chaleureux, 639 00:35:18,609 --> 00:35:20,569 de sincère et d'authentique. 640 00:35:21,111 --> 00:35:25,407 Grâce à ça, elle réussissait à faire accepter 641 00:35:25,616 --> 00:35:27,993 ce qu'on aurait pu reprocher à Rachel. 642 00:35:28,786 --> 00:35:31,121 J'espérais qu'on en parlerait pas. 643 00:35:41,298 --> 00:35:44,009 Matthew et Jen, vous aviez une autre série. 644 00:35:44,176 --> 00:35:45,302 Jen, 645 00:35:45,553 --> 00:35:48,639 qu'avez-vous pensé des autres acteurs 646 00:35:48,806 --> 00:35:52,518 quand vous les avez rencontrés, sachant que vous feriez la série ? 647 00:35:52,768 --> 00:35:56,856 Tout d'abord, j'avais un cimetière de pilotes ratés. 648 00:35:57,022 --> 00:35:59,859 J'en faisais un par an. Pour moi, c'était normal. 649 00:36:00,109 --> 00:36:03,529 On fait un pilote, on est payé, on enchaîne sur un autre. 650 00:36:03,779 --> 00:36:05,865 Je me revois 651 00:36:06,115 --> 00:36:07,950 avec ces cinq personnes. 652 00:36:08,117 --> 00:36:11,871 Et je me suis dit : "Ces gens sont formidables, 653 00:36:12,037 --> 00:36:13,247 "le scénario aussi, 654 00:36:13,414 --> 00:36:14,915 "je dois faire cette série." 655 00:36:15,416 --> 00:36:17,501 Et la queue entre les jambes, 656 00:36:17,918 --> 00:36:20,880 je suis allée voir le producteur de mon autre série, 657 00:36:21,046 --> 00:36:22,840 vu qu'ils m'avaient choisie après, 658 00:36:23,465 --> 00:36:24,300 et j'ai dit : 659 00:36:24,466 --> 00:36:27,720 "Je vous en prie, libérez-moi de cette série. 660 00:36:28,095 --> 00:36:31,724 "J'adore ma série actuelle, je n'ai rien contre la vôtre. 661 00:36:31,974 --> 00:36:35,728 "Mais j'adore ces gens, je m'amuse comme une folle." 662 00:36:35,895 --> 00:36:37,771 Et il m'a répondu : 663 00:36:38,606 --> 00:36:41,275 "J'ai vu la série. Je vais être franc. 664 00:36:41,483 --> 00:36:43,861 "Cette série ne fera pas de toi une star. 665 00:36:44,486 --> 00:36:46,947 "Notre série fera de toi une star." 666 00:36:48,032 --> 00:36:49,033 Sans commentaire. 667 00:36:49,200 --> 00:36:52,620 Il est parmi nous ! Ce producteur est là, ce soir. 668 00:36:54,121 --> 00:36:55,206 Désolé ! 669 00:37:01,003 --> 00:37:02,338 À vous, les garçons. 670 00:37:02,504 --> 00:37:04,006 "Tout est relatif". 671 00:37:07,843 --> 00:37:09,762 Pendant son séjour à Las Vegas, 672 00:37:09,929 --> 00:37:13,557 Joey rencontre son jumeau de main. 673 00:37:13,807 --> 00:37:17,811 Ne seriez-vous pas prête à payer cher pour voir ces mains 674 00:37:17,978 --> 00:37:21,315 dans un spectacle de divertissement ? 675 00:37:21,565 --> 00:37:25,152 Si vous partez, je me coupe les mains et je vous les donne. 676 00:37:26,320 --> 00:37:27,571 Parmi ces mains... 677 00:37:30,741 --> 00:37:31,951 il faut reconnaître 678 00:37:32,660 --> 00:37:34,995 la main jumelle identique de Joey. 679 00:37:44,463 --> 00:37:46,215 - Le numéro 2. - C'est sûr. 680 00:37:46,799 --> 00:37:49,093 - Le numéro 2. - Bonne réponse ! 681 00:37:55,599 --> 00:37:56,725 Thomas Lennon ! 682 00:37:56,976 --> 00:37:58,561 C'était un plaisir ! 683 00:38:03,357 --> 00:38:05,192 Les filles, c'est à vous. 684 00:38:06,318 --> 00:38:08,279 "Peurs et bêtes noires". 685 00:38:08,529 --> 00:38:10,322 "Peurs et bêtes noires" ! 686 00:38:11,073 --> 00:38:13,909 Les filles, il y a un message sur le répondeur. 687 00:38:14,201 --> 00:38:16,745 Pouvez-vous identifier la voix ? 688 00:38:17,371 --> 00:38:19,164 Matt, tu appuies sur la touche ? 689 00:38:21,000 --> 00:38:22,543 Bonjour, tout le monde. 690 00:38:22,918 --> 00:38:27,006 J'arrête enfin l'ophtalmologie, et j'aimerais que vous veniez fêter 691 00:38:27,256 --> 00:38:28,883 mon départ à la retraite. 692 00:38:29,091 --> 00:38:29,842 Tom... 693 00:38:30,009 --> 00:38:31,969 Dites-moi si vous êtes libres. 694 00:38:32,136 --> 00:38:33,053 Tom Selleck ! 695 00:38:33,846 --> 00:38:34,889 Incroyable ! 696 00:38:35,139 --> 00:38:36,265 J'ai pas dit ça ! 697 00:38:36,432 --> 00:38:37,516 Tout va bien. 698 00:38:37,766 --> 00:38:40,603 Que la voix mystère se fasse connaître. 699 00:38:54,283 --> 00:38:55,743 Tom Selleck ! 700 00:39:00,080 --> 00:39:01,999 - Ça va ? - Content de te voir. 701 00:39:06,295 --> 00:39:08,339 Tom, tu as une question bonus. 702 00:39:10,007 --> 00:39:10,966 Monica 703 00:39:11,217 --> 00:39:13,636 a préféré Chandler à Richard. 704 00:39:14,803 --> 00:39:16,847 Quel était le métier de Chandler ? 705 00:39:17,514 --> 00:39:18,766 C'est pas vrai ! 706 00:39:21,936 --> 00:39:22,770 Réfléchis. 707 00:39:23,229 --> 00:39:25,314 Je dois dire transponsteur ? 708 00:39:25,564 --> 00:39:28,817 - Non, ça nous a coûté l'appart ! - On l'a jamais su. 709 00:39:29,360 --> 00:39:31,737 Transponsteur, ça me paraît bien. 710 00:39:31,987 --> 00:39:33,322 C'est pas transponsteur. 711 00:39:33,572 --> 00:39:36,158 J'ai dit que c'était pas un mot, et on a perdu. 712 00:39:36,700 --> 00:39:38,285 Voilà la réponse... 713 00:39:39,703 --> 00:39:40,829 Personne ne sait. 714 00:39:41,580 --> 00:39:42,331 Voilà. 715 00:39:42,581 --> 00:39:43,457 C'est ça ? 716 00:39:43,624 --> 00:39:45,167 Oui, c'est la réponse ! 717 00:39:45,417 --> 00:39:46,335 Exactement. 718 00:39:46,585 --> 00:39:48,504 Je dirais que les filles ont gagné. 719 00:39:48,671 --> 00:39:49,713 Moi aussi. 720 00:39:50,172 --> 00:39:51,840 Elles avaient pas la réponse. 721 00:39:52,007 --> 00:39:53,884 On a dit que personne savait. 722 00:39:54,468 --> 00:39:55,886 Victoire des filles ! 723 00:40:04,937 --> 00:40:06,438 La série est sortie 724 00:40:06,689 --> 00:40:09,608 et elle a immédiatement trouvé son public. 725 00:40:09,859 --> 00:40:14,029 Quand avez-vous commencé à sentir ces fameux changements ? 726 00:40:14,238 --> 00:40:16,615 Quand le monde a-t-il commencé à changer ? 727 00:40:17,032 --> 00:40:17,825 L'été. 728 00:40:18,075 --> 00:40:21,620 Quand on est revenus pour la saison 2, c'était différent. 729 00:40:21,996 --> 00:40:24,540 Les gens commençaient à nous interpeler. 730 00:40:24,915 --> 00:40:27,042 Et ça nous faisait peur. 731 00:40:27,918 --> 00:40:29,461 "Vous voulez quoi ?" 732 00:40:29,712 --> 00:40:30,754 Au départ, 733 00:40:31,005 --> 00:40:34,174 c'est très perturbant. Personne ne nous prépare à ça. 734 00:40:35,175 --> 00:40:36,677 Je me souviens, une fois, 735 00:40:37,386 --> 00:40:39,513 c'était en milieu de semaine. 736 00:40:39,763 --> 00:40:41,640 Je sais plus quel jour. Peu importe. 737 00:40:41,807 --> 00:40:44,310 - Lundi, mardi, mercredi... - Ça, je sais. 738 00:40:44,476 --> 00:40:46,812 Bref, je regardais les infos. 739 00:40:46,979 --> 00:40:51,400 Et l'écran de la télé était divisé en six parties. 740 00:40:51,567 --> 00:40:53,027 C'était une vue aérienne 741 00:40:53,277 --> 00:40:55,613 en direct de chacune de nos maisons. 742 00:40:56,488 --> 00:40:58,324 Je me souviens, j'étais sidéré. 743 00:40:58,490 --> 00:41:02,161 J'entendais l'hélico au-dessus de ma maison, j'hallucinais. 744 00:41:02,328 --> 00:41:05,956 Et là, je me suis rapproché de l'écran. 745 00:41:06,123 --> 00:41:08,209 Mon toit était dans un sale état ! 746 00:41:08,834 --> 00:41:12,713 Quand l'hélico s'est éloigné, j'ai pris l'échelle, je suis monté. 747 00:41:12,963 --> 00:41:15,925 Et c'était clair qu'il y avait des fuites. 748 00:41:16,091 --> 00:41:18,552 J'ai fait venir le couvreur pour réparer. 749 00:41:20,054 --> 00:41:21,138 En fait, 750 00:41:21,430 --> 00:41:25,809 personne ne vivait la même chose, à part les cinq autres. 751 00:41:25,976 --> 00:41:26,727 Alors... 752 00:41:27,102 --> 00:41:30,856 On n'avait personne vers qui se tourner, en dehors du groupe. 753 00:41:31,023 --> 00:41:32,858 Je crois que ça a créé... 754 00:41:33,108 --> 00:41:37,446 Ça nous a ancré dans le cerveau l'idée qu'on formait une famille. 755 00:41:37,613 --> 00:41:42,201 La famille pouvait pas comprendre, les amis proches non plus. 756 00:41:42,618 --> 00:41:45,162 Ma propre famille n'en revenait pas. 757 00:41:45,329 --> 00:41:46,872 Les seules personnes 758 00:41:47,122 --> 00:41:51,460 qui savaient ce qu'on vivait, c'étaient les cinq autres. 759 00:41:53,045 --> 00:41:54,964 On travaillait dur sur la série, 760 00:41:55,589 --> 00:41:57,466 on se rendait pas compte. 761 00:41:57,675 --> 00:42:01,345 J'étais à l'aéroport, je ne sais plus où j'allais, 762 00:42:01,512 --> 00:42:03,764 mais ils étaient en couverture partout. 763 00:42:03,931 --> 00:42:05,015 Je me suis dit : 764 00:42:05,266 --> 00:42:06,308 "Merde ! 765 00:42:06,642 --> 00:42:07,643 "C'est dingue." 766 00:42:13,482 --> 00:42:16,360 La chanson du générique est devenue un tube. 767 00:42:17,444 --> 00:42:19,238 Quand je l'ai entendue en voiture, 768 00:42:19,446 --> 00:42:21,115 je me suis dit : 769 00:42:21,323 --> 00:42:22,825 "C'est pas une série ordinaire." 770 00:42:23,409 --> 00:42:26,495 Ils ont fait la couverture de Rolling Stone. 771 00:42:26,620 --> 00:42:29,081 Une série télé ! 772 00:42:29,331 --> 00:42:31,542 Ils faisaient partie de l'esprit du temps. 773 00:42:31,709 --> 00:42:33,419 J'ignore comment c'est arrivé. 774 00:42:34,461 --> 00:42:35,713 Jennifer est sublime. 775 00:42:35,921 --> 00:42:37,131 . Pourquoi ce phénomène ? 776 00:42:37,381 --> 00:42:39,133 Ça lui va très bien. 777 00:42:39,383 --> 00:42:40,092 C'est superbe. 778 00:42:40,634 --> 00:42:41,468 Un jour, 779 00:42:42,011 --> 00:42:43,846 je déposais mes enfants. 780 00:42:44,096 --> 00:42:45,556 Mon rabbin m'a arrêtée. 781 00:42:45,806 --> 00:42:50,394 Il m'a demandé quand Ross et Rachel allaient se mettre en couple ! 782 00:42:51,896 --> 00:42:53,647 Partout où on allait, 783 00:42:53,856 --> 00:42:55,399 il y avait foule ! 784 00:42:55,524 --> 00:42:56,692 Comme les Beatles. 785 00:42:56,942 --> 00:43:00,112 Les gens hurlaient derrière les barrières, c'était fou. 786 00:43:01,530 --> 00:43:03,157 Quand Friends s'est exporté, 787 00:43:03,407 --> 00:43:06,619 je crois que ça passait en 18 langues. 788 00:43:06,869 --> 00:43:09,205 JAPONAIS 789 00:43:10,206 --> 00:43:12,458 ESPAGNOL 790 00:43:13,000 --> 00:43:14,293 FRANÇAIS 791 00:43:15,544 --> 00:43:16,962 Partout où j'allais, 792 00:43:17,129 --> 00:43:19,673 de la Jordanie à l'Inde, 793 00:43:19,840 --> 00:43:21,967 les gens connaissaient Friends. 794 00:43:22,343 --> 00:43:26,180 Ma mère m'a acheté le coffret DVD quand j'étais en primaire. 795 00:43:26,430 --> 00:43:29,683 Friends a favorisé mon apprentissage de l'anglais. 796 00:43:29,850 --> 00:43:33,479 La série m'a appris plein de choses sur la vie et l'amitié. 797 00:43:33,729 --> 00:43:35,439 On adore Friends ! 798 00:43:38,025 --> 00:43:39,985 "Pourrais-je porter plus de fringues ?" 799 00:43:40,569 --> 00:43:43,072 "Mes yeux ! Mes yeux !" 800 00:43:43,489 --> 00:43:45,241 "Pivotez ! Pivotez !" 801 00:43:45,616 --> 00:43:48,202 "Tais-toi ! Tais-toi !" 802 00:43:48,410 --> 00:43:51,121 Chat qui pue, chat qui pue 803 00:43:51,288 --> 00:43:53,541 Comment te nourrissent-ils ? 804 00:43:53,791 --> 00:43:54,917 Excusez-moi. 805 00:43:55,084 --> 00:43:56,126 Vous deux, là. 806 00:43:58,254 --> 00:44:01,549 On est devenus fans de Friends pendant la 1re année de fac. 807 00:44:01,757 --> 00:44:04,760 On osait pas parler aux filles. Friends était un moyen 808 00:44:04,885 --> 00:44:08,138 de se remonter le moral et de se donner confiance 809 00:44:08,264 --> 00:44:10,850 pour rencontrer des gens, surtout des filles. 810 00:44:12,935 --> 00:44:15,229 Mon épisode préféré de Friends 811 00:44:15,980 --> 00:44:19,900 c'est celui où Monica demande à Chandler de l'épouser. 812 00:44:20,860 --> 00:44:22,528 J'ai su que c'était com m e ça 813 00:44:22,653 --> 00:44:25,739 que je voulais demander à mon mari de m'épouser, 814 00:44:25,865 --> 00:44:27,032 et je l'ai fait ! 815 00:44:27,283 --> 00:44:29,201 Je suis mère célibataire. 816 00:44:29,326 --> 00:44:33,163 La société nous pousse à épouser le premier qui nous le demande. 817 00:44:33,289 --> 00:44:37,084 Mais en tant que femme, il faut prendre sa vie en main. 818 00:44:37,459 --> 00:44:40,963 Cet épisode m'a permis de comprendre que, moi aussi, 819 00:44:41,213 --> 00:44:44,842 je pouvais prendre le contrôle de mes relations. 820 00:44:45,050 --> 00:44:46,176 On est fiancés ! 821 00:44:48,762 --> 00:44:51,015 Il y a un an, mon père 822 00:44:51,432 --> 00:44:53,184 s'est plaint de pas pouvoir porter 823 00:44:53,350 --> 00:44:55,311 sa mallette de la main gauche. 824 00:44:55,477 --> 00:44:57,062 On a appris qu'il avait 825 00:44:57,229 --> 00:44:58,939 une maladie neurodégénérative. 826 00:44:59,315 --> 00:45:02,484 Je luttais contre la dépression j'allais très m al. 827 00:45:02,735 --> 00:45:04,778 Je ne sortais pas de la semaine. 828 00:45:04,945 --> 00:45:07,072 Même manger était un problème. 829 00:45:07,615 --> 00:45:10,868 La suite a été un combat pour moi. 830 00:45:11,035 --> 00:45:13,579 J'ai vu la seule personne que j'aimais 831 00:45:13,746 --> 00:45:15,873 se rapprocher chaque jour de la mort. 832 00:45:16,248 --> 00:45:18,417 Je m'enfermais dans une pièce, 833 00:45:18,584 --> 00:45:21,837 je fixais les murs, j'avais des idées suicidaires. 834 00:45:22,087 --> 00:45:25,633 J'étais gay, je voulais me coiffer comme Jennifer Aniston. 835 00:45:25,758 --> 00:45:27,384 Vous vous en doutez, 836 00:45:28,260 --> 00:45:29,929 je me sentais très seul. 837 00:45:30,387 --> 00:45:33,307 Je rentrais chez moi pour retrouver Friends. 838 00:45:33,474 --> 00:45:34,975 Friends, c'était... 839 00:45:36,352 --> 00:45:39,772 C'étaient mes amis, vu que je n'en avais pas vraiment. 840 00:45:40,648 --> 00:45:41,690 Et... 841 00:45:44,401 --> 00:45:45,194 Désolée. 842 00:45:46,028 --> 00:45:48,364 C'est devenu une raison de me lever. 843 00:45:48,614 --> 00:45:51,242 J'avais l'impression d'être entourée d'amis. 844 00:45:51,492 --> 00:45:54,787 Vous avez beau ressentir du chagrin ou de l'angoisse, 845 00:45:55,079 --> 00:45:58,415 si vous regardez un écran qui passe Friends, vous rirez. 846 00:45:58,666 --> 00:46:01,794 Comme tous les Chandler, j'ai trouvé ma Monica. 847 00:46:04,505 --> 00:46:05,714 Je pleurerai pas. 848 00:46:05,965 --> 00:46:07,216 T'es trop gentille ! 849 00:46:07,883 --> 00:46:12,763 Ils n'imaginent pas l'impact qu'ils ont eu dans le monde. 850 00:46:12,930 --> 00:46:16,892 Ils peuvent dormir en paix, parce qu'ils ont sauvé des vies. 851 00:46:17,059 --> 00:46:19,353 Même s'il s'agit d'inconnus. J'en fais partie. 852 00:46:19,603 --> 00:46:22,773 Et pour ceux qui n'aiment pas la série... 853 00:46:25,568 --> 00:46:27,778 Tu es comme Joey à 100 %. 854 00:46:27,945 --> 00:46:32,116 Tu débarques dans ma chambre avec des blagues qui ont aucun sens. 855 00:46:32,283 --> 00:46:33,576 Et tu hurles ! 856 00:46:33,826 --> 00:46:35,494 - Tu en pleures. - C'est drôle. 857 00:46:35,744 --> 00:46:38,080 Tu es Joey avec une pointe de Phoebe. 858 00:46:39,039 --> 00:46:42,209 Malada et sa meilleure amie Vee Militante et prix Nobel 859 00:46:43,252 --> 00:46:45,087 Vee adore Friends, 860 00:46:45,337 --> 00:46:49,425 et j'ai compris ce que c'était d'être vraiment accro à une série. 861 00:46:49,800 --> 00:46:52,469 - On l'a vue ensemble. - Je t'ai rendue accro. 862 00:46:52,636 --> 00:46:55,014 J'étais fière de l'avoir rendue accro. 863 00:46:55,181 --> 00:46:58,851 J'ai pensé : "Mission accomplie." On a passé des nuits à regarder. 864 00:46:59,268 --> 00:47:01,270 Friends rapproche les amis. 865 00:47:01,645 --> 00:47:02,813 Rassemblez-vous ! 866 00:47:03,189 --> 00:47:05,608 Un de mes passages préférés de Friends, 867 00:47:05,858 --> 00:47:07,109 c'est le numéro. 868 00:47:07,735 --> 00:47:11,197 Ross et Monica veulent faire leur chorégraphie préférée. 869 00:47:11,739 --> 00:47:13,616 Je sais comment on va faire. 870 00:47:15,451 --> 00:47:16,660 Notre numéro. 871 00:47:17,119 --> 00:47:18,204 "Notre numéro." 872 00:47:18,621 --> 00:47:20,414 Cinq, six, sept, huit ! 873 00:48:00,913 --> 00:48:01,956 J'adore la fin ! 874 00:48:03,874 --> 00:48:07,628 Pendant la soirée, on va prendre des questions du public. 875 00:48:07,795 --> 00:48:10,047 Il y a plein de fans ici. 876 00:48:10,214 --> 00:48:13,133 Est-ce que quelqu'un a une question 877 00:48:13,676 --> 00:48:15,094 pour les acteurs de Friends ? 878 00:48:15,261 --> 00:48:16,637 Oui, madame. 879 00:48:16,887 --> 00:48:18,180 Votre question ? 880 00:48:18,806 --> 00:48:22,184 Friends a été une expérience géniale pour vous tous, 881 00:48:22,351 --> 00:48:25,104 mais il y a quelque chose qui vous a déplu ? 882 00:48:25,354 --> 00:48:26,564 Merci d'être positive ! 883 00:48:28,858 --> 00:48:32,278 Quelque chose vous a déplu pendant le tournage ? 884 00:48:32,528 --> 00:48:34,238 - Le singe. - Pareil ! 885 00:48:35,155 --> 00:48:36,448 Pas Marcel ! 886 00:48:36,699 --> 00:48:38,200 - Sérieux ? - J'avais peur. 887 00:48:38,367 --> 00:48:40,119 - Je l'adorais. - David l'aimait pas. 888 00:48:40,369 --> 00:48:41,495 Tu le touchais pas. 889 00:48:41,745 --> 00:48:43,455 Quoi ? Bien sûr que si ! 890 00:48:43,706 --> 00:48:44,707 C'est vrai ! 891 00:48:49,211 --> 00:48:50,129 Je précise : 892 00:48:50,379 --> 00:48:52,548 j'adore les animaux, les primates, 893 00:48:53,048 --> 00:48:54,466 je n'ai rien contre eux. 894 00:48:54,717 --> 00:48:57,344 J'aime les animaux. Cependant... 895 00:48:59,513 --> 00:49:01,140 Je vous explique. 896 00:49:01,515 --> 00:49:04,268 Le singe était dressé, bien entendu. 897 00:49:04,435 --> 00:49:08,939 Il devait suivre ses repères et faire ce qu'on attendait de lui 898 00:49:09,148 --> 00:49:10,649 à un moment précis. 899 00:49:11,066 --> 00:49:13,819 Mais voilà ce qui a commencé à se passer. 900 00:49:13,986 --> 00:49:16,572 On avait des séquences chorégraphiées, 901 00:49:16,822 --> 00:49:18,324 chronométrées. 902 00:49:18,490 --> 00:49:22,578 Et elles se retrouvaient ratées parce que le singe se trompait. 903 00:49:23,370 --> 00:49:25,581 Alors, on était obligés 904 00:49:25,831 --> 00:49:29,001 de tout reprendre parce que le singe s'était planté. 905 00:49:29,251 --> 00:49:30,419 Il est furieux. 906 00:49:30,586 --> 00:49:32,588 Ça se produisait sans arrêt. 907 00:49:32,838 --> 00:49:35,257 On s'apprêtait à faire un truc très drôle, 908 00:49:35,424 --> 00:49:37,468 mais on recommençait pour le singe. 909 00:49:39,011 --> 00:49:40,971 Tu devrais prendre ça plus à cœur. 910 00:49:42,431 --> 00:49:44,183 Tu étais pas concerné. 911 00:49:45,226 --> 00:49:46,685 Et c'est pas tout. 912 00:49:46,936 --> 00:49:51,315 Quand le singe se reposait en attendant qu'on tourne, 913 00:49:51,482 --> 00:49:54,735 il s'installait sur mon épaule. Le dresseur venait 914 00:49:54,985 --> 00:49:57,530 et lui donnait 915 00:49:57,780 --> 00:50:00,115 des asticots vivants à manger. 916 00:50:00,449 --> 00:50:04,787 Le singe était sur mon épaule, il prenait des asticots. 917 00:50:04,954 --> 00:50:08,415 Il les prenait, les coupait en deux, ça grouillait... 918 00:50:08,582 --> 00:50:10,668 Il les mangeait, et il faisait ça. 919 00:50:12,086 --> 00:50:12,920 Du coup, 920 00:50:13,170 --> 00:50:16,173 j'avais des pattes de singe pleines d'asticots sur moi. 921 00:50:16,340 --> 00:50:19,718 C'était pas... Il était temps pour Marcel de... 922 00:50:22,388 --> 00:50:23,931 foutre le camp ! 923 00:50:27,643 --> 00:50:31,397 Bonne question ! Les réponses étaient géniales. 924 00:50:31,647 --> 00:50:32,982 Bon, très bien. 925 00:50:33,232 --> 00:50:36,318 Je crois qu'on a une autre question. 926 00:50:36,569 --> 00:50:40,281 Il y a un couple dans le public. Vous avez une question ? 927 00:50:40,906 --> 00:50:42,491 Oui, en effet. 928 00:50:45,661 --> 00:50:46,996 Mesdames et messieurs, 929 00:50:47,246 --> 00:50:48,747 M. et Mme Geller ! 930 00:50:49,415 --> 00:50:52,418 Christina Pickles et Elliott Gould ! 931 00:50:54,837 --> 00:50:56,922 Elliott et Christina, racontez-moi 932 00:50:57,172 --> 00:50:58,924 vos souvenirs de cette période. 933 00:50:59,174 --> 00:51:01,468 Ils étaient adorables avec nous. 934 00:51:01,635 --> 00:51:03,888 Ils avaient les pieds sur terre. 935 00:51:04,054 --> 00:51:06,223 On adorait parce qu'ils nous adoraient. 936 00:51:06,390 --> 00:51:08,350 Un jour, on est venus travailler, 937 00:51:08,517 --> 00:51:11,896 et ils ont dit : "Les parents sont là !" 938 00:51:12,062 --> 00:51:15,900 C'était touchant, on avait l'impression d'être leurs parents. 939 00:51:16,066 --> 00:51:18,903 D'ailleurs, on s'inquiétait beaucoup pour eux. 940 00:51:19,653 --> 00:51:22,656 Elliott disait : "On se comporte comme des parents." 941 00:51:22,823 --> 00:51:26,660 C'était l'impression qu'on avait, tellement ils étaient gentils. 942 00:51:27,328 --> 00:51:28,913 On vous adore ! 943 00:51:29,163 --> 00:51:30,414 Merci infiniment 944 00:51:30,664 --> 00:51:32,917 d'être venus ce soir. C'est super ! 945 00:51:36,837 --> 00:51:39,465 J'avoue que je suis un peu Monica, 946 00:51:39,840 --> 00:51:42,218 parce que je suis maniaque de la propreté. 947 00:51:43,677 --> 00:51:46,096 David Beckham Star du foot 948 00:51:46,597 --> 00:51:48,265 Je voyage beaucoup. 949 00:51:48,933 --> 00:51:52,603 Je suis souvent à l'hôtel, j'ai du temps à tuer. 950 00:51:52,853 --> 00:51:55,314 Quand mes enfants et ma famille me manquent, 951 00:51:55,523 --> 00:51:57,358 je mets Friends, ça me fait sourire. 952 00:51:57,608 --> 00:51:58,442 Du jus d'orange, 953 00:51:58,692 --> 00:52:01,195 et ça, qui ressemble à du cidre. 954 00:52:01,403 --> 00:52:02,821 Mon épisode préféré, 955 00:52:03,072 --> 00:52:06,408 c'est celui où ils se préparent tous dans l'appartement. 956 00:52:06,617 --> 00:52:08,327 J'ai bu du gras ! 957 00:52:09,161 --> 00:52:10,454 Ross presse les autres, 958 00:52:10,704 --> 00:52:13,958 parce qu'il a un discours à faire et qu'il est à cran. 959 00:52:14,166 --> 00:52:15,543 Vous n'êtes pas prêts ? 960 00:52:15,793 --> 00:52:16,752 On a 30 min. 961 00:52:17,002 --> 00:52:18,837 Quand Chandler va aux toilettes, 962 00:52:19,088 --> 00:52:20,422 Joey prend son fauteuil. 963 00:52:20,673 --> 00:52:22,591 Chandler revient, et ça dérape. 964 00:52:22,758 --> 00:52:25,261 - C'est mon fauteuil. - Pourquoi ça ? 965 00:52:25,511 --> 00:52:26,762 J'y étais assis. 966 00:52:27,012 --> 00:52:28,430 Mais t'es parti. 967 00:52:29,098 --> 00:52:31,058 Je suis pas allé en Espagne. 968 00:52:32,268 --> 00:52:34,061 Joey finit par laisser le fauteuil, 969 00:52:34,228 --> 00:52:35,521 mais prend les coussins. 970 00:52:35,771 --> 00:52:36,522 Que fais-tu ? 971 00:52:36,689 --> 00:52:39,817 Tu voulais le fauteuil, t'as pas parlé des coussins. 972 00:52:40,693 --> 00:52:42,403 C'est l'essence du fauteuil. 973 00:52:42,653 --> 00:52:44,697 Voilà. Je prends l'essence. 974 00:52:46,156 --> 00:52:49,827 Cet épisode, quand je suis loin et que j'ai pas le moral, 975 00:52:49,994 --> 00:52:51,078 je le mets, 976 00:52:51,328 --> 00:52:54,039 et ça me fait sourire, presque au point de pleurer. 977 00:52:58,961 --> 00:53:02,298 Tu caches mes fringues ? Je porte toutes les tiennes. 978 00:53:03,299 --> 00:53:04,341 Je rêve ! 979 00:53:05,092 --> 00:53:06,552 C'est moi, Chandler. 980 00:53:06,677 --> 00:53:08,596 Pourrais-je porter plus de fringues ? 981 00:53:11,432 --> 00:53:13,601 Peut-être, si j'avais mis un slip. 982 00:53:15,269 --> 00:53:16,604 "Celui qui a du mal à se préparer" 983 00:53:16,854 --> 00:53:19,356 est le 1er épisode tourné en temps réel, 984 00:53:19,607 --> 00:53:20,566 comme une pièce. 985 00:53:20,733 --> 00:53:22,818 Et j'ai chaud là-dedans. 986 00:53:22,985 --> 00:53:25,487 J'ai pas intérêt à faire des fentes. 987 00:53:26,947 --> 00:53:28,282 Quelquefois, 988 00:53:28,532 --> 00:53:32,828 on devait faire des épisodes qui ne coûtaient pas trop cher. 989 00:53:32,995 --> 00:53:37,541 Il fallait tourner sur nos plateaux, sans créer de nouveaux décors, 990 00:53:37,708 --> 00:53:40,961 avec une histoire qui rassemble tout le monde dans une pièce. 991 00:53:41,545 --> 00:53:42,671 Tu faisais quoi 992 00:53:42,922 --> 00:53:44,924 quand tu t'es déboîté l'épaule ? 993 00:53:45,174 --> 00:53:47,468 C'est quand on se battait pour le fauteuil. 994 00:53:47,718 --> 00:53:49,553 Un des meilleurs épisodes. 995 00:53:50,763 --> 00:53:52,264 - Je me souviens ! - Vas-y. 996 00:53:52,431 --> 00:53:55,601 Les pompiers ! Il y avait des pompiers dans l'épisode. 997 00:53:57,520 --> 00:53:59,772 - Désolée. - Ils étaient sur le plateau. 998 00:53:59,897 --> 00:54:03,901 Les pompiers de Warner sont venus pour Joey, je me suis trompée. 999 00:54:04,151 --> 00:54:06,779 Mais vas-y, refais ton annonce. 1000 00:54:08,906 --> 00:54:11,158 J'ai pas ri autant depuis des mois. 1001 00:54:11,992 --> 00:54:14,245 Chandler et Joey se disputaient le fauteuil. 1002 00:54:15,371 --> 00:54:17,581 Joey court et saute dans le fauteuil. 1003 00:54:22,670 --> 00:54:25,464 On a fait trois prises, tout s'est bien passé. 1004 00:54:26,215 --> 00:54:28,676 Dieu sait pourquoi on en a fait une 4e. 1005 00:54:28,842 --> 00:54:31,095 Je me rassois sur les genoux de Matty ? 1006 00:54:33,138 --> 00:54:33,973 Je suis passé 1007 00:54:34,223 --> 00:54:36,934 par-dessus la table basse, et j'ai trébuché. 1008 00:54:37,059 --> 00:54:38,435 Mes jambes sont remontées, 1009 00:54:38,686 --> 00:54:41,021 et mon épaule s'est déboîtée. 1010 00:54:44,233 --> 00:54:46,151 On va voir son bras se tordre ? 1011 00:54:46,777 --> 00:54:47,945 - Voilà. - Merde ! 1012 00:54:48,362 --> 00:54:50,114 Je veux pas le voir souffrir. 1013 00:54:50,364 --> 00:54:52,825 Ça se voit pas, sauf quand je me lève. 1014 00:54:53,993 --> 00:54:55,077 Action ! 1015 00:55:03,085 --> 00:55:04,253 Ça y est ? 1016 00:55:04,503 --> 00:55:05,588 C'est passé ? 1017 00:55:15,347 --> 00:55:16,682 Tu tires dessus ! 1018 00:55:16,932 --> 00:55:18,392 C'est l'autre bras. 1019 00:55:22,438 --> 00:55:23,480 Il pendouille ! 1020 00:55:23,856 --> 00:55:24,648 Merde ! 1021 00:55:30,279 --> 00:55:31,989 - C'est bon, Gretchen ? - Oui. 1022 00:55:32,156 --> 00:55:33,365 Un instant. 1023 00:55:33,949 --> 00:55:34,992 On coupe ? 1024 00:55:38,078 --> 00:55:39,455 T'es incroyable. 1025 00:55:40,206 --> 00:55:40,998 J'ai mal. 1026 00:55:41,165 --> 00:55:42,333 Quelqu'un tire dessus. 1027 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Punaise ! 1028 00:55:47,254 --> 00:55:48,172 Coupez ! 1029 00:55:48,339 --> 00:55:49,131 Bref, 1030 00:55:49,381 --> 00:55:53,594 les secours arrivent, et tout... Il faut l'emmener à l'hôpital. 1031 00:55:53,761 --> 00:55:56,013 On a dû arrêter le tournage. 1032 00:55:56,180 --> 00:55:58,974 On ne pouvait pas tourner d'autres scènes. 1033 00:55:59,141 --> 00:56:01,227 C'est arrivé sur le seul épisode 1034 00:56:01,393 --> 00:56:04,021 où les six acteurs sont toujours réunis. 1035 00:56:04,188 --> 00:56:06,065 C'était fini pour la soirée. 1036 00:56:06,440 --> 00:56:08,025 Vous vous souvenez comment 1037 00:56:08,275 --> 00:56:09,860 l'attelle a été intégrée ? 1038 00:56:18,661 --> 00:56:22,248 Voilà pourquoi ta mère t'interdit de sauter sur ton lit. 1039 00:56:22,748 --> 00:56:24,833 On a dû intégrer ça à la série. 1040 00:56:25,084 --> 00:56:27,753 Mais on a attendu 1041 00:56:28,003 --> 00:56:30,256 qu'il soit rétabli pour tourner la fin 1042 00:56:30,506 --> 00:56:32,091 de "Celui qui a du mal à se préparer". 1043 00:56:32,466 --> 00:56:35,177 T'as dit que c'était en sautant sur ton lit ? 1044 00:56:37,137 --> 00:56:40,683 Ce qui devait être le plus simple des épisodes de Friends 1045 00:56:40,891 --> 00:56:43,769 a finalement été le plus long à tourner. 1046 00:56:44,019 --> 00:56:46,939 Il y a un truc qu'on faisait à chaque épisode 1047 00:56:47,147 --> 00:56:49,191 qu'on a pas fait ce soir-là. 1048 00:56:49,733 --> 00:56:50,901 Notre mêlée ! 1049 00:56:51,068 --> 00:56:53,571 - On l'a pas faite. - Ah bon ? 1050 00:56:53,821 --> 00:56:55,281 C'est la seule fois. 1051 00:56:55,531 --> 00:56:57,658 - Pourquoi ? - Je sais pas. 1052 00:56:57,908 --> 00:56:59,493 Parce qu'on s'est dit : 1053 00:56:59,618 --> 00:57:03,372 "On traîne trop, le public attend, allons-y." 1054 00:57:03,622 --> 00:57:05,958 - Je crois que c'est pour ça. - Ah bon ? 1055 00:57:06,208 --> 00:57:08,043 C'était au début. 1056 00:57:08,210 --> 00:57:09,295 C'est vrai. 1057 00:57:09,461 --> 00:57:11,714 Après, on disait : "On fait la mêlée ?" 1058 00:57:11,881 --> 00:57:13,257 Et il répondait : "Oui. 1059 00:57:13,757 --> 00:57:16,343 "Je veux pas me déboîter un autre truc." 1060 00:57:16,510 --> 00:57:17,761 Il fallait la faire. 1061 00:57:18,012 --> 00:57:19,513 Après, on l'a toujours faite. 1062 00:57:19,763 --> 00:57:21,599 - Allons où on la faisait. - Par là. 1063 00:57:22,183 --> 00:57:23,934 Après la porte violette. 1064 00:57:24,185 --> 00:57:26,103 On faisait notre mêlée ici. 1065 00:57:26,270 --> 00:57:27,146 C'est ça. 1066 00:57:27,396 --> 00:57:29,815 - On a qu'à la faire. - Sérieux ? 1067 00:57:35,279 --> 00:57:36,614 L'ambiance du tournage 1068 00:57:36,864 --> 00:57:38,073 était dingue. 1069 00:57:38,324 --> 00:57:40,201 Ça débordait d'énergie. 1070 00:57:43,162 --> 00:57:44,121 C'était grisant, 1071 00:57:44,371 --> 00:57:45,539 un vrai spectacle ! 1072 00:57:49,710 --> 00:57:53,714 C'était une soirée sympa, mais on bossait comme des fous. 1073 00:57:53,964 --> 00:57:55,799 On se fiait au public. Si une blague 1074 00:57:56,050 --> 00:57:58,802 ne marchait pas, même si on l'adorait, 1075 00:57:59,053 --> 00:58:00,930 c'est qu'elle n'était pas bonne. 1076 00:58:01,180 --> 00:58:04,475 Alors, on se réunissait, et on essayait de faire mieux. 1077 00:58:05,392 --> 00:58:07,520 "C'est un buffet. Je le plains." 1078 00:58:08,604 --> 00:58:10,272 Genre : "Je vais tout manger." 1079 00:58:10,523 --> 00:58:12,858 Ou : "Je vais récupérer mon argent." 1080 00:58:14,735 --> 00:58:16,153 Ça me plaît. Super ! 1081 00:58:16,529 --> 00:58:18,697 Kevin, il y a des changements. 1082 00:58:19,198 --> 00:58:20,282 Prêts ? 1083 00:58:20,950 --> 00:58:22,618 Où est la serveuse ? J'ai faim ! 1084 00:58:25,663 --> 00:58:27,081 'C'est un buffet, vieux. 1085 00:58:28,749 --> 00:58:31,001 Je vais récupérer mon argent. 1086 00:58:32,836 --> 00:58:34,004 J'adorais 1087 00:58:34,255 --> 00:58:35,756 l'énergie du public. 1088 00:58:36,006 --> 00:58:37,967 - Du public présent. - Moi aussi. 1089 00:58:38,217 --> 00:58:40,845 C'était comme jouer une pièce chaque semaine. 1090 00:58:41,095 --> 00:58:42,930 Quand le public riait, 1091 00:58:43,180 --> 00:58:46,892 je me disais : "Tu trouves ça drôle, attends de voir la suite." 1092 00:58:47,935 --> 00:58:50,020 Je le prenais comme un défi ! 1093 00:58:50,271 --> 00:58:52,815 Je trouvais ça gratifiant. 1094 00:58:52,982 --> 00:58:54,191 Ou pas ! 1095 00:58:54,441 --> 00:58:55,776 Parfois, c'était le bide. 1096 00:58:56,652 --> 00:58:58,362 Moi, j'avais l'impression 1097 00:58:58,612 --> 00:59:01,740 que j'allais mourir si le public ne riait pas. 1098 00:59:02,157 --> 00:59:04,201 C'est malsain, je sais. 1099 00:59:04,702 --> 00:59:06,579 Mais si le public ne riait pas, 1100 00:59:06,829 --> 00:59:09,498 je me mettais à transpirer, 1101 00:59:09,748 --> 00:59:12,084 j'avais des convulsions. 1102 00:59:12,334 --> 00:59:14,628 Si j'obtenais pas les rires prévus... 1103 00:59:14,795 --> 00:59:17,339 - Ça te minait. - Tu nous l'as jamais dit. 1104 00:59:17,631 --> 00:59:20,176 - Non ? - Non, je m'en souviens pas. 1105 00:59:20,342 --> 00:59:22,761 Je ressentais ça tous les soirs. 1106 00:59:26,432 --> 00:59:29,977 Une des fois où on a le plus écouté le public, 1107 00:59:31,145 --> 00:59:34,857 c'est quand Monica et Chandler se retrouvent au lit à Londres. 1108 00:59:35,482 --> 00:59:36,609 Action ! 1109 00:59:37,318 --> 00:59:38,527 C'est aujourd'hui ! 1110 00:59:41,280 --> 00:59:43,324 C'est aujourd'hui que je me marie ! 1111 00:59:46,493 --> 00:59:47,995 Il sait que j'étais là ? 1112 00:59:59,423 --> 01:00:00,424 C'était la folie. 1113 01:00:00,674 --> 01:00:03,928 On s'est dit : "C'est de la folie." On a suivi. 1114 01:00:12,520 --> 01:00:13,646 À ton tour. 1115 01:00:14,647 --> 01:00:15,856 On rigole ! 1116 01:00:18,275 --> 01:00:20,528 C'est lui qui m'a dit de dire ça ! 1117 01:00:21,570 --> 01:00:25,533 C'est là qu'on a repensé la relation Monica-Chandler. 1118 01:00:25,783 --> 01:00:30,246 Au départ, on avait prévu qu'ils couchent ensemble à Londres. 1119 01:00:30,496 --> 01:00:34,583 Ça durait pas, ils se disaient : "Qu'est-ce qu'on a fait ?" 1120 01:00:34,833 --> 01:00:37,294 Mais vu la réaction du public, 1121 01:00:37,545 --> 01:00:40,965 on a compris que ça allait plus loin 1122 01:00:41,173 --> 01:00:42,758 et qu'il fallait y réfléchir. 1123 01:00:42,967 --> 01:00:45,261 Ça, one ne l'avait encore jamais fait. 1124 01:00:51,016 --> 01:00:55,521 Comme c'était la fin de la saison, on a eu le temps d'y penser. 1125 01:00:55,771 --> 01:00:58,524 Mais ce moment était tellement intense 1126 01:00:58,691 --> 01:01:01,318 qu'on savait qu'il fallait l'explorer davantage. 1127 01:01:01,569 --> 01:01:04,613 On est passés d'une brève aventure à Londres 1128 01:01:04,864 --> 01:01:08,075 à la possibilité d'une relation sérieuse. 1129 01:01:12,329 --> 01:01:14,707 Je suis resté à l'heure anglaise. Ça compte ? 1130 01:01:16,417 --> 01:01:17,793 - Oui ! - Tant mieux. 1131 01:01:18,878 --> 01:01:20,838 À ce stade, on ne savait pas encore 1132 01:01:21,088 --> 01:01:22,339 jusqu'où ça irait. 1133 01:01:22,506 --> 01:01:26,343 On se disait que ça serait drôle qu'ils gardent le secret, 1134 01:01:26,594 --> 01:01:28,762 il y avait un potentiel comique. 1135 01:01:30,264 --> 01:01:31,891 C'est moi. J'entre. 1136 01:01:39,356 --> 01:01:41,567 J'ai eu une journée très dure. 1137 01:01:42,735 --> 01:01:45,070 J'adore quand ils rentrent de Londres 1138 01:01:45,321 --> 01:01:48,407 et que Monica et Chandler essaient de garder le secret. 1139 01:01:49,033 --> 01:01:51,702 Actrice/Scénariste/Réalisatrice 1140 01:01:56,624 --> 01:01:58,125 Merci pour l'invitation. 1141 01:01:58,959 --> 01:02:00,920 Les acteurs savent la puissance 1142 01:02:01,170 --> 01:02:04,673 qu'un aspect visuel comique peut avoir. 1143 01:02:04,840 --> 01:02:07,426 C'est plus drôle que n'importe quelle réplique. 1144 01:02:23,275 --> 01:02:24,318 À plus. 1145 01:02:25,152 --> 01:02:27,363 Friends a le sens de la farce. 1146 01:02:27,613 --> 01:02:29,448 Qu'est-ce qui lui arrive ? 1147 01:02:29,698 --> 01:02:30,950 Quand il y a un secret, 1148 01:02:31,200 --> 01:02:33,953 c'est drôle, parce que le public est au courant, 1149 01:02:34,370 --> 01:02:36,080 mais pas les autres personnages. 1150 01:02:36,247 --> 01:02:38,874 C'est un extrait de "Celui qui découvre tout". 1151 01:02:39,041 --> 01:02:40,376 "Chez le bonhomme tout nu. 1152 01:02:41,001 --> 01:02:43,128 "Phoebe et Rachel ont suivi Ross. 1153 01:02:43,295 --> 01:02:45,881 "L'appartement est vide, mais superbe." 1154 01:02:46,131 --> 01:02:49,176 J'adore cet appartement ! 1155 01:02:49,343 --> 01:02:50,594 Il est pas parfait ? 1156 01:02:50,845 --> 01:02:54,181 Je n'avais pas réalisé à quel point il était génial. 1157 01:02:54,431 --> 01:02:57,101 Tu ne voyais que le bonhomme tout nu. 1158 01:02:57,935 --> 01:02:59,728 C'est fantastique ! Va dire 1159 01:02:59,979 --> 01:03:01,605 que tu le veux ou je te le pique. 1160 01:03:06,777 --> 01:03:08,821 - Tu l'as joué comme ça. - Ah bon ? 1161 01:03:09,071 --> 01:03:12,950 Je n'aurais jamais cru aller aux toilettes ici un jour. 1162 01:03:13,993 --> 01:03:15,870 "Elle sort. Phoebe regarde dehors." 1163 01:03:16,078 --> 01:03:18,497 C'est Monica et Chandler ! 1164 01:03:19,665 --> 01:03:20,708 Hé, les gars ! 1165 01:03:21,750 --> 01:03:23,878 "Chandler et Monica sont proches. 1166 01:03:24,086 --> 01:03:25,963 "Ils se déshabillent mutuellement. 1167 01:03:26,088 --> 01:03:27,339 "Phoebe est sidérée." 1168 01:03:34,013 --> 01:03:35,472 Chandler et Monica ! 1169 01:03:37,600 --> 01:03:38,976 "Rachel les voit aussi." 1170 01:03:39,226 --> 01:03:40,603 Mon Dieu ! 1171 01:03:40,853 --> 01:03:42,730 Chandler et Monica ! 1172 01:03:42,980 --> 01:03:45,232 Oh, mes yeux ! Mes yeux ! 1173 01:03:47,818 --> 01:03:49,695 Tout va bien ! 1174 01:03:49,945 --> 01:03:51,739 - Non, ils le font ! - Je sais ! 1175 01:03:51,947 --> 01:03:53,574 Oui, je sais ! 1176 01:03:53,908 --> 01:03:56,827 - Tu sais ? - Oui, je sais ! Joey aussi. 1177 01:03:56,994 --> 01:03:59,997 Mais pas Ross, alors arrête de hurler ! 1178 01:04:00,247 --> 01:04:01,457 Que se passe-t-il ? 1179 01:04:04,210 --> 01:04:05,294 - Quoi ? - Rien ! 1180 01:04:05,502 --> 01:04:08,422 On est si contentes que tu t'installes ici ! 1181 01:04:09,048 --> 01:04:10,007 Il est sympa. 1182 01:04:10,382 --> 01:04:12,343 Oui, c'est chouette. 1183 01:04:16,263 --> 01:04:17,348 Viens là ! 1184 01:04:36,242 --> 01:04:39,745 Ne vous emballez pas, j'ai pas joué depuis un moment. 1185 01:04:40,204 --> 01:04:43,123 Je me mets dans la peau de Phoebe. Voilà. 1186 01:04:44,875 --> 01:04:48,087 Chat qui pue, chat qui pue 1187 01:04:48,254 --> 01:04:51,257 Comment te nourrissent-ils ? 1188 01:04:51,757 --> 01:04:54,677 Chat qui pue, chat qui pue 1189 01:04:54,844 --> 01:04:58,305 C'est pas ta faute ! 1190 01:04:59,390 --> 01:05:02,226 Tu vois pas de véto, pauvre bête 1191 01:05:02,434 --> 01:05:06,480 T'es malaimé, fais pas cette tête 1192 01:05:06,897 --> 01:05:09,984 Tu trimballes une odeur d'avarié 1193 01:05:10,150 --> 01:05:13,028 Il y a des nez qui peuvent pas te blairer 1194 01:05:21,120 --> 01:05:22,204 Salut ! 1195 01:05:22,705 --> 01:05:23,622 C'est drôle, 1196 01:05:23,873 --> 01:05:27,001 je passais par là, et il se trouve que j'ai ma... 1197 01:05:27,626 --> 01:05:28,711 Guitare ! 1198 01:05:29,378 --> 01:05:31,088 - C'est fou ! - Un coup de main ? 1199 01:05:31,797 --> 01:05:32,965 Je veux bien. 1200 01:05:33,716 --> 01:05:35,676 C'est une de mes chansons préférées. 1201 01:05:36,260 --> 01:05:37,136 J'hallucine ! 1202 01:05:37,595 --> 01:05:39,471 - Tu permets ? - Bien sûr ! 1203 01:05:39,638 --> 01:05:41,140 Je peux essayer ? 1204 01:05:41,515 --> 01:05:43,058 Oui, avec plaisir. 1205 01:05:44,935 --> 01:05:49,523 Chat qui pue, chat qui pue Comment te nourrissent-ils ? 1206 01:05:51,108 --> 01:05:53,694 Chat qui pue, chat qui pue 1207 01:05:53,861 --> 01:05:55,321 C'est pas ta faute ! 1208 01:06:01,368 --> 01:06:02,369 Pas mal. 1209 01:06:02,620 --> 01:06:03,746 Ça allait ? 1210 01:06:05,456 --> 01:06:06,665 Oui, c'était top. 1211 01:06:06,916 --> 01:06:07,917 Merci. 1212 01:06:09,168 --> 01:06:11,795 Tu vois pas de véto, pauvre bête 1213 01:06:11,962 --> 01:06:15,216 T'es mal aimé, fais pas cette tête 1214 01:06:16,467 --> 01:06:19,178 Tu trimballes une odeur d'avarié 1215 01:06:19,303 --> 01:06:23,349 Il y a des nez qui peuvent pas te blairer 1216 01:07:25,244 --> 01:07:26,245 Merci ! 1217 01:07:26,453 --> 01:07:28,414 Merci, c'était génial ! 1218 01:07:30,040 --> 01:07:32,084 Je me débrouille mieux toute seule. 1219 01:07:33,085 --> 01:07:35,087 - C'est vrai. - Tu as entendu ? 1220 01:07:36,589 --> 01:07:37,631 J'ai un truc à dire. 1221 01:07:37,882 --> 01:07:42,303 Merci d'avoir été pour nous tous le personnage de Friends, 1222 01:07:42,511 --> 01:07:45,139 c'est pas forcément le bon mot, qui est différent. 1223 01:07:45,806 --> 01:07:48,142 Celle qui est vraiment elle-même. 1224 01:07:48,392 --> 01:07:51,020 Merci d'avoir pris le relais. 1225 01:07:51,854 --> 01:07:52,938 Je vais pleurer ! 1226 01:08:00,154 --> 01:08:02,031 Je n'ai pas vu toutes les saisons. 1227 01:08:02,198 --> 01:08:03,699 - Moi non plus. - Vraiment ? 1228 01:08:03,949 --> 01:08:05,743 - Pas moi. - Je les ai vues. 1229 01:08:05,993 --> 01:08:07,620 - Toutes. - Moi aussi, je crois. 1230 01:08:07,870 --> 01:08:10,623 Michel et moi avons regardé la saison 4, l'autre jour. 1231 01:08:10,789 --> 01:08:13,792 C'était comme si je ne l'avais jamais vue. 1232 01:08:13,959 --> 01:08:15,920 Ça t'a plu, de voir ces épisodes ? 1233 01:08:16,086 --> 01:08:18,172 À lui plus qu'à moi, 1234 01:08:18,339 --> 01:08:20,090 car j'ai horreur de me voir. 1235 01:08:20,257 --> 01:08:21,717 - Pourquoi ? - Je l'ignore. 1236 01:08:21,842 --> 01:08:23,219 Tu joues trop bien ! 1237 01:08:23,594 --> 01:08:26,639 Comme Lisa, je n'avais pas vraiment revu la série 1238 01:08:26,805 --> 01:08:30,434 depuis ces dix-sept ans qui se sont écoulés... 1239 01:08:30,684 --> 01:08:33,687 Ma fille a commencé à la regarder, l'an dernier, 1240 01:08:33,854 --> 01:08:35,856 et ça m'a replongé dedans. 1241 01:08:36,106 --> 01:08:38,484 Quand je regarde la série, 1242 01:08:40,069 --> 01:08:41,946 il m'est difficile de me voir. 1243 01:08:42,112 --> 01:08:45,366 Mais je ressens ça dès que je me vois à l'écran, 1244 01:08:45,574 --> 01:08:48,744 parce que je ne crois pas en mon jeu d'acteur. 1245 01:08:48,911 --> 01:08:52,915 Je sais que ce n'est pas réel, vu que c'est moi qui joue. 1246 01:08:53,541 --> 01:08:55,834 C'est pourtant ton métier ! 1247 01:08:56,085 --> 01:08:59,880 Je sais, mais ça me fait bizarre de me voir. C'est pas crédible. 1248 01:09:00,130 --> 01:09:02,466 Regarder la série, ça me fait bizarre. 1249 01:09:02,716 --> 01:09:05,511 Mais vous voir jouer me rend hyper fier 1250 01:09:05,761 --> 01:09:08,138 d'être au casting de cette série. 1251 01:09:08,389 --> 01:09:10,140 Il y a des scènes géniales. 1252 01:09:10,516 --> 01:09:12,142 Quand je la regarde, 1253 01:09:12,393 --> 01:09:14,311 je suis toujours morte de rire. 1254 01:09:14,436 --> 01:09:16,397 Vous me faites mourir de rire. 1255 01:09:17,189 --> 01:09:18,482 Le pantalon en cuir, 1256 01:09:18,732 --> 01:09:20,150 c'est quelque chose. 1257 01:09:20,401 --> 01:09:21,777 J'ai vu ça récemment. 1258 01:09:21,944 --> 01:09:24,989 Marina et moi, on regardait la télé en mangeant, 1259 01:09:25,239 --> 01:09:28,242 et Friends passait. J'ai pensé : "C'est quel épisode ?" 1260 01:09:28,617 --> 01:09:31,078 Et c'était celui avec le pantalon en cuir. 1261 01:09:31,328 --> 01:09:34,915 J'ai dit à ma fille : "Regarde ça, tu vas bien te marrer. 1262 01:09:35,291 --> 01:09:36,375 "Regarde ça." 1263 01:09:36,542 --> 01:09:37,376 Et c'était 1264 01:09:37,626 --> 01:09:38,836 vraiment très drôle. 1265 01:09:39,003 --> 01:09:41,797 Comme le fait que tu remontes le pantalon, 1266 01:09:41,964 --> 01:09:44,008 qu'il te glisse des doigts 1267 01:09:44,258 --> 01:09:46,218 et que tu te mettes une claque. 1268 01:09:46,468 --> 01:09:50,181 Te connaissant, tout a été calculé. Rien n'est dû au hasard. 1269 01:09:50,431 --> 01:09:53,517 Je t'ai souvent vu répéter. C'était brillant. 1270 01:10:07,114 --> 01:10:09,617 Je ne peux pas me situer précisément, 1271 01:10:09,783 --> 01:10:12,703 mais je fais partie de la famille Geller. 1272 01:10:12,953 --> 01:10:14,246 Je suis très maniaque, 1273 01:10:14,496 --> 01:10:16,207 je suis super névrosé 1274 01:10:16,582 --> 01:10:19,501 et j'aime porter des pantalons hyper moulants. 1275 01:10:20,044 --> 01:10:22,796 Kit Harington-Geller Comédien multiprimé 1276 01:10:24,673 --> 01:10:28,302 Si la série est si drôle, c'est en partie dû au fait 1277 01:10:28,552 --> 01:10:31,263 que ces six acteurs maîtrisent comme personne 1278 01:10:31,514 --> 01:10:32,556 le comique de geste. 1279 01:10:34,266 --> 01:10:36,477 Comme quand David Schwimmer, alias Ross, 1280 01:10:36,644 --> 01:10:38,562 décide de ne pas payer 1281 01:10:38,812 --> 01:10:41,190 la livraison du canapé 1282 01:10:41,440 --> 01:10:45,444 et de le monter par l'escalier, ce qui devient vite une galère. 1283 01:10:45,694 --> 01:10:48,072 Clairement, ça ne passe pas. 1284 01:10:48,447 --> 01:10:49,448 Tournez ! 1285 01:10:50,658 --> 01:10:52,451 On ne peut plus tourner ! 1286 01:10:52,618 --> 01:10:54,828 Et David Schwimmer leur dit de pivoter. 1287 01:10:55,079 --> 01:10:56,455 On y est. Pivotez ! 1288 01:10:57,540 --> 01:10:58,582 Pivotez ! 1289 01:11:00,417 --> 01:11:01,627 Pivotez ! 1290 01:11:08,843 --> 01:11:11,637 Tais-toi ! Tais-toi ! 1291 01:11:13,639 --> 01:11:17,184 Ce qui caractérise cette scène, c'est sa grande simplicité. 1292 01:11:17,434 --> 01:11:19,770 Le scénario indique seulement : 1293 01:11:19,937 --> 01:11:22,523 "Les trois acteurs montent un canapé dans l'escalier." 1294 01:11:23,440 --> 01:11:25,609 Il n'y a qu'une page de dialogues, 1295 01:11:25,776 --> 01:11:27,987 et rien, dans ces dialogues, 1296 01:11:28,153 --> 01:11:30,489 ne suggère une séquence particulièrement comique. 1297 01:11:30,823 --> 01:11:33,742 Pourtant, leurs efforts pour monter ce canapé 1298 01:11:34,076 --> 01:11:37,371 est une des choses les plus drôles que j'aie vues à la télé. 1299 01:11:45,504 --> 01:11:47,173 Bon. On reprend. 1300 01:11:47,423 --> 01:11:48,257 Pivotez ! 1301 01:11:54,597 --> 01:11:55,806 Pivotez ! 1302 01:12:09,320 --> 01:12:10,154 Coupez. 1303 01:12:16,869 --> 01:12:18,287 Et nos marques ? 1304 01:12:18,537 --> 01:12:20,372 - Chacun une couleur. - Jaune. 1305 01:12:20,539 --> 01:12:21,832 - Bleu. - Bleu pour toi ? 1306 01:12:22,082 --> 01:12:25,211 - Je regardais pas. Mon repère... - Si. 1307 01:12:25,419 --> 01:12:26,212 c'était le coin. 1308 01:12:26,378 --> 01:12:28,464 Tu trébuchais à chaque fois. 1309 01:12:28,714 --> 01:12:30,466 Ah bon ? Je me rappelle pas. 1310 01:12:30,633 --> 01:12:31,759 T'as bien trébuché ! 1311 01:12:32,009 --> 01:12:33,594 Il entre en courant, 1312 01:12:33,761 --> 01:12:36,263 - regarde sa marque... - J'ai trébuché dessus ! 1313 01:12:45,272 --> 01:12:47,525 Il tombait à chaque fois. 1314 01:12:47,691 --> 01:12:50,444 - J'étais en train de courir. - Et tu courais vite ! 1315 01:12:50,569 --> 01:12:53,197 Du coup la 2e fois, en entrant, je regarde. 1316 01:12:53,364 --> 01:12:54,949 Ça donne ça, la 2e fois. 1317 01:12:55,115 --> 01:12:57,618 Je dis : "Pheebs, mate-moi ça !" 1318 01:12:58,202 --> 01:12:59,745 Pheebs, mate-moi ça ! 1319 01:13:04,500 --> 01:13:06,961 La 3e fois, je fais tomber la chaise. 1320 01:13:07,211 --> 01:13:08,003 Pheebs ! 1321 01:13:08,170 --> 01:13:09,880 Mate-moi ça ! 1322 01:13:12,007 --> 01:13:13,342 Bon Dieu ! 1323 01:13:16,303 --> 01:13:16,971 Désolé ! 1324 01:13:17,221 --> 01:13:19,223 Et après, c'est toi qui déboules. 1325 01:13:19,473 --> 01:13:22,560 Je me suis dit : "Ils ont l'air de s'amuser, 1326 01:13:22,726 --> 01:13:24,979 "moi aussi, je veux m'amuser !" 1327 01:13:26,230 --> 01:13:27,773 Pheebs ! 1328 01:13:27,940 --> 01:13:29,483 Mate-moi ça ! 1329 01:13:29,650 --> 01:13:31,527 Oh. TV Soap ! 1330 01:13:44,582 --> 01:13:46,584 Ce yéti sait parler aux femmes. 1331 01:13:46,834 --> 01:13:48,794 C'est bien connu, d'ailleurs... 1332 01:13:51,714 --> 01:13:53,424 Oh, c'est un bêtisier ? 1333 01:13:53,674 --> 01:13:55,718 Ce yéti sait parler aux femmes. 1334 01:13:55,926 --> 01:13:58,470 C'est bien connu, d'ailleurs on voit jamais... 1335 01:14:05,352 --> 01:14:07,521 S'il joue, nos invités décamperont. 1336 01:14:07,688 --> 01:14:09,607 Il avait rappé à ma "blatte-mitsva" ! 1337 01:14:11,984 --> 01:14:12,985 Ta "blatte-mitsva" ? 1338 01:14:15,821 --> 01:14:16,739 Merci. 1339 01:14:23,579 --> 01:14:24,205 Quoi ? 1340 01:14:30,920 --> 01:14:32,254 Impossible de pas rire. 1341 01:14:37,426 --> 01:14:38,719 T'as craqué ! 1342 01:14:39,428 --> 01:14:41,555 Vous allez garder quelque chose ? 1343 01:14:41,722 --> 01:14:43,432 - Non. - Rien du tout ? 1344 01:14:45,184 --> 01:14:45,935 Je... 1345 01:14:46,101 --> 01:14:48,437 Je t'ai regardé dans les yeux, désolée. 1346 01:14:49,522 --> 01:14:50,606 Action ! 1347 01:14:51,941 --> 01:14:53,192 Emma dort encore ! 1348 01:14:53,359 --> 01:14:55,486 Tu m'étonnes. Que va-t-on faire ? 1349 01:15:03,911 --> 01:15:04,912 Je gagne ! 1350 01:15:06,080 --> 01:15:07,581 C'est quoi ? 1351 01:15:09,458 --> 01:15:10,292 Prêts ? 1352 01:15:14,046 --> 01:15:15,005 Je gagne ! 1353 01:15:15,256 --> 01:15:16,048 C'est quoi ? 1354 01:15:16,215 --> 01:15:18,300 C'est le feu, c*nn*rd ! 1355 01:15:23,639 --> 01:15:24,557 Assez joué. 1356 01:15:25,015 --> 01:15:26,392 Enlève ton peignoir ! 1357 01:15:34,066 --> 01:15:35,734 - Non ! - Referme ! 1358 01:15:39,697 --> 01:15:41,031 Ça, c'était ton idée. 1359 01:15:41,282 --> 01:15:43,075 Matt, tu t'en souviens ? 1360 01:15:47,538 --> 01:15:48,622 Elle apporte le plateau, 1361 01:15:48,873 --> 01:15:50,624 sinon quelqu'un meurt. 1362 01:15:56,630 --> 01:15:57,882 Oh non ! 1363 01:16:00,551 --> 01:16:01,844 Ton rire, Lisa... 1364 01:16:02,094 --> 01:16:04,346 - Il est génial ! - Le plus communicatif. 1365 01:16:04,597 --> 01:16:07,141 - Adorable. - Le rire le plus communicatif. 1366 01:16:07,975 --> 01:16:09,977 Les bêtisiers sont hilarants. 1367 01:16:10,227 --> 01:16:11,478 Avec le recul, 1368 01:16:11,729 --> 01:16:14,565 qui d'entre vous avait le rire le plus sonore ? 1369 01:16:14,815 --> 01:16:16,066 Le plus sonore. 1370 01:16:16,358 --> 01:16:16,984 Lisa. 1371 01:16:17,234 --> 01:16:19,153 Vraiment ? C'était Lisa ? 1372 01:16:19,320 --> 01:16:20,196 Oui. 1373 01:16:20,362 --> 01:16:21,947 - Le plus beau. - J'y peux rien. 1374 01:16:22,239 --> 01:16:23,866 - Excellent. - Quand Lisa rit... 1375 01:16:24,116 --> 01:16:26,118 Oh, mon Dieu ! 1376 01:16:27,745 --> 01:16:30,331 Ce n'est pas mon rire que vous avez élu ? 1377 01:16:38,672 --> 01:16:41,926 Maggie Wheeler, alias Janice ! 1378 01:16:48,599 --> 01:16:50,184 - Ça va ? - Et toi ? 1379 01:16:51,769 --> 01:16:54,146 Maggie, sur le bras. Venez, Jen. 1380 01:16:54,396 --> 01:16:57,733 Décalez-vous. Maggie va se percher sur le bras. 1381 01:16:57,983 --> 01:17:01,195 Merci d'être venue. Quel bonheur ! 1382 01:17:01,445 --> 01:17:04,114 Parlons un peu de Janice. 1383 01:17:05,157 --> 01:17:06,492 D'où... 1384 01:17:08,327 --> 01:17:10,663 - D'où elle sort ? - D'où sort-elle ? 1385 01:17:11,413 --> 01:17:14,667 J'ai reçu l'annonce de l'audition sur mon fax. 1386 01:17:14,917 --> 01:17:17,545 Ils cherchaient "Une New-Yorkaise parlant vite", 1387 01:17:17,795 --> 01:17:19,713 et cette fille-là, c'est moi. 1388 01:17:19,880 --> 01:17:23,342 J'ai grandi là-bas, et cette fille vit en moi. 1389 01:17:23,592 --> 01:17:26,720 Tu m'aimes, Chandler Bing ! 1390 01:17:30,933 --> 01:17:32,434 Oh que non. 1391 01:17:33,435 --> 01:17:35,062 Tu me recherches ! 1392 01:17:35,229 --> 01:17:40,234 Quelque chose au fond de ton âme m'appelle comme une sirène de brume ! 1393 01:17:44,572 --> 01:17:46,782 Tu me veux ! Tu as besoin de moi ! 1394 01:17:47,324 --> 01:17:50,244 Tu ne peux pas vivre sans moi ! 1395 01:17:50,494 --> 01:17:51,620 Matthew est hilarant, 1396 01:17:51,871 --> 01:17:53,998 alors en le voyant, j'ai pensé : 1397 01:17:54,164 --> 01:17:56,208 "Forcément, je vais éclater de rire". 1398 01:17:56,667 --> 01:17:59,336 Je dois trouver un rire à ce personnage, 1399 01:17:59,587 --> 01:18:01,380 c'est obligé. Et j'ai fait... 1400 01:18:02,464 --> 01:18:03,591 Et je le tenais ! 1401 01:18:04,967 --> 01:18:07,469 C'est donc une trouvaille sur le moment. 1402 01:18:07,636 --> 01:18:09,221 Merci, Matthew. 1403 01:18:09,471 --> 01:18:10,556 Tu m'as inspirée. 1404 01:18:10,806 --> 01:18:13,726 En tout cas : Oh, mon Dieu ! 1405 01:18:13,976 --> 01:18:15,978 L'émission spéciale de Friends ! 1406 01:18:16,145 --> 01:18:18,230 Et on m'a invitée ! 1407 01:18:18,647 --> 01:18:21,025 Merci beaucoup. Merci. 1408 01:18:21,275 --> 01:18:22,651 Maggie Wheeler ! 1409 01:18:24,528 --> 01:18:26,488 On vous a gâtés, non ? 1410 01:18:31,285 --> 01:18:34,246 À présent, je dois dire qu'une personne importante 1411 01:18:35,039 --> 01:18:37,499 de la série n'a pas pu faire le déplacement. 1412 01:18:37,666 --> 01:18:41,170 Mais comme elle tenait à faire partie de l'émission, 1413 01:18:41,420 --> 01:18:44,465 nous allons, dans un instant, la voir sur Zoom. 1414 01:18:44,632 --> 01:18:48,385 Mesdames et messieurs, merci d'accueillir James Michael Tyler. 1415 01:18:48,636 --> 01:18:49,803 Gunther est là ! 1416 01:18:50,304 --> 01:18:53,516 Gunther, en personne ! Il est avec nous ! 1417 01:18:54,225 --> 01:18:55,309 Vous allez bien ? 1418 01:18:55,559 --> 01:18:56,477 Bonsoir. 1419 01:18:58,020 --> 01:19:00,105 Quelle joie. Vous avez l'air au top ! 1420 01:19:00,356 --> 01:19:03,108 Parlez-nous de votre expérience d'acteur. 1421 01:19:03,275 --> 01:19:04,735 Comment votre personnage 1422 01:19:04,985 --> 01:19:07,363 a-t-il pris vie tout au long des saisons ? 1423 01:19:07,613 --> 01:19:11,867 Ce sont les dix années les plus marquantes de ma vie. 1424 01:19:12,034 --> 01:19:14,745 Je n'aurais pas pu imaginer 1425 01:19:15,955 --> 01:19:18,165 de meilleure expérience. 1426 01:19:18,332 --> 01:19:20,125 Toutes ces stars ont été géniales, 1427 01:19:20,292 --> 01:19:23,796 c'était une joie de travailler avec elles. J'ai eu de la chance. 1428 01:19:25,339 --> 01:19:27,883 - Tone anniversaire ? - Le 5 mai, pourquoi ? 1429 01:19:28,259 --> 01:19:30,427 Je fais une liste d'anniversaires. 1430 01:19:30,803 --> 01:19:32,972 - Moi, c'est en décembre. - Oui, c'est ça. 1431 01:19:34,890 --> 01:19:36,392 James Michael Tyler ! 1432 01:19:36,642 --> 01:19:38,102 Gunther en personne ! 1433 01:19:41,230 --> 01:19:42,189 Merci. 1434 01:19:43,232 --> 01:19:44,108 Dites, 1435 01:19:44,358 --> 01:19:46,026 me permettez-vous de poser 1436 01:19:46,277 --> 01:19:49,613 ce que je considère être une question effrontée ? 1437 01:19:49,989 --> 01:19:51,282 Il est impossible 1438 01:19:51,532 --> 01:19:54,368 de ne pas remarquer que vous étiez tous alors 1439 01:19:54,743 --> 01:19:56,245 des acteurs et actrices 1440 01:19:56,495 --> 01:19:59,707 super canons et célèbres. 1441 01:19:59,957 --> 01:20:02,877 J'ai du mal à imaginer qu'il n'y ait pas eu, 1442 01:20:03,586 --> 01:20:06,463 peut-être, des aventures hors caméra. 1443 01:20:08,799 --> 01:20:10,301 Eh bien... 1444 01:20:10,885 --> 01:20:13,304 - David ? - Oui ? 1445 01:20:15,222 --> 01:20:17,099 - Je veux dire... - La 1re saison. 1446 01:20:17,266 --> 01:20:20,853 La 1re saison, j'avais complètement craqué 1447 01:20:21,103 --> 01:20:22,354 pour Jen. 1448 01:20:24,690 --> 01:20:26,650 C'était réciproque. 1449 01:20:26,901 --> 01:20:29,403 On craquait vraiment l'un pour l'autre, 1450 01:20:29,570 --> 01:20:31,447 mais sans opportunité réelle, 1451 01:20:31,614 --> 01:20:35,409 car l'un ou l'autre avait déjà une relation avec quelqu'un. 1452 01:20:35,576 --> 01:20:36,702 Donc, 1453 01:20:36,952 --> 01:20:38,787 on n'a jamais franchi le pas. 1454 01:20:38,954 --> 01:20:40,831 On a toujours respecté ça, 1455 01:20:41,081 --> 01:20:43,000 - mais on avait... - Mon cul ! 1456 01:20:47,004 --> 01:20:47,630 Non ! 1457 01:20:48,839 --> 01:20:50,049 - Non. - Je rigole. 1458 01:20:50,216 --> 01:20:51,050 Je rigole ! 1459 01:20:52,051 --> 01:20:53,052 Je me rappelle... 1460 01:20:53,302 --> 01:20:55,012 C'est la vérité ! 1461 01:20:55,262 --> 01:20:57,556 Je me rappelle avoir dit à David : 1462 01:20:57,723 --> 01:20:59,350 "Ce serait vraiment naze, 1463 01:20:59,517 --> 01:21:01,810 "si notre premier vrai baiser 1464 01:21:01,977 --> 01:21:04,480 "était diffusé sur une grande chaîne de télé." 1465 01:21:05,397 --> 01:21:06,899 Et comme on pouvait s'y attendre, 1466 01:21:07,358 --> 01:21:09,109 on a échangé notre 1er baiser 1467 01:21:09,360 --> 01:21:10,694 au Central Perk. 1468 01:21:11,153 --> 01:21:12,696 - Donc... - On a fait passer 1469 01:21:12,947 --> 01:21:15,157 l'amour qu'on avait l'un pour l'autre 1470 01:21:15,324 --> 01:21:17,451 au travers de Ross et de Rachel. 1471 01:21:19,411 --> 01:21:21,539 Ça vous fait pas halluciner ? 1472 01:21:26,585 --> 01:21:28,295 La scène, dans le café, 1473 01:21:28,546 --> 01:21:30,714 de leur premier baiser, 1474 01:21:30,881 --> 01:21:32,007 c'était vraiment... 1475 01:21:32,174 --> 01:21:35,052 Je l'ai revue l'autre jour, et j'ai pleuré. 1476 01:21:35,219 --> 01:21:38,764 Je veux dire, la tension est réellement palpable. 1477 01:21:38,931 --> 01:21:41,141 C'est tout simplement parfait. 1478 01:21:41,392 --> 01:21:43,686 Ça se voit que c'est le premier, 1479 01:21:43,936 --> 01:21:45,688 et vous êtes de grands acteurs. 1480 01:21:45,855 --> 01:21:47,314 Pas si grands que ça. 1481 01:21:51,861 --> 01:21:54,572 "Intérieur bar, plus tard dans la soirée. 1482 01:21:54,738 --> 01:21:57,992 "Rachel range les chaises. Ross entre, il est agité." 1483 01:21:59,660 --> 01:22:01,287 - Salut. - J'ai pas pris de chat. 1484 01:22:02,580 --> 01:22:04,164 C'est intéressant. 1485 01:22:04,540 --> 01:22:07,084 Non, ce n'est pas intéressant. 1486 01:22:07,334 --> 01:22:09,461 Ça n'a rien d'intéressant. 1487 01:22:09,628 --> 01:22:12,756 C'est à 100 % le contraire d'intéressant. 1488 01:22:13,007 --> 01:22:14,425 J'ai compris. 1489 01:22:14,675 --> 01:22:17,136 Comment as-tu pu me balancer ça ? 1490 01:22:17,386 --> 01:22:18,095 Quoi ? 1491 01:22:18,262 --> 01:22:21,140 Tout allait bien pour moi, avec Julie ! 1492 01:22:21,390 --> 01:22:22,808 Et pour moi 1493 01:22:23,058 --> 01:22:24,852 avant qu'elle n'arrive ! 1494 01:22:25,102 --> 01:22:27,563 Tu crois que c'est facile pour moi ? 1495 01:22:27,730 --> 01:22:29,982 T'aurais dû le dire bien avant ! 1496 01:22:30,232 --> 01:22:33,819 Je le savais pas. Pourquoi tu n'as jamais rien dit ? 1497 01:22:33,986 --> 01:22:35,279 C'était jamais le moment. 1498 01:22:35,529 --> 01:22:38,866 Tu as eu un an. On se voyait tous les soirs ! 1499 01:22:39,116 --> 01:22:42,119 Pas... tous les soirs. 1500 01:22:42,328 --> 01:22:46,790 J'ai essayé, mais on était toujours interrompus. 1501 01:22:46,916 --> 01:22:48,792 Que ce soit par des Italiens, 1502 01:22:49,043 --> 01:22:51,587 des ex-fiancés 1503 01:22:51,837 --> 01:22:54,340 ou des Italiens. 1504 01:22:54,840 --> 01:22:59,470 Il n'y a eu qu'un Italien. Où tu veux en venir ? 1505 01:22:59,637 --> 01:23:02,973 Je n'ai vraiment pas besoin de ça en ce moment. 1506 01:23:03,224 --> 01:23:04,099 C'est trop tard. 1507 01:23:04,266 --> 01:23:08,020 Je suis heureux, avec quelqu'un. Vogue le navire ! 1508 01:23:08,187 --> 01:23:11,607 Alors ? Tu vas mettre tes sentiments de côté ? 1509 01:23:11,857 --> 01:23:14,443 Je fais ça depuis la seconde ! Je suis rodé ! 1510 01:23:14,693 --> 01:23:17,112 Très bien ! Si c'est ce que tu veux ! 1511 01:23:17,363 --> 01:23:18,822 Reste sur ton navire ! 1512 01:23:22,201 --> 01:23:24,328 Maintenant, je l'ai, mon blindage. 1513 01:23:24,995 --> 01:23:26,288 "Il se précipite dehors. 1514 01:23:26,455 --> 01:23:29,583 "Furieuse, Rachel ferme les trois verrous de l'entrée. 1515 01:23:44,557 --> 01:23:47,852 "Elle s'arrête. Elle fait non de la tête. 1516 01:23:48,394 --> 01:23:51,689 "La vision de Ross à la porte la surprend. 1517 01:23:51,939 --> 01:23:53,566 "Lui aussi la regarde. 1518 01:23:56,694 --> 01:23:58,612 "Ils ne se lâchent pas des yeux. 1519 01:24:00,990 --> 01:24:02,950 "Elle gagne lentement la porte, 1520 01:24:03,117 --> 01:24:06,078 "accélère le pas puis ouvre le premier verrou, 1521 01:24:06,453 --> 01:24:07,997 "le deuxième et le troisième. 1522 01:24:08,747 --> 01:24:10,875 "Mais quand elle actionne la poignée..." 1523 01:24:19,341 --> 01:24:20,551 Essaie celui du bas. 1524 01:24:26,599 --> 01:24:29,226 "La porte s'ouvre. Ross entre à toute volée 1525 01:24:29,476 --> 01:24:31,228 "et l'enlace. Ils s'embrassent." 1526 01:24:43,199 --> 01:24:45,910 J'ai repensé aux deux premières années. 1527 01:24:46,076 --> 01:24:48,913 Quand on se reposait entre deux répétitions, 1528 01:24:49,163 --> 01:24:51,665 on se blottissait l'un contre l'autre. 1529 01:24:51,832 --> 01:24:53,292 Oui. Et on s'endormait. 1530 01:25:00,341 --> 01:25:01,425 Je me demande 1531 01:25:01,592 --> 01:25:05,554 comment les autres faisaient pour ne pas savoir qu'on était amoureux. 1532 01:25:06,555 --> 01:25:07,389 On le savait. 1533 01:25:07,640 --> 01:25:09,016 On le savait, oui. 1534 01:25:09,266 --> 01:25:10,726 Génial ! Merci. 1535 01:25:16,649 --> 01:25:18,567 On était dans cette situation, 1536 01:25:18,817 --> 01:25:19,985 sans rien pouvoir faire. 1537 01:25:20,236 --> 01:25:23,113 C'est mieux ainsi. Car si vous aviez craqué 1538 01:25:23,280 --> 01:25:25,824 pour ensuite vous séparer, l'alchimie entre vous 1539 01:25:26,075 --> 01:25:27,117 en aurait pâti. 1540 01:25:33,332 --> 01:25:34,333 Je vous pose 1541 01:25:34,583 --> 01:25:35,835 la question à tous, 1542 01:25:36,085 --> 01:25:38,420 vous répondez par "oui" ou par "non". 1543 01:25:39,088 --> 01:25:41,841 Rachel et Ross étaient-ils en pause ? 1544 01:25:42,299 --> 01:25:43,676 Absolument. 1545 01:25:47,638 --> 01:25:49,682 Oui ! On était en pause. 1546 01:25:52,268 --> 01:25:52,977 Ouais. 1547 01:26:01,527 --> 01:26:04,363 On a eu des guest stars incroyables. 1548 01:26:04,613 --> 01:26:07,825 Des personnes géniales dont on était méga fans. 1549 01:26:08,993 --> 01:26:10,119 Danny De Vito... 1550 01:26:10,286 --> 01:26:12,037 Quelqu'un a appelé 1551 01:26:12,204 --> 01:26:14,915 le long bras de la justice ? 1552 01:26:15,166 --> 01:26:17,168 - Ce qu'il était drôle ! - Hilarant. 1553 01:26:17,334 --> 01:26:18,127 Trop drôle. 1554 01:26:18,377 --> 01:26:21,005 - Oh, mon Dieu... Il y a eu Ben. - Ben Stiller. 1555 01:26:21,172 --> 01:26:24,508 Ç'a été un énorme fou rire, quand Ben était là-bas. 1556 01:26:24,758 --> 01:26:26,468 Pourquoi tous ces coin-coin ? 1557 01:26:27,803 --> 01:26:29,763 Espèce d'ersatz de Donald ! 1558 01:26:41,150 --> 01:26:43,819 Pourquoi on a trouvé ça si drôle ? 1559 01:26:44,069 --> 01:26:46,655 - Il est très drôle. - J'ai ri à fond. 1560 01:26:46,822 --> 01:26:48,032 Et Julia Roberts ? 1561 01:26:48,199 --> 01:26:49,491 Julia Roberts ! 1562 01:26:50,117 --> 01:26:52,328 Et qui a batifolé avec Julia Roberts ? 1563 01:26:54,330 --> 01:26:55,414 Viens. 1564 01:26:57,875 --> 01:27:00,252 Ton petit ami de l'époque : Brad. 1565 01:27:00,503 --> 01:27:01,837 Pitt a fait une apparition. 1566 01:27:02,087 --> 01:27:03,547 Rachel Greene... 1567 01:27:05,299 --> 01:27:07,927 Je la hais, Ross ! Je la hais ! 1568 01:27:10,179 --> 01:27:13,182 Et, bien sûr, il y a eu une de mes idoles : 1569 01:27:13,432 --> 01:27:14,266 Sean Penn. 1570 01:27:14,433 --> 01:27:15,392 Un bisou ? 1571 01:27:15,851 --> 01:27:18,854 D'accord. Mais après, tu me diras qui tu es. 1572 01:27:19,104 --> 01:27:21,232 On reçoit le script et, bien sûr, 1573 01:27:21,565 --> 01:27:24,568 j'apprends que je vais jouer une pomme de terre. 1574 01:27:27,696 --> 01:27:28,781 L'épisode d'Halloween. 1575 01:27:29,031 --> 01:27:32,660 Déjà, lui et moi n'échangions quasiment aucun dialogue. 1576 01:27:32,826 --> 01:27:37,998 J'ai pensé : "C'est un immense acteur et moi, je suis une patate à la c**." 1577 01:27:38,374 --> 01:27:39,792 Tu es Spout-frite ! 1578 01:27:41,627 --> 01:27:42,503 Épouse-la. 1579 01:27:44,588 --> 01:27:47,299 Il y a des souvenirs impérissables, 1580 01:27:47,550 --> 01:27:50,302 en matière de tenues et de costumes, 1581 01:27:50,553 --> 01:27:52,888 laissés par les dix saisons. 1582 01:27:53,055 --> 01:27:55,516 Je vous propose de jeter un œil 1583 01:27:55,766 --> 01:27:59,937 à quelques-uns des costumes emblématiques, ici 1584 01:28:00,187 --> 01:28:03,983 et ce soir, à l'occasion d'un défilé de mode privé 1585 01:28:04,441 --> 01:28:06,277 de la série Friends. Musique ! 1586 01:28:09,321 --> 01:28:12,199 Mesdames et messieurs, accueillez sur le podium 1587 01:28:12,366 --> 01:28:14,535 Cara Delevingne ! 1588 01:28:16,871 --> 01:28:20,541 Cara porte la robe de Rachel quand elle est 1589 01:28:20,791 --> 01:28:25,796 demoiselle d'honneur au mariage de Barry et Mindy, dans la saison 2. 1590 01:28:25,963 --> 01:28:27,089 Admirez ! 1591 01:28:27,882 --> 01:28:29,633 Pour une demoiselle d'honneur, 1592 01:28:29,884 --> 01:28:31,594 on a connu moins discret. 1593 01:28:31,969 --> 01:28:35,389 Vêtue du pantalon de cuir de Ross dans la saison 5, 1594 01:28:35,556 --> 01:28:37,975 voici Cindy Crawford ! 1595 01:28:47,610 --> 01:28:50,362 Le pantalon de Ross hyper moulant. 1596 01:28:50,696 --> 01:28:54,241 Dès qu'il le mettait, il ne pouvait plus l'enlever. 1597 01:28:54,408 --> 01:28:56,911 Une mésaventure que l'on a tous connue. 1598 01:28:59,121 --> 01:29:02,124 C'est l'heure de Spout-frite ! Et la frite, 1599 01:29:02,291 --> 01:29:06,003 personne ne l'a plus que l'unique... Justin Bieber ! 1600 01:29:06,420 --> 01:29:08,047 Quoi ? 1601 01:29:14,220 --> 01:29:17,473 Il est mi-satellite russe, mi-pomme de terre ! 1602 01:29:18,516 --> 01:29:19,975 Observez Justin Bieber, 1603 01:29:20,226 --> 01:29:21,936 mesdames et messieurs. 1604 01:29:23,312 --> 01:29:27,399 Malgré un tel look, il réussit la prouesse d'être cool ! 1605 01:29:34,698 --> 01:29:35,574 Et maintenant, 1606 01:29:35,950 --> 01:29:38,661 peut-être le costume le plus connu de tous, 1607 01:29:38,911 --> 01:29:40,746 celui de "l'ami en partie juif", 1608 01:29:40,996 --> 01:29:44,041 le tatou des Fêtes ! 1609 01:29:48,796 --> 01:29:51,757 Cara Delevingne, mesdames et messieurs, 1610 01:29:52,007 --> 01:29:54,093 est le tatou des Fêtes. 1611 01:29:56,011 --> 01:29:58,222 Bon sang ! C'est fantastique ! 1612 01:30:00,641 --> 01:30:01,767 Indéniablement, 1613 01:30:02,017 --> 01:30:04,895 c'est l'apogée de sa carrière de mannequin. 1614 01:30:07,273 --> 01:30:08,899 - C'est ça ! - Déhanche-toi ! 1615 01:30:11,193 --> 01:30:12,486 Mesdames et messieurs, 1616 01:30:12,862 --> 01:30:14,613 vêtu de tous les vêtements 1617 01:30:14,864 --> 01:30:15,823 de Chandler, 1618 01:30:16,073 --> 01:30:17,783 voici Matt LeBlanc ! 1619 01:30:20,786 --> 01:30:23,455 Mais comment tu as fait ? 1620 01:30:27,751 --> 01:30:28,794 Oh mon Dieu ! 1621 01:30:29,044 --> 01:30:31,589 "Pourrait-il porter plus de fringues ?" 1622 01:30:33,090 --> 01:30:34,842 Oui, Matty ! 1623 01:30:46,854 --> 01:30:49,398 Clap de fin pour Friends. Ils vont se quitter, 1624 01:30:49,565 --> 01:30:52,318 l'équipe boucle ce soir le dernier épisode. 1625 01:30:52,526 --> 01:30:54,570 Me voici sur le plateau de Friends, 1626 01:30:54,737 --> 01:30:56,405 chez Monica et Chandler. 1627 01:30:56,572 --> 01:30:57,907 Dans quelques heures, 1628 01:30:58,073 --> 01:31:01,619 les amis de la série télévisée incontournable vont se séparer. 1629 01:31:02,244 --> 01:31:05,039 La série raconte la période de la vie où les amis 1630 01:31:05,289 --> 01:31:06,457 sont votre famille, 1631 01:31:06,624 --> 01:31:09,460 alors quand vous avez votre propre famille, 1632 01:31:09,627 --> 01:31:11,128 cette période est révolue. 1633 01:31:11,337 --> 01:31:14,465 Il était donc naturel que la série prenne fin. 1634 01:31:14,840 --> 01:31:17,801 Il était crucial que chaque personnage 1635 01:31:18,052 --> 01:31:20,054 ait une fin heureuse. 1636 01:31:22,806 --> 01:31:26,685 On voulait montrer que Monica et Chandler avaient deux bébés. 1637 01:31:32,358 --> 01:31:35,152 Et que Phoebe allait avoir une vie heureuse. 1638 01:31:35,402 --> 01:31:36,529 J'en veux un. 1639 01:31:36,695 --> 01:31:40,658 Ah oui ? Lequel ? Je le glisserai sous ma veste. 1640 01:31:40,991 --> 01:31:43,077 On a beaucoup discuté, entre scénaristes, 1641 01:31:43,327 --> 01:31:46,205 pour savoir si Rachel et Ross devaient finir ensemble. 1642 01:31:48,123 --> 01:31:49,458 Excuse-moi. 1643 01:31:50,918 --> 01:31:55,047 On a évoqué la possibilité, pour eux, d'une fin indécise, 1644 01:31:55,339 --> 01:31:58,676 mais on s'est dit : "Non. Il s'agit de Friends. 1645 01:31:59,009 --> 01:32:02,972 "Les gens attendent depuis 10 ans qu'ils se mettent en couple. 1646 01:32:03,347 --> 01:32:06,892 "On doit leur faire plaisir mais de la bonne façon, 1647 01:32:07,393 --> 01:32:08,769 "en les surprenant." 1648 01:32:08,936 --> 01:32:11,313 Mademoiselle, je dois descendre de... 1649 01:32:14,483 --> 01:32:18,070 Est-elle descendue de l'avion ? 1650 01:32:20,531 --> 01:32:22,241 Je suis descendue. 1651 01:32:41,385 --> 01:32:42,386 Coupez ! 1652 01:32:55,983 --> 01:32:59,403 Puis ce fut une soirée d'adieu assez éprouvante. 1653 01:32:59,987 --> 01:33:03,741 Je tenais à savourer chaque minute de cette dernière soirée 1654 01:33:04,116 --> 01:33:06,118 et je ne voulais pas que ça finisse. 1655 01:33:06,577 --> 01:33:08,329 Adios, arrivederci. 1656 01:33:09,038 --> 01:33:10,539 Prise 1, caméra 5. 1657 01:33:12,500 --> 01:33:13,626 Moteur demandé. 1658 01:33:15,878 --> 01:33:17,755 On va boire un café ? 1659 01:33:18,297 --> 01:33:19,215 D'accord. 1660 01:33:21,133 --> 01:33:21,967 Où ? 1661 01:33:35,272 --> 01:33:36,565 Et... coupez ! 1662 01:33:37,107 --> 01:33:38,943 Dès que ça a été terminé... 1663 01:33:39,276 --> 01:33:42,780 On s'est regardés, Martha et moi, et je me suis effondré. 1664 01:33:43,155 --> 01:33:45,824 Il y a eu beaucoup de pleurs, ce soir-là. 1665 01:33:46,075 --> 01:33:47,993 Comment a-t-on réussi à finir ? 1666 01:33:50,246 --> 01:33:52,456 Je me rappelle ces instants, tous ensemble 1667 01:33:52,706 --> 01:33:53,833 dans ce couloir. 1668 01:33:54,333 --> 01:33:55,584 Un beau moment, 1669 01:33:55,835 --> 01:33:56,919 intime. 1670 01:33:58,879 --> 01:34:00,506 Ça me bouleverse, 1671 01:34:00,756 --> 01:34:01,924 rien que d'y penser. 1672 01:34:02,091 --> 01:34:04,635 Ce n'était pas uniquement 1673 01:34:04,885 --> 01:34:08,848 la fin d'une série télévisée, 1674 01:34:09,014 --> 01:34:12,226 c'était la fin d'une relation de dix ans. 1675 01:34:13,853 --> 01:34:17,064 On était extrêmement fiers de la série, 1676 01:34:17,314 --> 01:34:19,316 mais tristes que cela s'arrête. 1677 01:35:01,025 --> 01:35:01,859 Ce soir-là, 1678 01:35:02,359 --> 01:35:05,571 après que j'ai annoncé la fin du tournage, 1679 01:35:07,698 --> 01:35:09,241 le plateau a été démonté 1680 01:35:09,491 --> 01:35:13,537 parce que le pilote d'une série allait y être tourné 1681 01:35:13,787 --> 01:35:14,705 le lendemain. 1682 01:35:17,917 --> 01:35:19,585 Les voir vider le plateau, 1683 01:35:19,835 --> 01:35:22,505 c'est la mise en cartons de votre maison d'enfance. 1684 01:35:22,755 --> 01:35:23,881 Tout disparaît. 1685 01:35:26,884 --> 01:35:29,386 On a fini par faire une fête improvisée 1686 01:35:29,637 --> 01:35:30,763 sur le plateau. 1687 01:35:31,263 --> 01:35:33,933 On a commandé des pizzas et des bières. 1688 01:35:34,183 --> 01:35:35,559 Les gens ont signé les décors. 1689 01:35:36,519 --> 01:35:38,979 Et au final, ça a été une soirée 1690 01:35:39,230 --> 01:35:41,649 agréable et émouvante. 1691 01:35:42,274 --> 01:35:44,193 On a signé ça, à la fin ? 1692 01:35:46,487 --> 01:35:48,697 - "Wendy"... - On a tous signé. 1693 01:35:49,198 --> 01:35:49,823 Carlos ! 1694 01:35:51,492 --> 01:35:53,327 - Voilà le mien. - Quoi ? 1695 01:35:53,577 --> 01:35:55,913 - Quoi donc ? - "Je chie ici". 1696 01:35:56,163 --> 01:35:57,623 C'est écrit ici. 1697 01:35:59,750 --> 01:36:00,918 Je m'en doutais ! 1698 01:36:02,169 --> 01:36:04,129 Ça ne pouvait être que toi ! 1699 01:36:06,257 --> 01:36:08,259 "Les 10 meilleures années de ma vie". 1700 01:36:08,509 --> 01:36:09,260 C'est moi ! 1701 01:36:09,635 --> 01:36:10,553 C'est mignon. 1702 01:36:10,719 --> 01:36:12,805 Pas autant que le mien... 1703 01:36:16,851 --> 01:36:18,686 Nous revoilà avec vous six. 1704 01:36:18,936 --> 01:36:22,022 Lisa, est-ce qu'un jour, ça vous a effleuré l'esprit 1705 01:36:22,273 --> 01:36:24,483 de tourner un nouvel épisode, 1706 01:36:24,733 --> 01:36:26,402 voire un film ? 1707 01:36:26,569 --> 01:36:29,113 L'avez-vous envisagé, même juste une seconde ? 1708 01:36:29,280 --> 01:36:30,197 Non. 1709 01:36:31,574 --> 01:36:33,075 Désolée, mais non. 1710 01:36:33,325 --> 01:36:36,579 C'est une décision qui appartient à Marta et David, 1711 01:36:36,954 --> 01:36:39,290 et comme ils viennent de le dire, 1712 01:36:39,540 --> 01:36:42,710 avis que je partage, ils ont terminé la série 1713 01:36:43,627 --> 01:36:47,339 de très jolie façon : chaque personnage a une belle vie. 1714 01:36:47,506 --> 01:36:50,342 Il faudrait donc qu'ils défassent ces belles choses 1715 01:36:51,010 --> 01:36:53,470 pour créer de nouvelles histoires. 1716 01:36:53,721 --> 01:36:56,098 Je ne voudrais pas défaire un happy end ! 1717 01:36:56,765 --> 01:36:58,934 Et aussi, je n'ai plus l'âge 1718 01:36:59,185 --> 01:37:01,353 de dire des mots comme "flouet". 1719 01:37:02,354 --> 01:37:03,522 Il faut être lucide. 1720 01:37:03,689 --> 01:37:04,899 J'aimerais vous demander : 1721 01:37:05,149 --> 01:37:07,109 Où est-ce qu'en seraient 1722 01:37:07,359 --> 01:37:09,695 vos personnages aujourd'hui ? 1723 01:37:10,446 --> 01:37:11,614 Où en serait Rachel ? 1724 01:37:12,781 --> 01:37:14,366 On se serait mariés ? 1725 01:37:15,159 --> 01:37:17,369 - Disons qu'on est mariés. - D'accord. 1726 01:37:18,871 --> 01:37:21,415 On serait mariés, on aurait des enfants 1727 01:37:21,582 --> 01:37:23,334 et tu jouerais avec ton os. 1728 01:37:23,501 --> 01:37:24,960 - Toujours. - Avec ton os. 1729 01:37:26,086 --> 01:37:28,172 Je suis paléontologue. 1730 01:37:28,422 --> 01:37:30,341 Il serait toujours paléontologue. 1731 01:37:31,467 --> 01:37:34,386 Joey est mort de rire à chaque fois, j'ignore pourquoi. 1732 01:37:34,553 --> 01:37:35,763 "Jouer avec son os". 1733 01:37:36,180 --> 01:37:37,932 "Jouer avec son os". 1734 01:37:40,267 --> 01:37:43,020 Donc, vous êtes heureux ensemble, avec des enfants. 1735 01:37:43,187 --> 01:37:45,523 Où en sont Monica et Chandler ? 1736 01:37:46,190 --> 01:37:48,943 Monica a toujours l'esprit de compétition. 1737 01:37:49,193 --> 01:37:53,030 Ses enfants ont sûrement presque fini leurs études, 1738 01:37:53,197 --> 01:37:58,244 mais elle s'occupe de la vente des gâteaux à l'école primaire. 1739 01:37:58,494 --> 01:38:01,080 Elle est à l'association des parents d'élèves... 1740 01:38:01,247 --> 01:38:05,251 Et toi, tu continues de me faire rire, tous les jours. 1741 01:38:07,294 --> 01:38:10,130 Je voulais être sûr d'être intégré quelque part. 1742 01:38:12,216 --> 01:38:13,092 Et Phoebe ? 1743 01:38:13,342 --> 01:38:15,427 Mariée à Mike, dans le Connecticut. 1744 01:38:15,678 --> 01:38:16,846 Elle a des enfants 1745 01:38:17,012 --> 01:38:20,850 et elle est la porte-parole de ses enfants qui sont différents 1746 01:38:21,016 --> 01:38:23,477 et des autres enfants qui le sont aussi. 1747 01:38:23,644 --> 01:38:27,064 Elle leur enseigne l'art, la musique et tout le reste. 1748 01:38:28,023 --> 01:38:29,733 Et où en est Joey ? 1749 01:38:29,984 --> 01:38:33,028 Il a ouvert une sandwicherie à Venice Beach. 1750 01:38:35,531 --> 01:38:36,574 Si seulement ! 1751 01:38:37,116 --> 01:38:38,659 - Si seulement. - Pourquoi pas ? 1752 01:38:39,076 --> 01:38:40,452 Si seulement ! 1753 01:38:42,538 --> 01:38:44,123 Voici Courteney Cox. 1754 01:38:44,790 --> 01:38:46,542 Ma sœur, dans la série. 1755 01:38:52,298 --> 01:38:54,717 Sincèrement, ça me rend très triste, 1756 01:38:54,967 --> 01:38:58,554 mais c'est la dernière fois qu'on nous invite à parler de Friends 1757 01:38:58,721 --> 01:39:00,306 en tant que groupe. 1758 01:39:00,556 --> 01:39:03,100 On ne recommencera pas dans 15 ans. 1759 01:39:05,519 --> 01:39:08,063 Et on n'attendra pas 15 ans pour dîner ensemble. 1760 01:39:08,230 --> 01:39:09,064 Ah non ! 1761 01:39:09,315 --> 01:39:11,525 On fera un truc ensemble très bientôt. 1762 01:39:13,319 --> 01:39:15,696 J'ai vraiment apprécié cette journée. 1763 01:39:15,946 --> 01:39:19,658 Je l'ai vraiment appréciée. J'ignorais à quoi m'attendre, 1764 01:39:19,909 --> 01:39:23,537 en venant. Je savais juste que ce serait génial 1765 01:39:24,455 --> 01:39:26,624 de revoir mes cinq collègues. 1766 01:39:26,874 --> 01:39:29,627 Ce que je n'avais pas pris en compte, 1767 01:39:29,877 --> 01:39:33,088 c'est le fait de me retrouver sur ce plateau. 1768 01:39:33,339 --> 01:39:35,132 C'est... 1769 01:39:36,217 --> 01:39:37,718 plutôt cool, en fait. 1770 01:39:41,096 --> 01:39:44,475 Je ne pleure pas comme ça, quand on dîne ensemble. 1771 01:39:44,642 --> 01:39:46,852 Toi ? Non. Jen ne pleure jamais. 1772 01:39:47,019 --> 01:39:48,395 Pas du tout ! 1773 01:39:59,156 --> 01:40:01,367 C'était une époque fabuleuse. 1774 01:40:01,492 --> 01:40:05,538 Tout s'est mis en place, on est devenus meilleurs amis, 1775 01:40:05,746 --> 01:40:07,081 notre alchimie, tout. 1776 01:40:07,331 --> 01:40:10,000 Ça nous a changé la vie pour toujours. 1777 01:40:10,167 --> 01:40:12,545 Notre vie et celle des téléspectateurs. 1778 01:40:12,711 --> 01:40:16,048 Et c'est un sentiment qu'il est doux de porter en soi. 1779 01:40:16,966 --> 01:40:18,676 Je suis très reconnaissante. 1780 01:40:18,843 --> 01:40:21,929 - Je vous aime, les amis. - Nous aussi. 1781 01:40:22,888 --> 01:40:24,974 - "Courteney", c'est ça ? - Oui. 1782 01:40:48,164 --> 01:40:51,000 Pour vous décrire nos relations, après la fin 1783 01:40:51,250 --> 01:40:54,003 de la série, si à l'occasion d'une fête 1784 01:40:54,253 --> 01:40:56,755 ou d'un événement social quelconque, 1785 01:40:57,006 --> 01:41:00,217 on se retrouvait, ça sonnait la fin de la soirée. 1786 01:41:00,593 --> 01:41:03,345 On restait assis à côté du complice retrouvé, 1787 01:41:03,971 --> 01:41:06,015 - toute la soirée. - C'est exact. 1788 01:41:06,182 --> 01:41:06,891 C'était fini. 1789 01:41:07,433 --> 01:41:09,685 On s'excusait auprès des autres, 1790 01:41:09,852 --> 01:41:12,688 mais il fallait qu'ils comprennent que cette personne 1791 01:41:12,938 --> 01:41:16,525 vous était chère et que vous alliez rester auprès d'elle. 1792 01:41:17,193 --> 01:41:19,778 - C'est... - Je pleure car c'est vrai. 1793 01:41:19,945 --> 01:41:21,155 C'est ainsi. 1794 01:41:30,748 --> 01:41:33,709 C'est ainsi que ça fonctionne, entre nous. 1795 01:41:33,918 --> 01:41:35,920 C'est ainsi que ça se passe. 1796 01:41:39,089 --> 01:41:40,633 Je vais pleurer aussi. 1797 01:41:41,383 --> 01:41:44,053 - Ça fait du bien. - J'ai un bout de mouchoir. 1798 01:41:44,637 --> 01:41:45,804 J'en veux bien un. 1799 01:41:45,971 --> 01:41:47,890 Testé anti-Covid. 1800 01:41:48,057 --> 01:41:50,059 - Testé anti-Covid ? - Oui. 1801 01:42:02,446 --> 01:42:05,074 Mesdames et messieurs, les comédiens de Friends. 1802 01:42:07,910 --> 01:42:11,497 Adaptation : Mona Guirguis, Odile Manforti, Christophe Ingrand 1803 01:42:11,747 --> 01:42:14,166 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 1804 01:42:17,211 --> 01:42:21,215 Adaptation des extraits : Laura Cynober, Pascale Joseph, 1805 01:42:21,423 --> 01:42:23,592 Stéphane Lévine, Isabelle Juhasz 1806 01:42:42,862 --> 01:42:44,864 À la mémoire de...