1 00:00:06,335 --> 00:00:13,101 "VENNER" KØRTE I TI SÆSONER FRA 1994 TIL 2004. 2 00:00:13,261 --> 00:00:18,066 SIDEN HAR DE SEKS SKUESPILLERE KUN VÆRET SAMLET I SAMME RUM ÉN GANG. 3 00:00:18,226 --> 00:00:22,991 INDTIL I DAG 4 00:00:27,395 --> 00:00:30,278 - Så er det vel slut. - Ja. 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,761 Det er det vel. 6 00:00:33,921 --> 00:00:38,085 Skal I hen til det nye hus med det samme, eller har I lidt tid? 7 00:00:40,808 --> 00:00:42,129 Vi har lidt tid. 8 00:00:42,289 --> 00:00:46,694 - Skal vi tage en kop kaffe? - Gerne. 9 00:00:46,854 --> 00:00:49,136 - Okay. - Hvor? 10 00:01:26,532 --> 00:01:30,055 17 ÅR SENERE 11 00:01:57,562 --> 00:01:58,883 Hold da op. 12 00:02:04,449 --> 00:02:05,810 Hold da op. 13 00:02:08,573 --> 00:02:12,697 Det er jo smukt. Se det lige. 14 00:02:21,025 --> 00:02:22,906 Må jeg ...? 15 00:02:23,907 --> 00:02:25,469 Det må jeg nok sige. 16 00:02:27,351 --> 00:02:31,034 Der er så mange forskellige episoder, som bare ... 17 00:02:31,194 --> 00:02:34,998 Lisa, som spiller guitar deroppe. Mit og Jens første kys. 18 00:02:35,158 --> 00:02:37,881 Pilotafsnittet, hvor jeg åbner paraplyen. 19 00:02:38,041 --> 00:02:40,123 Hold nu op. 20 00:02:43,006 --> 00:02:44,327 Ja. 21 00:02:44,487 --> 00:02:47,891 Hvor er alle de andre? Kom nu, jeg vil se dem. 22 00:02:52,615 --> 00:02:53,936 Åh Gud! 23 00:02:59,662 --> 00:03:01,063 Det "åh" ... 24 00:03:01,223 --> 00:03:05,548 - Jeg er kun interesseret i det her. - Hej. Åh Gud ... 25 00:03:07,029 --> 00:03:11,153 - Hej med dig. Og du dufter godt. - I lige måde. 26 00:03:11,313 --> 00:03:13,275 Se nu der. 27 00:03:13,435 --> 00:03:16,718 - Skulle den ikke fjernes? - Jo. Jeg troede, at den var væk. 28 00:03:18,000 --> 00:03:19,641 Den stod her i starten. 29 00:03:19,801 --> 00:03:23,165 Men den blev ved med at komme i vejen. 30 00:03:23,325 --> 00:03:26,528 - "Du forsvandt bag bjælken." - Den er nok også i vejen nu. 31 00:03:26,728 --> 00:03:30,051 Det ved jeg nu ikke. Nogle gange er det et valg. 32 00:03:30,211 --> 00:03:31,613 Sådan. 33 00:03:33,975 --> 00:03:35,376 Er det ikke skørt? 34 00:03:47,949 --> 00:03:49,270 Ja. 35 00:03:50,271 --> 00:03:53,033 - Jeg kan høre nogen. - Nu græder hun. 36 00:03:53,194 --> 00:03:56,197 - Floosh! - Joo! 37 00:03:59,680 --> 00:04:01,001 Utroligt. 38 00:04:02,483 --> 00:04:03,924 - Hej. - Går det godt? 39 00:04:04,925 --> 00:04:06,526 Hold nu op! 40 00:04:08,208 --> 00:04:09,810 Hvor er det underligt. 41 00:04:09,970 --> 00:04:13,013 - Hvor er papirlommetørklæderne? - Åh nej. 42 00:04:24,063 --> 00:04:25,545 Hej! 43 00:04:25,745 --> 00:04:28,948 - Hvad laver I her? - Vi venter på dig. 44 00:04:30,229 --> 00:04:31,591 Åh Gud. 45 00:04:31,751 --> 00:04:33,793 Hvordan går det? 46 00:04:33,953 --> 00:04:37,476 - Se dig lige. Og se lige dig! - Jeg ved det. 47 00:04:38,918 --> 00:04:40,639 Hvor er det fantastisk. 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,401 - Hvad så? - Hej. 49 00:04:42,561 --> 00:04:44,563 - Hvor er det underligt. - Se nu der. 50 00:04:44,763 --> 00:04:47,846 Kan I huske, da vi alle sammen kunne være i den døråbning? 51 00:04:51,130 --> 00:04:55,053 - Jeg får gåsehud. - Hvor er det underligt. Gå derind. 52 00:04:56,054 --> 00:05:00,258 Se det lige. Står Courteneys replikker stadig på bordet? 53 00:05:00,418 --> 00:05:03,301 Ved I, hvad der er skørt? Er det rigtigt? 54 00:05:03,461 --> 00:05:08,066 Da jeg opdagede, at hun gjorde det, sagde hun: "Pas dig selv!" 55 00:05:08,226 --> 00:05:11,469 Så lige inden vi skulle optage, slettede jeg det hele. 56 00:05:11,669 --> 00:05:14,872 Og hun blev så rasende på mig. 57 00:05:16,514 --> 00:05:19,557 - Eller hun havde et manus i vasken. - Ja, det husker jeg. 58 00:05:19,757 --> 00:05:24,081 - Der var altid et manus i vasken. - Det var Courteneys. 59 00:05:24,241 --> 00:05:27,044 Godt for hende. Åh Gud! 60 00:05:27,204 --> 00:05:29,126 - Virkelig? - CC! 61 00:05:31,368 --> 00:05:32,730 Hej. 62 00:05:32,890 --> 00:05:34,211 - Græd du også? - Ja. 63 00:05:34,371 --> 00:05:37,214 - Godt. - Selvfølgelig gjorde jeg det. 64 00:05:39,376 --> 00:05:40,858 Går det godt? 65 00:05:42,539 --> 00:05:45,222 - Hold da op! - Det er værre, end du troede. 66 00:05:45,382 --> 00:05:47,784 - Hej, Loot. - Du dufter godt, Court. 67 00:05:47,944 --> 00:05:51,107 - Hej! - Gud, hvor er det vildt. 68 00:05:52,188 --> 00:05:54,431 - Kan du huske den aften? - Hvad? 69 00:05:54,591 --> 00:05:59,115 Jeg kan ikke huske afsnittet, men du havde en stor tale - 70 00:05:59,275 --> 00:06:01,517 - som du havde øvet dig på hele ugen. 71 00:06:01,718 --> 00:06:04,921 Og du havde skrevet den ned på bordet. 72 00:06:05,081 --> 00:06:07,804 Jeg vidste ikke, at du havde gjort det. 73 00:06:07,964 --> 00:06:11,087 Så da jeg spurgte til den, bad du mig om at passe mig selv. 74 00:06:11,247 --> 00:06:12,848 Så jeg viskede den ud. 75 00:06:13,009 --> 00:06:15,731 - Hvor er du tarvelig! - Du blev så rasende på mig. 76 00:06:16,772 --> 00:06:20,736 - Hvorfor viskede du den ud? - For at få dig ned med nakken. 77 00:06:20,896 --> 00:06:25,661 Der er utroligt mange af mine replikker i de her æbler. 78 00:06:26,822 --> 00:06:30,626 - Det vidste jeg ikke. - Jo, jeg har hukommelsesproblemer. 79 00:06:32,668 --> 00:06:34,750 Matthew Perry er ankommet. 80 00:06:35,750 --> 00:06:38,353 - Hej med jer! - Hej, Matt. 81 00:06:38,513 --> 00:06:40,996 - Matty! - Flooshy. Hej. 82 00:06:41,156 --> 00:06:42,917 Kunne du være mere sent på den? 83 00:06:43,078 --> 00:06:44,999 - Hej. - Går det godt, min ven? 84 00:06:45,160 --> 00:06:48,443 - Hej, Cox 2. - Matty. 85 00:06:48,603 --> 00:06:50,605 - Hvordan går det, kammerat? - Godt. 86 00:06:50,805 --> 00:06:53,608 - Se lige stedet. - Er det ikke skørt? 87 00:06:53,808 --> 00:06:56,651 Synes I også, at det virker mindre? Herfra og dertil. 88 00:06:56,851 --> 00:06:58,973 Nej, det ligner sig selv. 89 00:06:59,133 --> 00:07:01,896 - Har den væg altid været lilla? - Åh Gud! 90 00:07:02,056 --> 00:07:04,258 Nej, du er blevet skør. 91 00:07:04,418 --> 00:07:06,460 - Det er utroligt. - Ja. 92 00:07:06,620 --> 00:07:10,024 - Det er bare så ... - Der mangler kun én ting. 93 00:07:10,184 --> 00:07:13,827 Den oprindelige småkagedåse står i Lisa Kudrows hjem. 94 00:07:13,987 --> 00:07:18,151 Tog I nogen rekvisitter med herfra? Jeg tog et neonfarvet kaffekrus. 95 00:07:18,312 --> 00:07:22,516 Bolden fra bordfodboldspillet. Den ligner ikke noget særligt. 96 00:07:22,676 --> 00:07:26,199 - Du skulle have taget hele bordet. - Det blev ødelagt til sidst. 97 00:07:26,359 --> 00:07:28,281 - Gjorde det? - Hvad er det der så? 98 00:07:28,441 --> 00:07:33,526 - Den er fra før, det blev ødelagt. - Jeg er nødt til at se serien. 99 00:07:33,686 --> 00:07:35,969 - Den var god. - Jeg har den første bold. 100 00:07:36,129 --> 00:07:38,771 - Den havde sine øjeblikke. - Det hører jeg. 101 00:08:28,499 --> 00:08:32,143 Hej. Gem det. Det er pænt af jer. 102 00:08:32,303 --> 00:08:37,148 Okay. Tusind tak, fordi I er kommet - 103 00:08:37,308 --> 00:08:39,550 - for at være her i aften. 104 00:08:39,710 --> 00:08:42,753 Lad os være ærlige. I havde ikke andre planer. 105 00:08:43,754 --> 00:08:46,316 - God fornøjelse. - Så er det nu. 106 00:08:46,477 --> 00:08:48,639 - Er vi spændte? - Meget spændte. 107 00:08:48,839 --> 00:08:50,160 Det bliver sjovt. 108 00:08:50,320 --> 00:08:53,483 ... sammen på en scene for første gang i årevis. 109 00:08:53,644 --> 00:08:57,487 Tag godt imod Jennifer Aniston, Courteney Cox - 110 00:08:57,647 --> 00:09:02,732 - Lisa Kudrow, David Schwimmer, Matthew Perry og Matt LeBlanc! 111 00:09:02,933 --> 00:09:04,934 Skuespillerne fra "Venner"! 112 00:09:33,722 --> 00:09:35,564 Skuespillerne fra "Venner"! 113 00:09:49,337 --> 00:09:52,100 I skal muligvis sidde lidt tæt. Sid ned. 114 00:09:52,260 --> 00:09:55,663 - Se nu der. Se jer lige. - Hej. 115 00:09:56,985 --> 00:09:58,546 Hej, James Corden. 116 00:09:58,706 --> 00:10:04,992 I aner ikke, hvor fantastisk det er at sidde her sammen med jer. 117 00:10:05,153 --> 00:10:09,637 Vi optager programmet foran det ikoniske springvand - 118 00:10:09,797 --> 00:10:12,360 - hvor I optog introsekvensen. 119 00:10:12,520 --> 00:10:15,002 Det er smukt og fint. 120 00:10:15,162 --> 00:10:18,085 - Men det larmer en smule. - Ja. 121 00:10:18,245 --> 00:10:22,329 Og det gør det vanskeligt at gennemføre et interview. 122 00:10:22,489 --> 00:10:26,293 Så vent lige et øjeblik. Så skal I se, hvor magtfuld jeg er. 123 00:10:26,453 --> 00:10:27,895 Vent et øjeblik. 124 00:10:34,701 --> 00:10:36,062 Sådan. Okay ... 125 00:10:37,183 --> 00:10:41,067 - Du har superkræfter. - Ja, jeg ved det. 126 00:10:41,227 --> 00:10:42,949 - Du kan stadig. - Jeg ved det. 127 00:10:43,109 --> 00:10:46,232 Hvis vi havde vist det dengang ... 128 00:10:47,233 --> 00:10:52,799 Hvordan har I det? Det har været en følelsesladet dag for jer alle. 129 00:10:52,959 --> 00:10:56,722 Hvordan føles det at være samlet alle seks lige nu? 130 00:10:56,923 --> 00:11:01,247 Det har været så fantastisk og spændende - 131 00:11:01,407 --> 00:11:05,531 - og vi er bare faldet tilbage i de gamle roller, som vi normalt gør. 132 00:11:05,691 --> 00:11:08,694 David, hvordan har det været for dig? 133 00:11:08,894 --> 00:11:11,977 Meget følelsesladet og rigtig sjovt, faktisk. 134 00:11:12,137 --> 00:11:16,221 Efter det første chok over at være i samme lokale - 135 00:11:16,381 --> 00:11:20,465 - tror jeg, at vi alle sammen bare var tilbage igen - 136 00:11:20,625 --> 00:11:23,708 - og lavede sjov med hinanden. 137 00:11:23,909 --> 00:11:26,191 Vi er en familie, så det var virkelig ... 138 00:11:26,351 --> 00:11:30,115 - Vi vendte tilbage og var 20 igen. - Ja, nemlig. 139 00:11:30,275 --> 00:11:35,280 - Holder I kontakten ved lige? - Ja, det gør vi helt sikkert. 140 00:11:35,440 --> 00:11:38,563 Måske ikke hver dag, men ... 141 00:11:38,723 --> 00:11:43,768 Vi har et utroligt tæt bånd efter at have lavet serien sammen - 142 00:11:43,968 --> 00:11:46,771 - og fået et meget tæt forhold. 143 00:11:46,971 --> 00:11:52,536 Så hver gang man skriver eller ringer til nogen, svarer vedkommende. 144 00:11:52,696 --> 00:11:55,339 Matthew, hvem svarer ikke? 145 00:11:55,499 --> 00:11:57,341 Jeg hører aldrig fra nogen. 146 00:12:02,346 --> 00:12:05,028 Nu får I nogle statistikker. 147 00:12:05,188 --> 00:12:09,272 "Venner". I lavede 236 afsnit af serien. 148 00:12:09,433 --> 00:12:13,556 Den blev vist i mere end 220 territorier. 149 00:12:13,717 --> 00:12:18,201 "Venner" var den mest sete komedieserie i seks sæsoner i træk - 150 00:12:18,361 --> 00:12:21,604 - med et gennemsnit på 25 millioner seere om ugen. 151 00:12:21,764 --> 00:12:25,968 52 millioner mennesker så det sidste afsnit. 152 00:12:26,129 --> 00:12:30,853 Serien er blevet set mere end 100 milliarder gange - 153 00:12:31,013 --> 00:12:33,696 - på tværs af alle platforme. 154 00:12:33,856 --> 00:12:35,778 - Og denne aften ... - Det er meget. 155 00:12:35,938 --> 00:12:39,702 ... er en stor fejring af det. 156 00:12:39,862 --> 00:12:44,506 Og skaberne af serien sidder blandt publikum. 157 00:12:44,667 --> 00:12:49,511 Marta Kauffman, David Crane og Kevin Bright sidder lige der. 158 00:12:49,671 --> 00:12:51,113 De skabte serien. 159 00:12:59,561 --> 00:13:03,164 Jeg er executive producer og af og til instruktør på "Venner". 160 00:13:03,325 --> 00:13:04,646 Jeg hedder Kevin Bright. 161 00:13:06,207 --> 00:13:10,491 Jeg er medskaber, executive producer og forfatter Marta Kauffman. 162 00:13:12,694 --> 00:13:16,137 Jeg er medskaber af og executive producer på "Venner". 163 00:13:16,297 --> 00:13:18,219 Jeg hedder David Crane. 164 00:13:20,461 --> 00:13:24,305 Da Marta og jeg var i tyverne, boede vi i New York. 165 00:13:24,465 --> 00:13:26,787 Vi havde en tæt vennekreds. 166 00:13:26,987 --> 00:13:30,911 Vi var i tyverne i New York og forsøgte at tjene til føden - 167 00:13:31,111 --> 00:13:32,953 - og finde kærligheden. 168 00:13:33,113 --> 00:13:35,716 Og vi tænkte, at man kunne lave en serie om det. 169 00:13:35,876 --> 00:13:40,080 Vi trak på slægtninge og venner og brugte deres navne. 170 00:13:40,240 --> 00:13:45,005 Chandler blev opkaldt efter min ven. Vi tog en masse fra vores egne liv. 171 00:13:45,165 --> 00:13:48,488 Vi var fascinerede af idéen om at have et ensemble. 172 00:13:48,648 --> 00:13:51,211 Der er ikke én hovedkarakter og så nogle venner. 173 00:13:51,371 --> 00:13:53,213 Det handler kun om vennerne. 174 00:13:53,373 --> 00:13:56,216 Vi følger alle deres historier lige meget - 175 00:13:56,376 --> 00:13:58,258 - og det havde vi ikke set før. 176 00:13:58,418 --> 00:14:03,983 Med én sætning handler det om den tid, hvor ens venner er ens familie. 177 00:14:08,467 --> 00:14:09,789 VENNER-SCENEN 178 00:14:09,949 --> 00:14:12,471 - Vil du se det her område? - Ja. 179 00:14:13,793 --> 00:14:15,594 Jeg vidste, at du ville gøre det. 180 00:14:15,754 --> 00:14:19,638 - Har du nogensinde banket på? - Kun til genforeningen. 181 00:14:20,639 --> 00:14:23,642 Hold da op! Og bjælken er tilbage. 182 00:14:27,246 --> 00:14:31,289 Det vækker minder om en masse jokes på badeværelset. 183 00:14:31,450 --> 00:14:32,771 "Du skal ikke ..." 184 00:14:32,931 --> 00:14:35,654 En masse dumme ting, som du gjorde. 185 00:14:41,579 --> 00:14:44,502 - Har du været inde ved siden af? - Nej. 186 00:14:44,662 --> 00:14:46,384 Hvad er der heromme? 187 00:14:46,544 --> 00:14:48,786 Se, stolene står her stadig. 188 00:14:50,348 --> 00:14:52,230 Sådan, ja. 189 00:14:53,991 --> 00:14:56,474 Jeg tror, at de kan betjenes af én person. 190 00:14:56,634 --> 00:15:00,398 Dengang havde vi tre per kamera. Det var et kæmpestort hold. 191 00:15:00,558 --> 00:15:05,122 Fire kameraer. Koreografien var helt utrolig. 192 00:15:10,527 --> 00:15:14,051 Kan du huske afsnittet, hvor vi aldrig kom op af stolene? 193 00:15:16,253 --> 00:15:19,536 Pizzaen er på vej. Jeg sagde jo, vi ikke behøvede at rejse os. 194 00:15:19,696 --> 00:15:21,698 Kan du huske manuskriptlæsningen? 195 00:15:21,858 --> 00:15:25,422 Du sagde: "Hvor er det dumt." Og jeg svarede: "Ja, det er genialt." 196 00:15:25,582 --> 00:15:29,185 Så sagde du: "Måske kan vi more os med det." Og det gjorde vi. 197 00:15:29,345 --> 00:15:31,267 Hvad nu, hvis vi skal tisse? 198 00:15:34,671 --> 00:15:37,473 Jeg afbestiller sodavandene. 199 00:15:37,633 --> 00:15:41,317 - De sidder i deres stole. - Er det rigtigt? 200 00:15:43,960 --> 00:15:46,642 - Hvor er det godt at se dig. - Det er fantastisk. 201 00:15:46,802 --> 00:15:50,726 Schwimmer? Det afsnit, hvis I kastede med en bold - 202 00:15:50,886 --> 00:15:52,568 - og I ikke måtte tabe den. 203 00:15:52,728 --> 00:15:55,851 - Det kan jeg ikke huske. - Jeg spørger lige drengene. 204 00:15:56,011 --> 00:15:58,093 - Hvilken slags bold? - En NERF-bold. 205 00:15:58,253 --> 00:15:59,935 - Venner? - Ja? 206 00:16:00,135 --> 00:16:05,220 Kan I huske afsnittet, hvor I kastede med en bold og ikke måtte tabe den? 207 00:16:05,380 --> 00:16:07,342 - Ja. - Så det var jer to? 208 00:16:07,502 --> 00:16:11,426 - Alle var med. Også Schwimmer. - Han kan ikke huske det. 209 00:16:11,586 --> 00:16:15,790 Skal vi spise? Eller skal vi se, hvor længe vi kan kaste bolden? 210 00:16:15,950 --> 00:16:18,793 - Det med bolden. - Ja, ikke? 211 00:16:19,794 --> 00:16:21,756 Vi er så gamle. Sådan så laptops ud. 212 00:16:21,916 --> 00:16:24,759 - Den kan jeg godt huske. - Hvor er den tung. 213 00:16:24,919 --> 00:16:29,644 - Lad os se på omklædningsrummene. - Det her er Jennifers for evigt. 214 00:16:29,804 --> 00:16:32,246 Det er mine trægulve. 215 00:16:32,406 --> 00:16:35,609 - I spiste frokost sammen hver dag. - Ja. 216 00:16:35,770 --> 00:16:39,573 De første par år spiste vi alle måltider sammen. 217 00:16:39,733 --> 00:16:43,297 - Selv i weekenderne. - Vi så også alle afsnittene sammen. 218 00:16:43,457 --> 00:16:44,938 Vi var uadskillelige. 219 00:16:45,139 --> 00:16:48,822 - Der stod et stort bord her. - Det hele virker så småt. 220 00:16:48,982 --> 00:16:52,225 Men det er umuligt, for vi er ikke blevet større. 221 00:16:52,386 --> 00:16:54,908 - Tal for dig selv. - Klap i. 222 00:17:00,834 --> 00:17:04,677 Lad os tale om yndlingsafsnit. Alle har et yndlingsafsnit. 223 00:17:04,838 --> 00:17:07,640 - Hvad er jeres? - Jeg elsker dem med Thanksgiving. 224 00:17:07,800 --> 00:17:11,404 Men jeg elskede også, da vi mistede lejligheden. 225 00:17:11,564 --> 00:17:15,928 - Det med quizzen og fostrene. - Ja, "The One with the Embryos". 226 00:17:16,128 --> 00:17:21,013 Det var virkelig en sjov quiz. Og den ødelagde så meget. 227 00:17:22,415 --> 00:17:26,619 Jeg fatter ikke, at du tror, I kender os bedre, end vi kender jer. 228 00:17:26,779 --> 00:17:28,340 Det gør vi. 229 00:17:28,500 --> 00:17:32,184 - Hvad er Monicas yndlingsaversion? - Dyr klædt ud som mennesker. 230 00:17:32,344 --> 00:17:33,866 Det er korrekt. 231 00:17:34,026 --> 00:17:38,230 - Hvilket navn står på adressesedlen? - Chandler Bing! 232 00:17:38,390 --> 00:17:41,633 - Nej! - Der står "miss Chanandler Bong". 233 00:17:42,994 --> 00:17:45,557 Hvis vi vinder, skal de skille sig af med hanen. 234 00:17:45,717 --> 00:17:47,198 Det er interessant. 235 00:17:47,359 --> 00:17:50,642 Men hvis vi vinder, så får vi jeres lejlighed. 236 00:17:50,802 --> 00:17:55,126 - Hvad er Chandler Bings job? - Han er tranpons... transponster! 237 00:17:57,208 --> 00:17:59,530 Det er ikke engang et rigtigt ord! 238 00:18:01,172 --> 00:18:02,573 Nej! 239 00:18:02,733 --> 00:18:04,775 Ja! 240 00:18:11,662 --> 00:18:14,104 Okay. Prøven er klar. 241 00:18:14,265 --> 00:18:18,309 Hvert hold skal besvare en række triviaspørgsmål. 242 00:18:18,469 --> 00:18:21,912 Kategorierne er "Frygt og yndlingsaversioner". 243 00:18:22,072 --> 00:18:23,914 - "Oldtidshistorie". - Åh nej! 244 00:18:24,074 --> 00:18:26,837 "Litteratur". Og "Alt er relativt". 245 00:18:26,997 --> 00:18:30,480 Nu slår vi plat og krone om, hvem der skal starte. 246 00:18:30,640 --> 00:18:32,482 Okay. 247 00:18:34,444 --> 00:18:37,847 Denne gang skal nogen sige noget. Vi prøver igen. 248 00:18:38,008 --> 00:18:39,449 Krone! 249 00:18:39,609 --> 00:18:42,892 - Det blev plat. Drengene begynder. - Sådan! 250 00:18:43,052 --> 00:18:45,855 Okay. Så kører vi. 251 00:18:46,015 --> 00:18:48,538 - Vælg en kategori. - "Oldtidshistorie". 252 00:18:48,698 --> 00:18:52,542 "Rachel skrev et brev til Ross, som han skulle læse - 253 00:18:52,702 --> 00:18:56,225 - før de kunne finde sammen igen. Hvor mange sider var brevet på?" 254 00:18:56,385 --> 00:18:58,147 - 18 sider! - Pokkers! 255 00:18:58,347 --> 00:19:00,469 - 18 sider ... - På begge sider! 256 00:19:00,629 --> 00:19:03,352 "På begge sider" er korrekt! 257 00:19:03,512 --> 00:19:05,754 Gud, hvor var det flot! 258 00:19:05,914 --> 00:19:08,237 Her er brevet. 259 00:19:08,397 --> 00:19:10,959 - Hvem får point for det? - Mig! 260 00:19:11,119 --> 00:19:15,444 - Mine damer, vælg en kategori. - "Alt er relativt". 261 00:19:16,965 --> 00:19:19,327 "Hvem tilhører denne stemme?" 262 00:19:19,488 --> 00:19:21,570 Det er min abe. 263 00:19:22,971 --> 00:19:25,653 - Mr. Hinkle. - Mr. Winkle? 264 00:19:25,814 --> 00:19:28,817 Hinkle. Nej. Hvad var det nu, han hed? 265 00:19:28,977 --> 00:19:31,699 - Sig det igen! - Kan vi få spørgsmålet igen? 266 00:19:31,859 --> 00:19:35,823 - Vi kender svaret. - "Min abe." Det er underboen. 267 00:19:35,983 --> 00:19:38,666 - Og han hedder ...? - Mr. Rickles. 268 00:19:38,826 --> 00:19:40,788 - Nej! - Jeg ved det! 269 00:19:40,948 --> 00:19:42,950 - Jeg ved det! - Det er ikke din tur! 270 00:19:43,110 --> 00:19:46,514 Vil manden bag stemmen venligst give sig til kende? 271 00:19:58,765 --> 00:20:02,689 Det er Larry Hankin, der er tilbage i rollen som mr. Heckles. 272 00:20:02,849 --> 00:20:04,931 - Heckles! - Pokkers! 273 00:20:05,092 --> 00:20:07,974 I skylder mig en kat og en vaffel. 274 00:20:08,134 --> 00:20:11,338 - Larry Hankin, alle sammen. - Larry! 275 00:20:13,820 --> 00:20:16,783 Hvorfor fik jeg ikke point for det? 276 00:20:16,943 --> 00:20:18,464 - Drenge? - "Litteratur". 277 00:20:18,625 --> 00:20:21,668 - Godt valg, mine herrer. - Tak. 278 00:20:21,828 --> 00:20:26,352 "Hvor mange erogenzoner har kvindekroppen ifølge Monica?" 279 00:20:26,512 --> 00:20:29,035 - Syv! - Courteney, er det korrekt? 280 00:20:29,195 --> 00:20:32,118 Ja, det er korrekt. Syv. 281 00:20:34,440 --> 00:20:36,162 Okay, mine damer. 282 00:20:36,362 --> 00:20:39,124 - "Oldtidshistorie". - "Oldtidshistorie". 283 00:20:40,886 --> 00:20:46,051 Ved I hvad? Jeg får brug for en smule hjælp til det her spørgsmål. 284 00:20:46,211 --> 00:20:47,733 Mine herrer? 285 00:20:53,979 --> 00:21:00,105 "Denne barbershopkvartet sang en besked til Rachel fra Ross." 286 00:21:00,305 --> 00:21:03,668 "Men kan I færdiggøre teksten?" 287 00:21:03,828 --> 00:21:05,150 En, to, tre. 288 00:21:05,350 --> 00:21:08,833 Tillykke med din første uge på dit nye job. 289 00:21:08,993 --> 00:21:12,316 Om ganske kort tid er du boss. 290 00:21:12,477 --> 00:21:15,560 Og du ved, hvem der er der til at støtte dig. 291 00:21:15,720 --> 00:21:17,802 Din elskede kæreste ... 292 00:21:20,164 --> 00:21:23,487 - Ross. - Er det ikke Ross? 293 00:21:23,647 --> 00:21:26,130 - Føles det rigtigt? - Vent lidt ... 294 00:21:26,330 --> 00:21:28,572 - Din elskede kæreste ... - Mine herrer? 295 00:21:28,732 --> 00:21:32,376 - ... kæreste Ross. - ... kæreste Ross. 296 00:21:32,536 --> 00:21:33,897 Er det korrekt? 297 00:21:34,057 --> 00:21:39,343 Det er skønt at have en kæreste. Din tro og søde kæreste Ross. 298 00:21:39,503 --> 00:21:40,824 Ross! 299 00:21:43,747 --> 00:21:46,549 - Tak, gutter. - Tak. 300 00:21:46,710 --> 00:21:48,031 Tak. 301 00:21:49,713 --> 00:21:53,917 Jeg tror, at "Venner" er så magisk, fordi hver karakterer er så unik - 302 00:21:54,077 --> 00:21:56,599 - at de kunne bære hele serien alene. 303 00:21:56,759 --> 00:21:59,242 OSCAR-BELØNNET SKUESPILLER 304 00:22:10,573 --> 00:22:13,736 Hej. Er Rachel her? Jeg er hendes søster. 305 00:22:13,896 --> 00:22:18,180 Da min agent spurgte, om jeg ville spille Rachel Greens søster - 306 00:22:18,380 --> 00:22:20,783 - tænkte jeg: "Har jeg vundet i lotteriet?" 307 00:22:20,943 --> 00:22:24,987 Er hun den forkælede søster eller hende, der bed hende? 308 00:22:25,147 --> 00:22:27,829 - Far giver mig ikke flere penge. - Nu ved jeg det. 309 00:22:27,989 --> 00:22:32,033 Noget af det mest spændende var den scene, jeg var med i - 310 00:22:32,194 --> 00:22:35,397 - hvor jeg er i lejligheden, og Joey træder ind og siger ... 311 00:22:35,557 --> 00:22:37,959 - Hvordan går det med dig? - Hold op! 312 00:22:40,722 --> 00:22:44,565 Det var sådan en ikonisk replik, og jeg var så begejstret. 313 00:22:44,726 --> 00:22:49,770 At se en berømt karakter sige sin berømte replik? Hold nu op. 314 00:22:49,931 --> 00:22:52,813 Det er Phoebe! Vi kan tale med Phoebe! 315 00:22:54,255 --> 00:22:58,779 Hvis man tænker på Monica eller Phoebe eller Rachel - 316 00:22:58,939 --> 00:23:01,181 - så er de hver især hovedkarakterer. 317 00:23:01,382 --> 00:23:05,386 Men når de er sammen, får man en masse vittige replikskifter. 318 00:23:05,546 --> 00:23:09,429 Alle skuespillerne er på toppen, og de har en utrolig kemi. 319 00:23:09,590 --> 00:23:11,071 - Udmærket. - Nej! 320 00:23:11,231 --> 00:23:14,955 - Vi svor aldrig at tale om det. - De ville ikke forstå det. 321 00:23:18,158 --> 00:23:22,002 Men vi er nødt til at sige noget. Det æder mig op indefra. 322 00:23:22,162 --> 00:23:26,926 De var sjove og charmerende og kendte deres karakterer utroligt godt. 323 00:23:27,086 --> 00:23:29,128 Men de fungerede også godt sammen. 324 00:23:29,289 --> 00:23:32,532 Man fornemmede virkelig, at de elskede hinanden. 325 00:23:32,692 --> 00:23:34,253 - "Monica ..." - Højere. 326 00:23:34,454 --> 00:23:37,457 - "... blev stukket af en brandmand." - "Fint!" 327 00:23:37,617 --> 00:23:41,941 "Jeg blev stukket. Det var virkelig slemt." 328 00:23:42,101 --> 00:23:46,185 "Jeg kunne ikke stå op. Jeg kunne ikke gå." 329 00:23:46,385 --> 00:23:50,189 "Vi var tre kilometer fra huset. Vi var bange og alene." 330 00:23:50,389 --> 00:23:52,791 "Vi troede ikke, at vi kunne klare den." 331 00:23:52,951 --> 00:23:54,793 "Jeg havde for store smerter." 332 00:23:54,953 --> 00:23:57,796 "Og jeg var træt efter at have gravet det store hul." 333 00:23:57,956 --> 00:24:00,319 "Så kom Joey i tanke om noget." 334 00:24:01,480 --> 00:24:04,282 Jeg havde set noget på Discovery Channel. 335 00:24:04,483 --> 00:24:07,806 Vent lige lidt. Det så jeg også. På Discovery Channel. 336 00:24:07,966 --> 00:24:10,689 Ja, om brandmænd, og hvordan man skal ... 337 00:24:14,132 --> 00:24:15,653 "Føj!" 338 00:24:15,814 --> 00:24:20,098 - "Tissede du på dig selv?" - "Føj!" 339 00:24:20,258 --> 00:24:24,021 "Det kan I ikke sige. I ved ikke, hvordan det var." 340 00:24:24,182 --> 00:24:27,345 "Jeg var ved at besvime af smerte." 341 00:24:27,545 --> 00:24:30,348 "Jeg prøvede, men jeg kunne ikke." 342 00:24:30,548 --> 00:24:34,111 "Jeg kunne ikke bøje mig den vej, så ..." 343 00:24:34,271 --> 00:24:36,914 "Monica ser på Joey ..." 344 00:24:37,074 --> 00:24:39,236 "Nemlig, jeg trådte til." 345 00:24:40,878 --> 00:24:43,320 "Hun er min ven, og hun havde brug for hjælp." 346 00:24:43,520 --> 00:24:45,722 "Jeg ville tisse på jer alle sammen." 347 00:24:45,883 --> 00:24:48,485 Men ... jeg kunne ikke. 348 00:24:52,129 --> 00:24:53,890 Jeg fik sceneskræk. 349 00:24:55,372 --> 00:24:58,375 Jeg ville gerne hjælpe, men presset var for stort. 350 00:24:58,575 --> 00:25:01,177 Så jeg vendte mig mod Chandler. 351 00:25:05,301 --> 00:25:08,224 - Joey blev ved med at skrige ad mig. - "Gør det nu!" 352 00:25:08,384 --> 00:25:11,467 "Nogle gange kan jeg stadig høre skrigene om natten." 353 00:25:12,468 --> 00:25:16,752 "Det er, fordi jeg af og til gør det gennem væggen for at skræmme dig." 354 00:25:16,912 --> 00:25:19,395 - Og tak. - Jeg grinede igennem hele scenen. 355 00:25:19,595 --> 00:25:24,119 Den første manuskriptlæsning var også første gang, jeg så nogen af jer. 356 00:25:24,280 --> 00:25:28,484 Jeg kan kun huske, hvad du havde på. Det er det eneste. 357 00:25:28,644 --> 00:25:30,045 Det er utroligt. 358 00:25:30,205 --> 00:25:33,328 Jeg kan ikke huske drengenes tøj, kun dit og Courteneys. 359 00:25:33,529 --> 00:25:38,934 - Hvad havde jeg på? - En hvid, hippieagtig blondebluse. 360 00:25:39,094 --> 00:25:40,735 Du var jo Phoebe. Og jeans. 361 00:25:40,896 --> 00:25:45,660 Og Courteney var iført en lyserød babydollbluse med hvid kant. 362 00:25:45,820 --> 00:25:50,705 Jeg kan bare huske, at det var der, jeg mødte jer alle for første gang. 363 00:25:50,865 --> 00:25:56,030 - Husker du ikke, hvad jeg havde på? - Nej, men du var den første, jeg så. 364 00:25:56,190 --> 00:25:58,953 Og jeg tænkte bare: "Nå, okay." 365 00:25:59,113 --> 00:26:01,996 "Det er derfor, jeg er gået glip af så mange roller." 366 00:26:02,156 --> 00:26:05,800 "Han er 'den flotte fyr'. Selvfølgelig skal han spille Joey." 367 00:26:05,960 --> 00:26:09,363 Og da jeg så hørte jeg alle sammen for første gang - 368 00:26:09,563 --> 00:26:11,125 - blev jeg blæst bagover. 369 00:26:11,285 --> 00:26:15,289 - Det tænkte jeg også. - Alle roller var perfekt besat. 370 00:26:15,489 --> 00:26:17,931 - Ja. - Det er det, jeg husker. 371 00:26:18,092 --> 00:26:20,133 Det var svært at besætte rollerne. 372 00:26:20,294 --> 00:26:22,936 Meget sværere, end vi nok havde forventet. 373 00:26:23,096 --> 00:26:27,861 Vi havde omkring en trilliard mennesker til prøve. 374 00:26:28,021 --> 00:26:31,545 Der var så mange scenarier, hvor det ikke var endt med de seks. 375 00:26:31,705 --> 00:26:33,827 Det havde været en helt anden serie. 376 00:26:36,229 --> 00:26:40,753 David havde aflagt prøve til en rolle i et af vores pilotafsnit året før. 377 00:26:40,914 --> 00:26:44,317 Vi kunne ikke glemme hans skyldbetyngede ansigtsudtryk. 378 00:26:44,517 --> 00:26:48,080 Så da vi begyndte på Ross, havde vi det i baghovedet. 379 00:26:48,241 --> 00:26:51,764 Vi forsøgte at få David med, men han var færdig med at lave tv. 380 00:26:51,924 --> 00:26:56,168 Han havde haft en elendig oplevelse med en anden serie - 381 00:26:56,328 --> 00:26:58,771 - og var tilbage i Chicago for at lave teater. 382 00:26:58,931 --> 00:27:04,096 Så vi måtte trygle ham og sige, at vi havde skrevet rollen til ham. 383 00:27:04,256 --> 00:27:06,698 Vi sendte vist nok gavekurve til ham. 384 00:27:06,859 --> 00:27:10,822 Det husker jeg ikke noget om. Vi sendte ham vist bare manuskriptet. 385 00:27:10,983 --> 00:27:14,866 Vi lovede ham, at det her ville blive noget helt andet. 386 00:27:15,026 --> 00:27:18,870 Og så var han med. Nu havde vi den første. 387 00:27:21,953 --> 00:27:24,836 En masse kvinder aflagde prøve til rollen som Phoebe - 388 00:27:24,996 --> 00:27:27,559 - men det føltes bare ikke rigtigt. 389 00:27:27,719 --> 00:27:33,004 Men min mand Jeffrey skrev og producerede "Vild med dig" - 390 00:27:33,164 --> 00:27:37,808 - og sagde: "Vi har Phoebe lige her. Hun spiller servitricen Ursula." 391 00:27:37,969 --> 00:27:39,290 - Sådan. - Tak. 392 00:27:39,450 --> 00:27:41,452 - Var der mere? - Nej tak. 393 00:27:41,652 --> 00:27:44,095 Så henter jeg lige jeres regning. 394 00:27:44,255 --> 00:27:46,777 - Jeg har den lige her. - Okay, skønt. 395 00:27:46,937 --> 00:27:50,260 Man kunne se en ansats til Phoebe der. 396 00:27:50,421 --> 00:27:55,586 Men i "Vild med dig" havde hun mere kant. Phoebe var langt mere positiv. 397 00:27:57,387 --> 00:28:01,992 Lisa kom bare ind og aflagde en perfekt prøve. 398 00:28:02,152 --> 00:28:04,554 Hun gjorde både alt det, vi havde håbet på - 399 00:28:04,714 --> 00:28:06,596 - og gjorde materialet bedre. 400 00:28:06,756 --> 00:28:10,800 Lisa Kudrow var den anden, der fik en rolle, lige efter David. 401 00:28:10,960 --> 00:28:13,002 Så vi troede, at alt kørte for os. 402 00:28:13,163 --> 00:28:16,646 Men så gik der 2,5 måneder, hvor vi ikke besatte nogen roller. 403 00:28:20,129 --> 00:28:23,052 Hvis jeg husker rigtigt, så havde Matt LeBlanc - 404 00:28:23,212 --> 00:28:25,575 - 11 dollars i lommen, da han aflagde prøve. 405 00:28:25,735 --> 00:28:27,817 Måske var det ni. Det var ikke meget. 406 00:28:30,419 --> 00:28:33,622 Vi så mange fyre, som var troværdige som skuespillere. 407 00:28:33,782 --> 00:28:37,906 Fyre, som var vilde med kvinder. Men de var ikke sjove. 408 00:28:38,067 --> 00:28:43,792 Så kom Matt, og med ham blev replikkerne pludselig sjove. 409 00:28:43,952 --> 00:28:47,716 Han havde medvirket i en anden serie, men ikke så meget andet. 410 00:28:47,876 --> 00:28:53,762 Matt og en anden skuespiller kæmpede om rollen ved sidste prøve hos NBC. 411 00:28:53,922 --> 00:28:56,604 Han var fremragende og fik rollen som Joey. 412 00:28:56,765 --> 00:29:00,969 Men den anden skuespiller endte også med at medvirke i serien - 413 00:29:01,129 --> 00:29:05,533 - i "The One with Unagi" i rollen som den falske Joey, ironisk nok. 414 00:29:05,733 --> 00:29:07,695 Hvordan går det med dig? 415 00:29:08,696 --> 00:29:11,179 Nej, nej, nej! 416 00:29:11,339 --> 00:29:12,900 "Hvordan går det med dig?" 417 00:29:14,622 --> 00:29:18,185 "Hvordan går det med dig?" For pokker, Carl! Vent ude på gangen. 418 00:29:22,269 --> 00:29:26,874 Hvad husker I fra auditionprocessen? 419 00:29:29,156 --> 00:29:31,959 Jeg kan huske, at jeg havde været inde et par gange - 420 00:29:32,119 --> 00:29:34,761 - og den sidste gang, jeg blev kaldt ind ... 421 00:29:35,922 --> 00:29:39,246 ... havde jeg øvet replikker med en ven - 422 00:29:39,406 --> 00:29:43,650 - og han sagde: "Så serien handler altså om en vennegruppe?" 423 00:29:43,810 --> 00:29:46,973 Jeg svarede: "Ja." Så sagde han: "Så lad os gå på druk." 424 00:29:47,133 --> 00:29:49,736 Jeg sagde: "Ja, god idé." 425 00:29:49,896 --> 00:29:54,540 For at gøre en lang historie kort vågnede jeg hos ham midt om natten - 426 00:29:54,741 --> 00:29:58,544 - og skulle på toilettet, men jeg rejste mig for hurtigt. 427 00:29:58,744 --> 00:30:02,628 Så jeg besvimede, som man jo gør - 428 00:30:02,788 --> 00:30:05,431 - og faldt med ansigtet først ned i toilettet - 429 00:30:05,631 --> 00:30:08,194 - og slog min næse på toiletbrættet. 430 00:30:08,354 --> 00:30:12,438 Og et stort stykke kød blev flået af min næse. 431 00:30:12,638 --> 00:30:15,961 Jeg så mig i spejlet, og det blødte, så jeg tænkte: "Åh Gud!" 432 00:30:16,121 --> 00:30:21,246 Så jeg måtte gå til den store prøve med et stort, grimt sår på næsen. 433 00:30:21,406 --> 00:30:25,570 Og Marta Kauffman sagde: "Hvad er der sket med dit ansigt?" 434 00:30:26,731 --> 00:30:30,815 Jeg fortalte sandheden og fik rollen, så ... 435 00:30:31,977 --> 00:30:35,060 - Der kan man bare se. - Er det ikke rigtigt? 436 00:30:37,382 --> 00:30:42,066 David, jeg ved, at du lavede en masse teater på det tidspunkt. 437 00:30:42,226 --> 00:30:45,870 Hvad var det, du fandt så tiltalende ved "Venner"? 438 00:30:46,030 --> 00:30:48,833 Marta og David forklarede mig - 439 00:30:48,993 --> 00:30:53,557 - at de havde skrevet karakteren Ross med min stemme i tankerne. 440 00:30:53,758 --> 00:30:55,759 Men jeg forstod ikke ... 441 00:30:55,920 --> 00:30:58,442 - Der er et insekt! - Åh nej! 442 00:30:58,602 --> 00:31:01,365 - Er det væk? - Nej, det er lige der! 443 00:31:05,048 --> 00:31:07,811 Nej, det er bare fnuller. Pyt med det. 444 00:31:13,537 --> 00:31:14,978 Var der virkelig et? 445 00:31:15,138 --> 00:31:17,260 - Er det væk? - Ja, det er væk. 446 00:31:17,420 --> 00:31:20,063 - Må jeg sige noget? - Det vigtigste er ... 447 00:31:21,104 --> 00:31:23,346 ... at vi håndterede det fint. 448 00:31:24,347 --> 00:31:27,550 Du reagerede endda på det, som Phoebe ville gøre. 449 00:31:27,750 --> 00:31:31,154 Det var meget mere underholdende end min historie. 450 00:31:31,314 --> 00:31:32,955 Det var det virkelig. 451 00:31:35,838 --> 00:31:38,441 Vi havde svært ved at finde Monica - 452 00:31:38,601 --> 00:31:41,884 - og dengang så vi faktisk Courteney som en Rachel. 453 00:31:42,044 --> 00:31:47,209 Courteney Cox forklarede os, hvorfor hun ikke mente, at hun var en Rachel. 454 00:31:47,369 --> 00:31:51,934 At hun selv mindede mere om Monica. Og hun havde ret. 455 00:31:52,094 --> 00:31:57,819 Courteney tilførte karakteren en utrolig glæde. 456 00:31:57,980 --> 00:32:00,182 Hun havde medvirket i Springsteens video - 457 00:32:00,342 --> 00:32:02,424 - og spillet sammen med Michael J. Fox. 458 00:32:02,584 --> 00:32:04,386 Så folk kendte Courteney. 459 00:32:04,546 --> 00:32:08,510 Men ikke så meget, at det blev til "The Courteney Cox Show". 460 00:32:08,710 --> 00:32:11,753 For det frygtede vi. Vi ville ikke have stjerner. 461 00:32:11,913 --> 00:32:17,759 Men alt det, Courteney tilførte, gjorde Monica meget dybere - 462 00:32:17,919 --> 00:32:20,762 - end vi oprindeligt havde forestillet os. 463 00:32:24,045 --> 00:32:27,368 Jeg troede, Chandler ville blive den nemmeste rolle at besætte. 464 00:32:27,528 --> 00:32:32,453 For han er ikke bare en karakter. Han har vaskeægte vittigheder. 465 00:32:32,613 --> 00:32:35,095 Så jeg troede, at det ville blive pærelet. 466 00:32:35,256 --> 00:32:39,980 Men vi havde så mange skuespillere til prøve, og det var ikke sjovt. 467 00:32:40,140 --> 00:32:42,943 Vi havde arbejdet med Matthew Perry på "Drøm videre". 468 00:32:43,103 --> 00:32:49,429 Og da Matthew læser dialogen, fungerer den bare og bliver levende. 469 00:32:49,589 --> 00:32:52,832 Og for første gang i løbet af rollebesætningen - 470 00:32:52,993 --> 00:32:56,876 - vidste vi, at vi havde en karakter, og at ingen andre kunne spille den. 471 00:32:57,037 --> 00:33:01,801 Problemet var, at han allerede havde kontrakt med en anden komedieserie. 472 00:33:01,961 --> 00:33:07,367 Den handlede om bagagepersonale i fremtiden i LAX. 473 00:33:07,527 --> 00:33:10,770 Det lød bare ... vanvittigt. 474 00:33:10,930 --> 00:33:12,812 Nyd Los Angeles! 475 00:33:12,972 --> 00:33:16,375 Forresten er Griffith Park det bedste sted til en skovtur. 476 00:33:18,057 --> 00:33:21,300 Tak. Du er yderst ubetydelig. 477 00:33:21,460 --> 00:33:27,306 En eller anden fra Warner Brothers overværede optagelserne til "2194" - 478 00:33:27,466 --> 00:33:30,949 - og tænkte: "Den serie bliver aldrig til noget." 479 00:33:31,109 --> 00:33:34,553 "Giv ham en rolle i 'Venner'. Så skal det hele nok gå." 480 00:33:34,713 --> 00:33:37,235 Og pludselig havde vi vores Chandler. 481 00:33:37,395 --> 00:33:40,559 Og jeg vil bare have en million dollars. 482 00:33:40,719 --> 00:33:46,724 Han gør replikkerne til sine egne og har et kæmpestort komisk talent. 483 00:33:51,729 --> 00:33:55,533 Rachel var den sværeste rolle at besætte. Og den sidste. 484 00:33:55,693 --> 00:33:58,336 Hun kunne være en meget usympatisk karakter. 485 00:33:58,496 --> 00:34:02,460 Hun er utroligt egoistisk, selvoptaget og forkælet. 486 00:34:02,620 --> 00:34:05,302 I de forkerte hænder kan man ikke lide Rachel. 487 00:34:05,463 --> 00:34:07,945 Vi så en masse andre kvinder. 488 00:34:08,105 --> 00:34:11,789 Kvinder, som kom ind iført rigtige brudekjoler. 489 00:34:11,949 --> 00:34:15,192 Men man forelskede sig ikke rigtig. 490 00:34:15,352 --> 00:34:18,195 Og man var nødt til at føle det samme som Ross. 491 00:34:18,355 --> 00:34:20,277 Så trådte Jennifer ind i lokalet. 492 00:34:20,437 --> 00:34:23,680 Jennifer havde samme problem som Matthew - 493 00:34:23,880 --> 00:34:27,404 - for hun havde skrevet kontrakt med serien "Muddling Through". 494 00:34:27,564 --> 00:34:30,647 Skal du spise din bøf eller diskutere med den? 495 00:34:30,847 --> 00:34:32,969 Bøffen skulle have været "rare". 496 00:34:33,129 --> 00:34:35,211 Gidney, sig mig en ting: 497 00:34:35,371 --> 00:34:38,695 - Hvor ofte har vi bøf på menuen? - Næsten aldrig. 498 00:34:38,895 --> 00:34:40,216 Nemlig. 499 00:34:40,376 --> 00:34:43,299 Så det, du har der, er en "rare" bøf. 500 00:34:44,620 --> 00:34:48,224 Og de havde allerede optaget seks afsnit af serien - 501 00:34:48,384 --> 00:34:50,346 - så det var ikke bare piloten. 502 00:34:50,506 --> 00:34:55,551 Så vi løb en stor risiko og gav hende rollen. 503 00:34:55,711 --> 00:34:58,954 Vi måtte deles om hende og se, hvem der vandt. 504 00:34:59,114 --> 00:35:04,960 Vi optog endda ikke bare piloten, men omkring tre afsnit af "Venner" - 505 00:35:05,120 --> 00:35:07,843 - imens den serie kørte i fjernsynet. 506 00:35:08,003 --> 00:35:11,006 Og hvis CBS havde givet grønt lys til den - 507 00:35:11,166 --> 00:35:15,490 - så havde vi været nødt til at genoptage de tre første afsnit. 508 00:35:15,650 --> 00:35:21,416 Jennifer havde en varme og oprigtighed og ægthed over sig - 509 00:35:21,576 --> 00:35:26,461 - som gjorde, at man accepterede alt det andet ved Rachel - 510 00:35:26,621 --> 00:35:28,262 - i stedet for at dømme hende. 511 00:35:28,423 --> 00:35:31,906 Jeg havde håbet, at det ikke blev et problem. 512 00:35:32,066 --> 00:35:33,708 Tak. 513 00:35:34,709 --> 00:35:37,672 Tak. Det var godt. 514 00:35:41,275 --> 00:35:44,558 Det er rigtigt. Matthew og Jen, I havde roller i andre serier. 515 00:35:44,718 --> 00:35:48,802 Jen, hvad var dit første indtryk af de andre skuespillere - 516 00:35:49,002 --> 00:35:52,766 - da du endelig mødte dem og fik lov til at medvirke i serien? 517 00:35:52,926 --> 00:35:57,090 Først og fremmest havde jeg medvirket i en masse fejlslagne pilotafsnit. 518 00:35:57,250 --> 00:35:59,413 Jeg troede, at det var sådan, man gjorde. 519 00:35:59,573 --> 00:36:03,737 Man laver et pilotafsnit om året, får penge for det og laver så et til. 520 00:36:03,937 --> 00:36:08,822 Så jeg kan bare huske, at jeg sad sammen med disse fem og tænkte: 521 00:36:09,022 --> 00:36:13,306 "Det er den bedste gruppe mennesker og det bedste manuskript." 522 00:36:13,466 --> 00:36:15,188 "Jeg må bare være med." 523 00:36:15,348 --> 00:36:18,711 Så med halen mellem benene og hatten i hånden - 524 00:36:18,911 --> 00:36:23,075 - gik jeg til produceren på den serie, jeg allerede var med i - 525 00:36:23,236 --> 00:36:28,160 - og sagde: "Vil du ikke nok være sød og lade mig slippe ud af serien?" 526 00:36:28,320 --> 00:36:32,004 "Jeg elsker bare den anden serie. Jeg har intet imod jeres serie." 527 00:36:32,164 --> 00:36:35,888 "Jeg elsker bare de mennesker og har det så sjovt." 528 00:36:36,048 --> 00:36:41,373 Så sagde han: "Jeg har set den serie, og nu skal jeg sige dig en ting." 529 00:36:41,533 --> 00:36:44,496 "Den serie vil ikke gøre dig til en stjerne." 530 00:36:44,656 --> 00:36:47,179 "Den her serie vil gøre dig til en stjerne." 531 00:36:48,180 --> 00:36:50,782 - Så har jeg sagt rigeligt. - Han er her i aften. 532 00:36:50,982 --> 00:36:53,224 - Produceren er her i aften. - Nej! 533 00:36:53,385 --> 00:36:55,907 Og ... Nej, undskyld. 534 00:37:01,152 --> 00:37:04,515 - Drenge, så er det jeres tur. - "Alt er relativt". 535 00:37:07,999 --> 00:37:13,764 "I Las Vegas finder Joey sin identiske håndtvilling." 536 00:37:13,964 --> 00:37:17,328 Ville du ikke betale gode penge for at se identiske hænder - 537 00:37:17,488 --> 00:37:21,572 - blive vist frem på en slags underholdningssted? 538 00:37:21,732 --> 00:37:25,616 Hvis du går nu, så hugger jeg min hånd af og giver den til dig. 539 00:37:25,776 --> 00:37:27,778 "Ud fra denne opstilling ..." 540 00:37:30,821 --> 00:37:35,265 "... bedes I udpege Joeys håndtvilling." 541 00:37:42,392 --> 00:37:44,674 - To eller tre. - Jeg tror, det er to. 542 00:37:44,834 --> 00:37:46,876 - Tror du, det er to? - Ja. 543 00:37:47,076 --> 00:37:50,360 - Nummer to. - Det er korrekt! 544 00:37:50,520 --> 00:37:53,523 Hej! Åh Gud! 545 00:37:54,724 --> 00:37:59,008 - Thomas Lennon, alle sammen. - Det var en fornøjelse at se jer. 546 00:38:03,612 --> 00:38:08,497 - Mine damer, så er det jeres tur. - "Frygt og yndlingsaversioner". 547 00:38:08,657 --> 00:38:11,180 - "Frygt og yndlingsaversioner". - Højere! 548 00:38:11,340 --> 00:38:14,183 "Der er en besked på telefonsvareren." 549 00:38:14,343 --> 00:38:17,306 "Kan I fortælle mig, hvem stemmen tilhører?" 550 00:38:17,466 --> 00:38:19,988 Matt, vil du trykke på knappen? 551 00:38:21,109 --> 00:38:24,673 Hej, venner. Jeg indstiller endelig min karriere som oftalmolog - 552 00:38:24,833 --> 00:38:29,157 - og ville elske at se jer alle til min afskedsfest i næste uge. 553 00:38:29,317 --> 00:38:32,160 - Tom ... - Giv besked, hvis I kan komme. 554 00:38:32,320 --> 00:38:34,082 Tom Selleck. Nej? 555 00:38:34,242 --> 00:38:37,005 Åh Gud! Det sagde jeg ikke. Du så skuffet ud. 556 00:38:37,165 --> 00:38:40,848 Vil manden bag stemmen venligst give sig til kende? 557 00:38:48,976 --> 00:38:50,778 Se, hvem det er! 558 00:38:54,461 --> 00:38:55,983 Tom Selleck, alle sammen! 559 00:38:56,143 --> 00:38:57,504 Går det godt? 560 00:38:58,505 --> 00:39:00,267 Vil du sidde ned? 561 00:39:00,427 --> 00:39:03,310 - Går det godt? - Godt at se dig, min ven. 562 00:39:03,470 --> 00:39:06,273 - Hold da op! - Se, hvem det er. 563 00:39:06,433 --> 00:39:10,037 - Tom, du har et bonusspørgsmål. - Okay. 564 00:39:10,197 --> 00:39:13,880 "Monica valgte som bekendt Chandler frem for Richard." 565 00:39:15,001 --> 00:39:17,083 "Hvad var Chandlers arbejde?" 566 00:39:17,243 --> 00:39:19,085 Åh Gud ... 567 00:39:22,088 --> 00:39:25,571 - Lad os lige tænke det igennem. - Transponster! 568 00:39:25,732 --> 00:39:27,613 Nej, det mistede vi lejligheden på. 569 00:39:27,774 --> 00:39:29,776 Jeg troede, vi aldrig fandt ud af det. 570 00:39:29,936 --> 00:39:31,978 Transponster lyder godt i mine ører. 571 00:39:32,138 --> 00:39:33,579 Det er forkert. 572 00:39:33,739 --> 00:39:37,023 Jeg sagde: "Det er slet ikke et ord." Og så tabte vi. 573 00:39:37,183 --> 00:39:39,585 - Svaret er ... - Tom ved det. 574 00:39:39,745 --> 00:39:41,066 ... at ingen ved det. 575 00:39:41,227 --> 00:39:43,549 - Er det svaret? - Det var det, jeg sagde. 576 00:39:43,709 --> 00:39:46,592 - Er det svaret? - Ja. 577 00:39:46,752 --> 00:39:49,915 - Jeg synes, at pigerne bør få det. - Det synes jeg også. 578 00:39:50,115 --> 00:39:54,119 - De havde ikke noget svar. - Jo, vi sagde, at ingen ved det. 579 00:39:54,279 --> 00:39:56,121 Og pigerne vinder! 580 00:40:04,970 --> 00:40:09,854 Da serien udkom, vækkede den med det samme genklang hos folk. 581 00:40:10,014 --> 00:40:15,059 Hvornår begyndte I at føle, at de forandringer, I havde hørt om ... 582 00:40:15,219 --> 00:40:18,062 - ... at verden var ved at ændre sig? - Den sommer. 583 00:40:18,222 --> 00:40:21,826 Da vi vendte tilbage til anden sæson, var det noget helt andet. 584 00:40:21,986 --> 00:40:27,912 Folk begyndte at hilse på os. Og det skræmte os lidt. 585 00:40:28,112 --> 00:40:29,713 "Hvad vil du?" 586 00:40:29,874 --> 00:40:34,398 I starten er det ret chokerende. Ingen forbereder en på det. 587 00:40:35,439 --> 00:40:39,723 Jeg kan huske engang, det var vel midt på ugen ... 588 00:40:39,883 --> 00:40:41,765 Jeg kan ikke huske ugedagen. 589 00:40:41,925 --> 00:40:44,608 - Mandag, tirsdag, onsdag ... - Det ved jeg godt. 590 00:40:44,768 --> 00:40:51,454 Jeg så nyhederne i fjernsynet, og skærmen var opdelt i seks felter. 591 00:40:51,615 --> 00:40:56,499 Det var en direkte luftoptagelse af alle vores huse. 592 00:40:56,659 --> 00:41:00,984 Jeg kan huske, at jeg så det, og jeg kunne høre helikopteren. 593 00:41:01,184 --> 00:41:05,708 Og jeg tænkte: "Hvad i alverden?" Så kiggede jeg nærmere på skærmen - 594 00:41:05,868 --> 00:41:08,351 - og tænkte: "Mit tag ser forfærdeligt ud." 595 00:41:08,511 --> 00:41:12,955 Så da helikopteren fløj væk, klatrede jeg op på taget. 596 00:41:13,155 --> 00:41:16,078 Og taget var faktisk utæt. 597 00:41:16,238 --> 00:41:20,002 Så jeg måtte ringe efter en tagreparatør. 598 00:41:20,162 --> 00:41:26,969 Ingen andre gik igennem det, vi gjorde, bortset fra de andre fem. 599 00:41:27,169 --> 00:41:31,013 Så man havde ikke nogen at støtte sig til uden for gruppen. 600 00:41:31,213 --> 00:41:37,539 Jeg tror, det gav os en følelse af, at vi faktisk var en familie. 601 00:41:37,699 --> 00:41:41,623 Ja, for vores familier og venner forstod det ikke. 602 00:41:41,783 --> 00:41:43,144 De var der for os ... 603 00:41:43,304 --> 00:41:45,787 Min familie var mere benovet, end jeg var. 604 00:41:45,947 --> 00:41:50,111 De eneste andre, som virkelig forstod, hvordan de føltes - 605 00:41:50,271 --> 00:41:51,713 - var de andre fem. 606 00:41:53,154 --> 00:41:55,756 Vi lavede en serie og arbejdede meget hårdt. 607 00:41:55,917 --> 00:42:00,001 Men det var først, da jeg gik gennem lufthavnen - 608 00:42:00,201 --> 00:42:03,964 - jeg ved ikke, hvor jeg skulle hen, men de var på alle bladene. 609 00:42:04,165 --> 00:42:08,248 Og jeg tænkte bare: "Hold da kæft! Det er jo vanvittigt." 610 00:42:13,614 --> 00:42:17,337 Temasangen blev et hit i radioen. 611 00:42:17,497 --> 00:42:20,420 Da jeg hørte den i min bil en dag, vidste jeg - 612 00:42:20,580 --> 00:42:23,663 - at det ikke var en helt almindelig tv-serie. 613 00:42:23,824 --> 00:42:26,706 De var på forsiden af Rolling Stone. Rolling Stone! 614 00:42:26,866 --> 00:42:28,708 Vi var jo bare en tv-serie. 615 00:42:28,868 --> 00:42:31,751 Pludselig var de blevet en del af tidsånden. 616 00:42:31,911 --> 00:42:34,354 Jeg ved ikke, hvornår det skete. 617 00:42:34,514 --> 00:42:35,915 Jennifer er gudesmuk. 618 00:42:36,115 --> 00:42:40,359 Hvorfor den er blevet et fænomen? Fordi den klæder hende så godt. 619 00:42:40,520 --> 00:42:44,123 Mit yndlingsøjeblik var, da jeg skulle aflevere mine børn - 620 00:42:44,283 --> 00:42:50,569 - og min rabbiner stoppede mig og spurgte til Ross og Rachels forhold. 621 00:42:51,931 --> 00:42:55,975 Uanset hvor vi gik hen, stimlede folk sammen om os. 622 00:42:56,135 --> 00:43:00,379 Det var, som om vi var The Beatles. Alle råbte og skreg. Det var skørt. 623 00:43:00,539 --> 00:43:01,860 Farvel! 624 00:43:02,020 --> 00:43:06,825 Da "Venner" var blevet et globalt fænomen og oversat til 18 sprog ... 625 00:43:06,985 --> 00:43:10,188 JAPANSK 626 00:43:10,348 --> 00:43:12,951 SPANSK 627 00:43:13,151 --> 00:43:15,513 FRANSK 628 00:43:15,674 --> 00:43:19,838 Uanset hvor jeg tog hen, fra Jordan til Indien - 629 00:43:19,998 --> 00:43:22,160 - vidste de, hvad "Venner" var. 630 00:43:22,320 --> 00:43:26,404 Min mor købte hele serien til mig på DVD, da jeg gik i skole. 631 00:43:26,564 --> 00:43:29,727 "Venner" var med til at lære mig engelsk - 632 00:43:29,887 --> 00:43:33,691 - og serien lærte mig meget om livet og ægte venskab. 633 00:43:33,851 --> 00:43:35,693 Vi elsker "Venner"! 634 00:43:38,175 --> 00:43:40,337 Kunne jeg have mere tøj på? 635 00:43:40,498 --> 00:43:43,380 Mine øjne! Mine øjne! 636 00:43:43,540 --> 00:43:45,582 Rotér! Rotér! 637 00:43:45,743 --> 00:43:48,425 Hold mund! Hold mund! 638 00:43:48,585 --> 00:43:51,188 Stinkekat, stinkekat. 639 00:43:51,348 --> 00:43:53,750 Hvad fodrer de dig med? 640 00:43:53,910 --> 00:43:57,474 Undskyld? Ja, larmende drenge. 641 00:43:57,634 --> 00:44:01,718 Vi blev fans af "Venner", da vi gik på første år på college. 642 00:44:01,878 --> 00:44:08,244 Vi turde ikke tale med piger, så "Venner" gav os mere selvtillid - 643 00:44:08,404 --> 00:44:11,007 - og lærte os at få nye venner, især damer. 644 00:44:11,207 --> 00:44:12,929 Ja, skatter! 645 00:44:13,089 --> 00:44:15,491 Mit yndlingsafsnit af "Venner" - 646 00:44:15,651 --> 00:44:20,136 - er det, hvor Monica frier til Chandler. 647 00:44:20,336 --> 00:44:25,781 Efter at have set det vidste jeg, at det var sådan, jeg ville fri - 648 00:44:25,941 --> 00:44:27,263 - så det gjorde jeg. 649 00:44:27,423 --> 00:44:30,466 Jeg er enlig mor, og samfundet presser os - 650 00:44:30,626 --> 00:44:33,549 - til at gifte os med den første fyr, der frier til os. 651 00:44:33,709 --> 00:44:37,272 Men som kvinde må man tage kontrol over sit liv. 652 00:44:37,432 --> 00:44:40,075 Det afsnit fik mig til at tro på - 653 00:44:40,275 --> 00:44:45,000 - at jeg kan overtage styringen af mit eget forhold. 654 00:44:45,160 --> 00:44:47,442 - Vi er forlovet! - Ja! 655 00:44:48,523 --> 00:44:52,327 For et år siden beklagede min far sig over - 656 00:44:52,487 --> 00:44:55,330 - at han ikke kunne løfte sin mappe med venstre hånd. 657 00:44:55,490 --> 00:44:59,173 Dagen efter fik han konstateret den uhelbredelige sygdom ALS. 658 00:44:59,334 --> 00:45:02,737 Jeg kæmpede med depression og var et meget mørkt sted. 659 00:45:02,897 --> 00:45:07,301 En uge gik jeg slet ikke ud. Jeg ville ikke spise noget. 660 00:45:07,461 --> 00:45:11,145 Derefter begyndte en kamp for mig. 661 00:45:11,345 --> 00:45:16,110 Jeg så den eneste, jeg har elsket, komme døden nærmere for hver dag. 662 00:45:16,270 --> 00:45:20,434 Jeg låste mig inde på et værelse og stirrede ind i væggen i timevis. 663 00:45:20,594 --> 00:45:22,076 Jeg havde selvmordstanker. 664 00:45:22,276 --> 00:45:25,839 Jeg var en homoseksuel mand, der ville have Jennifer Anistons hår. 665 00:45:25,999 --> 00:45:30,083 Så du kan nok forestille dig, hvor ensom jeg af og til følte mig. 666 00:45:30,283 --> 00:45:33,647 Og "Venner" var det, jeg kom hjem til. 667 00:45:33,807 --> 00:45:35,168 "Venner" var ... 668 00:45:36,449 --> 00:45:40,573 De var mine venner, for jeg havde ikke rigtig nogen. 669 00:45:40,734 --> 00:45:42,135 Og ... 670 00:45:44,097 --> 00:45:45,418 Jeg kan ikke. 671 00:45:45,578 --> 00:45:48,581 Det blev en grund til at stå op hver dag. 672 00:45:48,741 --> 00:45:51,424 For jeg følte, at jeg havde venner omkring mig. 673 00:45:51,584 --> 00:45:55,027 Uanset hvor svært man har det - 674 00:45:55,187 --> 00:45:58,631 - hvis man ser "Venner" på en skærm, kommer man til at grine. 675 00:45:58,791 --> 00:46:02,114 Som enhver Chandler fandt jeg min Monica. 676 00:46:04,597 --> 00:46:05,918 Jeg græder ikke. 677 00:46:06,078 --> 00:46:07,880 Hvor er det fint. 678 00:46:08,040 --> 00:46:12,965 De har ingen anelse om, hvor meget de har påvirket verden. 679 00:46:13,125 --> 00:46:17,009 De kan sove med visheden om, at de har reddet mange liv. 680 00:46:17,169 --> 00:46:19,571 Selv om de ikke kender dem. Jeg er et af dem. 681 00:46:19,731 --> 00:46:23,175 Og til dem, som ikke kan lide serien ... 682 00:46:25,577 --> 00:46:28,179 Du minder mest om Joey. Uden tvivl. 683 00:46:28,380 --> 00:46:32,303 For du fortæller vittigheder, som ikke giver nogen mening. 684 00:46:32,463 --> 00:46:35,747 - Og så tuder du af grin. - De er altid sjove. 685 00:46:35,907 --> 00:46:38,509 Så du er Joey med en antydning af Phoebe. 686 00:46:38,669 --> 00:46:42,833 MALALA OG HENDES BEDSTE VEN VEE AKTIVIST OG NOBELPRISMODTAGER 687 00:46:42,994 --> 00:46:45,356 Vee elsker "Venner". 688 00:46:45,516 --> 00:46:49,680 Nu ved jeg, hvad det vil sige at være afhængig af en tv-serie. 689 00:46:49,840 --> 00:46:52,723 Og jeg sørgede for, at du også blev bidt af den. 690 00:46:52,883 --> 00:46:57,327 Det var mit stolteste øjeblik. Så var missionen fuldført. 691 00:46:57,488 --> 00:47:01,491 - Vi sad oppe og så den sammen. - "Venner" førte venner sammen. 692 00:47:01,652 --> 00:47:03,013 Kom herhen, alle sammen! 693 00:47:03,173 --> 00:47:06,697 Et af mine yndlingsøjeblikke i "Venner" er "rutinen". 694 00:47:06,857 --> 00:47:11,421 Det er afsnittet, hvor Ross og Monica vil optræde med deres yndlingsdans. 695 00:47:11,581 --> 00:47:13,823 Jeg ved, hvad der får os op på platformen. 696 00:47:13,984 --> 00:47:16,866 - Hvad? - Rutinen! 697 00:47:17,026 --> 00:47:18,388 - "Rutinen!" - "Rutinen!" 698 00:47:18,548 --> 00:47:20,910 Fem, seks, syv, otte! 699 00:48:01,029 --> 00:48:03,031 Den her til sidst ... 700 00:48:03,191 --> 00:48:07,956 I løbet af aftenen tager vi imod spørgsmål fra publikum. 701 00:48:08,116 --> 00:48:10,198 Der er mange fans til stede. 702 00:48:10,398 --> 00:48:15,283 Er der nogen, der har et spørgsmål til skuespillerne fra "Venner"? 703 00:48:15,443 --> 00:48:18,366 Ja, kvinden der. Hvad vil du spørge om? 704 00:48:18,526 --> 00:48:22,169 "Venner" var selvfølgelig en fantastisk oplevelse for jer alle. 705 00:48:22,370 --> 00:48:24,692 Men var der noget, I ikke kunne lide? 706 00:48:24,852 --> 00:48:27,695 Sådan holder man den positive tone. 707 00:48:27,855 --> 00:48:32,499 Var der noget, som I ikke kunne lide, imens serien kørte? 708 00:48:32,659 --> 00:48:35,102 - Aben. - Og aben. 709 00:48:35,262 --> 00:48:38,225 - Marcel? Er det rigtigt? - Aben skræmte mig. 710 00:48:38,425 --> 00:48:41,708 - Jeg elskede aben. - Fordi du ikke skulle røre ved den. 711 00:48:41,868 --> 00:48:45,192 - Hvad? Jo, jeg gjorde! - Ikke rigtig. 712 00:48:45,392 --> 00:48:47,434 Fortæl. 713 00:48:49,075 --> 00:48:52,759 Først vil jeg gerne lige sige, at jeg elsker dyr og primater. 714 00:48:52,919 --> 00:48:56,402 Jeg har intet imod dyr. Jeg er en dyreelsker. 715 00:48:56,563 --> 00:48:57,884 Men ... 716 00:48:58,965 --> 00:49:01,367 Nu skal I høre, hvad problemet var. 717 00:49:01,527 --> 00:49:04,370 Aben var selvfølgelig dresseret - 718 00:49:04,530 --> 00:49:10,816 - og den skulle gøre det, den skulle, på det helt rigtige tidspunkt. 719 00:49:10,976 --> 00:49:13,939 Men det, der selvfølgelig begyndte at ske, var - 720 00:49:14,099 --> 00:49:18,424 - at vi alle sammen havde nøje koreograferede, tilrettelagte scener. 721 00:49:18,584 --> 00:49:22,748 Men der gik altid ged i det, fordi aben ikke gjorde det, den skulle. 722 00:49:22,908 --> 00:49:29,234 Så hver gang måtte vi begynde forfra, fordi aben gjorde det forkert. 723 00:49:29,394 --> 00:49:32,798 - David er stadig rasende. - Det skete igen og igen. 724 00:49:32,958 --> 00:49:35,200 Vi skulle til at gøre noget sjovt - 725 00:49:35,400 --> 00:49:38,403 - men så klokkede aben i det, og vi måtte begynde forfra. 726 00:49:38,563 --> 00:49:41,486 Jeg ville ønske, at du tog det mere alvorligt. 727 00:49:42,527 --> 00:49:44,929 Du skulle ikke arbejde med den. 728 00:49:45,089 --> 00:49:48,973 Det i kombination med, at når aben hvilede sig - 729 00:49:49,133 --> 00:49:51,496 - og ventede på, at vi skulle optage igen - 730 00:49:51,656 --> 00:49:54,939 - sad den på min skulder, og så kom dyretæmmeren - 731 00:49:55,099 --> 00:50:00,264 - og åbnede en æske og fodrede aben med levende larver. 732 00:50:00,464 --> 00:50:05,909 Så aben sad på min skulder, tog en håndfuld larver - 733 00:50:06,070 --> 00:50:09,073 - knækkede dem midt over og åd dem - 734 00:50:09,233 --> 00:50:10,874 - og så gjorde han sådan her. 735 00:50:12,236 --> 00:50:16,279 Så jeg havde abehænder med larverester over det hele. 736 00:50:16,480 --> 00:50:19,923 Så det var på tide, at Marcel ... 737 00:50:22,005 --> 00:50:24,407 ... skred ad helvede til! 738 00:50:27,731 --> 00:50:31,614 Fantastisk spørgsmål. Du fik virkelig nogle gode svar. 739 00:50:31,774 --> 00:50:34,017 Okay, lad os gå videre. 740 00:50:34,177 --> 00:50:36,539 Vi har vist et spørgsmål mere. 741 00:50:36,699 --> 00:50:40,503 Der sidder et par blandt publikum. Har I et spørgsmål? 742 00:50:40,663 --> 00:50:42,825 Ja, det har jeg. 743 00:50:45,788 --> 00:50:49,351 Mine damer og herrer, det er mr. og mrs. Geller! 744 00:50:49,552 --> 00:50:52,595 Christina Pickles og Elliott Gould! 745 00:50:52,755 --> 00:50:54,757 Ja! 746 00:50:54,917 --> 00:50:59,121 Elliott og Christina, jeg vil gerne vide, hvad I husker fra den tid? 747 00:50:59,281 --> 00:51:01,603 At de var frygteligt søde mod os. 748 00:51:01,763 --> 00:51:04,046 Meget jordnære, ægte mennesker. 749 00:51:04,206 --> 00:51:06,248 Vi elskede det, fordi de elskede os. 750 00:51:06,448 --> 00:51:12,053 En dag, da vi kom på arbejde, sagde de: "Forældrene er kommet!" 751 00:51:12,213 --> 00:51:15,857 Det var så rørende, og vi følte virkelig, at vi var deres forældre. 752 00:51:16,017 --> 00:51:19,460 Ofte var vi faktisk ret bekymrede for dem. 753 00:51:19,621 --> 00:51:22,904 Elliott sagde: "Vi opfører os, som om vi er deres forældre." 754 00:51:23,064 --> 00:51:27,268 Og det følte vi virkelig, at vi var, fordi de er så søde. 755 00:51:27,428 --> 00:51:29,110 - Tak! - Hvor er det sødt. 756 00:51:29,270 --> 00:51:33,114 Tusind tak, fordi I ville medvirke. Fantastisk! 757 00:51:36,917 --> 00:51:42,603 Jeg minder mest om Monica, for jeg lider af rengøringsvanvid. 758 00:51:45,005 --> 00:51:46,567 FODBOLDIKON 759 00:51:46,727 --> 00:51:48,609 Jeg rejser meget. 760 00:51:48,769 --> 00:51:52,773 Så jeg bor hele tiden på hoteller og har masser af tid til afslapning. 761 00:51:52,933 --> 00:51:57,537 Når jeg savner min familie, får "Venner" mig altid til at smile. 762 00:51:57,697 --> 00:52:01,381 Appelsinjuice og noget, der ligner cider. 763 00:52:01,541 --> 00:52:06,666 Mit yndlingsafsnit er det, hvor de er ved at gøre sig klar i lejligheden. 764 00:52:06,826 --> 00:52:09,108 Det er fedt. Jeg har drukket fedt. 765 00:52:09,269 --> 00:52:14,113 Ross skynder på de andre, for han skal holde en stor tale og er nervøs. 766 00:52:14,273 --> 00:52:16,956 - I har ikke klædt om, - Vi har en halv time. 767 00:52:17,116 --> 00:52:20,639 Da Chandler går på toilettet, sætter Joey sig i hans stol - 768 00:52:20,800 --> 00:52:22,762 - og så eskalerer det hele bare. 769 00:52:22,922 --> 00:52:24,243 Du sidder på min plads. 770 00:52:24,403 --> 00:52:26,966 - Hvordan kan det være din plads? - Jeg sad der. 771 00:52:27,126 --> 00:52:28,647 Men så gik du. 772 00:52:28,807 --> 00:52:31,570 Jeg tog ikke ligefrem til Spanien. 773 00:52:31,730 --> 00:52:35,734 Joey ender med at give afkald på stolen, men han tager puderne med. 774 00:52:35,894 --> 00:52:39,778 - Hvad laver du? - Du ville have stolen, ikke puderne. 775 00:52:40,819 --> 00:52:45,103 - Puderne er jo essensen af stolen! - Nemlig. Jeg tager essensen. 776 00:52:46,264 --> 00:52:51,229 Hver gang jeg er væk og er en smule nedtrykt, sætter jeg det afsnit på - 777 00:52:51,389 --> 00:52:54,232 - og begynder næsten at græde af grin. 778 00:52:59,157 --> 00:53:03,040 Hvis du gemmer mit tøj, tager jeg alt, hvad du ejer, på. 779 00:53:03,201 --> 00:53:04,882 Åh Gud! 780 00:53:05,042 --> 00:53:08,806 Se mig! Jeg er Chandler. Kunne jeg have mere tøj på? 781 00:53:11,288 --> 00:53:14,612 Måske hvis jeg ikke var nøgen indenunder. 782 00:53:15,613 --> 00:53:20,537 Det afsnit var det første, vi optog i realtid som et teaterstykke. 783 00:53:20,697 --> 00:53:23,020 Det er varmt at have så meget tøj på. 784 00:53:23,180 --> 00:53:25,662 Jeg må hellere lade være med at lave lunges. 785 00:53:26,984 --> 00:53:31,148 Noget af det skyldtes, at vi var nødt til at lave nogle "bottle-afsnit" - 786 00:53:31,308 --> 00:53:35,872 - som ikke kostede en formue og kun foregik i vores kulisser - 787 00:53:36,032 --> 00:53:37,674 - uden at vi skulle bygge nye. 788 00:53:37,834 --> 00:53:41,157 Så hvordan fortæller man en historie, hvor alle er i samme rum? 789 00:53:41,317 --> 00:53:45,081 Hvad var det, der skete, da din arm eller skulder gik af led? 790 00:53:45,241 --> 00:53:49,725 - Det var, da vi skændtes om stolen. - Det var et af vores bedste afsnit. 791 00:53:49,886 --> 00:53:52,408 - Jeg kan huske det! - Fortæl. 792 00:53:52,608 --> 00:53:55,451 Brandmænd! Der var brandmænd med i afsnittet. 793 00:53:56,452 --> 00:53:59,655 - Nej. - Der var brandmænd til stede. 794 00:53:59,815 --> 00:54:02,458 Warner Brothers' brandmænd kom for at hjælpe Joey. 795 00:54:02,658 --> 00:54:04,099 Jeg tager det i mig igen. 796 00:54:04,259 --> 00:54:08,864 - Men værsgo at råbe op om det igen. - Der var faktisk brandmænd. 797 00:54:09,024 --> 00:54:11,907 Det var mit bedste øjeblik i flere måneder. 798 00:54:12,067 --> 00:54:14,469 Chandler og Joey har skændtes om en stol - 799 00:54:14,629 --> 00:54:18,593 - og Joey løber hen og springer op i stolen. 800 00:54:22,677 --> 00:54:26,121 Vi optog den tre gange, og det gik helt perfekt. 801 00:54:26,281 --> 00:54:28,923 Hvorfor skulle vi absolut tage den en fjerde gang? 802 00:54:29,083 --> 00:54:32,086 Skal vi tage den fra, at jeg sidder på skødet af Matty? 803 00:54:33,247 --> 00:54:36,731 Jeg ville springe over sofabordet, men jeg gled - 804 00:54:36,891 --> 00:54:41,255 - så mine ben røg op i luften, og min skulder gik af led. 805 00:54:44,298 --> 00:54:46,941 Skal vi se, at hans arm går af led? 806 00:54:47,101 --> 00:54:50,264 - Nu kommer det. - Jeg vil ikke se smerte. 807 00:54:50,424 --> 00:54:52,987 Man kan ikke se noget, før jeg rejser mig op. 808 00:54:54,108 --> 00:54:55,429 Værsgo! 809 00:55:00,954 --> 00:55:02,316 Åh nej! 810 00:55:02,476 --> 00:55:04,438 - Skete det lige der? - Ja. 811 00:55:04,598 --> 00:55:06,720 - Er det allerede sket? - Ja. 812 00:55:15,248 --> 00:55:19,292 - Du trækker i den forkerte arm! - Nej, det er den anden. 813 00:55:20,974 --> 00:55:23,696 Nej, nej, nej! Den hænger alt for langt ned. 814 00:55:23,856 --> 00:55:25,378 Av, for fanden! 815 00:55:30,423 --> 00:55:33,866 - Er alt i orden, Gretchen? - Ja, et øjeblik. 816 00:55:34,026 --> 00:55:36,388 - Skal vi sige "tak"? - Av! 817 00:55:38,070 --> 00:55:40,152 - Er det for alvor? - Ja. 818 00:55:40,312 --> 00:55:43,595 - Det gjorde ondt. - Jeg troede, at nogen trak i den. 819 00:55:43,756 --> 00:55:45,317 Du godeste! 820 00:55:46,478 --> 00:55:48,080 - Ja, tak. - Tak! 821 00:55:48,240 --> 00:55:53,845 Så ambulancepersonalet kommer ind, og de må køre ham på hospitalet. 822 00:55:54,005 --> 00:55:56,167 Så vi kunne ikke optage mere. 823 00:55:56,328 --> 00:55:59,050 For vi kunne ikke bare optage nogle andre scener. 824 00:55:59,210 --> 00:56:04,015 Nej, det skete på det ene afsnit, hvor alle seks skulle være med - 825 00:56:04,175 --> 00:56:06,257 - så vi var færdige for den aften. 826 00:56:06,417 --> 00:56:10,061 Kan I huske, at slyngen blev skrevet ind i serien? 827 00:56:10,221 --> 00:56:11,702 Nej. 828 00:56:18,789 --> 00:56:22,633 Det var derfor, dine forældre sagde, at du ikke måtte hoppe i sengen. 829 00:56:22,793 --> 00:56:25,035 Så vi måtte skrive det ind i serien. 830 00:56:25,195 --> 00:56:26,917 Men vi ventede - 831 00:56:27,077 --> 00:56:32,242 - til han var frisk nok til at optage afsnittet færdigt. 832 00:56:32,402 --> 00:56:35,405 Sagde du til lægen, at du hoppede i sengen? 833 00:56:35,566 --> 00:56:36,887 Nej. 834 00:56:37,047 --> 00:56:40,891 Så det, der startede som det mest simple afsnit - 835 00:56:41,051 --> 00:56:43,974 - endte med at tage længst tid at optage. 836 00:56:44,134 --> 00:56:47,097 Der var noget, som vi gjorde før hvert afsnit - 837 00:56:47,257 --> 00:56:49,379 - men ikke gjorde den aften. 838 00:56:49,539 --> 00:56:51,020 - Klyngen. - Ja. 839 00:56:51,181 --> 00:56:53,783 - Vi gjorde det ikke den aften. - Er det rigtigt? 840 00:56:53,943 --> 00:56:55,465 Det var den eneste gang. 841 00:56:55,665 --> 00:56:57,867 - Hvorfor ikke? - Det ved jeg ikke. 842 00:56:58,027 --> 00:57:01,871 Vi tænkte: "Det tager for lang tid, og publikum venter." 843 00:57:02,031 --> 00:57:03,553 "Lad os bare gøre det." 844 00:57:03,753 --> 00:57:06,155 Jeg tror, det var derfor, vi ikke gjorde det. 845 00:57:06,315 --> 00:57:09,078 - For det var ret tidligt - Meget tidligt. 846 00:57:09,238 --> 00:57:13,442 Derefter insisterede han altid på at lave klyngen. 847 00:57:13,602 --> 00:57:17,926 - "Jeg vil ikke slå mig igen." - "Vi er nødt til at lave klyngen." 848 00:57:18,087 --> 00:57:22,371 - Derefter gjorde vi det hver gang. - Lad os se, hvor vi lavede klyngen. 849 00:57:22,531 --> 00:57:24,132 Ned til den lilla dør. 850 00:57:24,293 --> 00:57:27,376 - Det var her, vi lavede klyngen. - Heromkring. 851 00:57:27,536 --> 00:57:30,058 - Lad os tage klyngen. - Er det mig, du mener? 852 00:57:35,423 --> 00:57:38,266 Stemningen var altid forrygende, når vi skulle optage. 853 00:57:38,426 --> 00:57:40,468 Der var masser af energi. 854 00:57:43,351 --> 00:57:45,713 Det var spændende. Man skulle levere et show. 855 00:57:45,873 --> 00:57:47,435 Courteney Cox! 856 00:57:49,797 --> 00:57:53,881 Det var en sjov aften, men også meget hårdt arbejde for os. 857 00:57:54,041 --> 00:57:57,084 Vi lyttede til publikum, og hvis en joke ikke ramte plet - 858 00:57:57,244 --> 00:58:01,128 - selv hvis vi elskede den, fortalte de os, at den ikke var god nok. 859 00:58:01,288 --> 00:58:04,611 Så vi stak hovederne sammen og forsøgte at redde den. 860 00:58:04,812 --> 00:58:08,535 "Det er en buffet." "Det er ude med den." 861 00:58:08,735 --> 00:58:10,457 "For jeg vil spise det hele." 862 00:58:10,617 --> 00:58:14,501 Hvad med den her: "Det er her, jeg vinder alle mine penge tilbage." 863 00:58:14,661 --> 00:58:16,343 Den kan jeg lide. 864 00:58:16,503 --> 00:58:20,867 Kevin, der er en masse ændringer på vej. Er I klar? 865 00:58:21,027 --> 00:58:23,590 Hvor er servitricen? Jeg er ved at dø af sult. 866 00:58:25,752 --> 00:58:27,514 Det er en buffet, min ven. 867 00:58:28,675 --> 00:58:31,157 Det er her, jeg vinder alle mine penge tilbage. 868 00:58:32,799 --> 00:58:38,164 - Jeg nød virkelig publikums energi. - Det gjorde jeg også. 869 00:58:38,324 --> 00:58:41,047 Det var som at opføre et teaterstykke hver uge. 870 00:58:41,207 --> 00:58:44,290 Hver gang de grinede af noget, tænkte jeg for mig selv: 871 00:58:44,450 --> 00:58:47,973 "Hvis I synes, det er sjovt, så bare vent til den næste replik." 872 00:58:48,133 --> 00:58:52,858 Det gav en meget berigende følelse. 873 00:58:53,018 --> 00:58:56,582 - Eller også fik man ingen reaktion. - Sæt dig her. 874 00:58:56,782 --> 00:59:01,947 Jeg følte, at jeg skulle dø, hvis ikke de grinede. 875 00:59:02,107 --> 00:59:04,629 Og det er bestemt ikke sundt. 876 00:59:04,790 --> 00:59:08,153 Men nogle gange, hvis de ikke grinede, begyndte jeg at svede - 877 00:59:08,313 --> 00:59:12,277 - og fik krampetrækninger - 878 00:59:12,437 --> 00:59:14,479 - hvis ikke jeg fik mit grin. 879 00:59:14,639 --> 00:59:17,402 - Det slog dig helt ud. - Det har du aldrig sagt. 880 00:59:17,562 --> 00:59:20,244 - Har jeg ikke? - Nej, det har jeg aldrig hørt før. 881 00:59:20,405 --> 00:59:22,967 Sådan havde jeg det hver eneste aften. 882 00:59:26,370 --> 00:59:30,414 En af de gange, vi lyttede allermest til publikum, var - 883 00:59:30,574 --> 00:59:35,059 - da vi optog i London, og Monica og Chandler er i sengen sammen. 884 00:59:35,219 --> 00:59:36,540 Værsgo! 885 00:59:37,541 --> 00:59:39,943 Jeg skal giftes i dag! 886 00:59:40,104 --> 00:59:42,546 - Godmorgen, Ross. - Jeg skal giftes! 887 00:59:46,750 --> 00:59:49,232 Tror du, han opdagede, at jeg var her? 888 00:59:58,641 --> 01:00:00,643 Publikum gik amok. 889 01:00:00,804 --> 01:00:04,928 Det var fuldstændig vanvittigt, så vi lod dem bare blive ved. 890 01:00:12,375 --> 01:00:14,217 Okay, din tur. 891 01:00:14,377 --> 01:00:16,258 Nej, det var bare for sjov. 892 01:00:18,140 --> 01:00:20,543 Han fik mig til at sige det! 893 01:00:21,544 --> 01:00:25,708 Jeg tror, at det øjeblik fik os til at genoverveje Monica og Chandler. 894 01:00:25,868 --> 01:00:31,513 Den oprindelige plan var, at det skulle være et engangsknald - 895 01:00:31,673 --> 01:00:34,796 - som vi kunne more os med bagefter. 896 01:00:34,957 --> 01:00:39,281 Men publikums reaktion fik os til at indse - 897 01:00:39,441 --> 01:00:42,884 - at der var mere i det, og det måtte vi arbejde videre med. 898 01:00:43,044 --> 01:00:45,607 Det har jeg aldrig gjort med dig før. 899 01:00:50,972 --> 01:00:55,697 Det var sidst i sæsonen, så vi havde god tid til at gruble over det. 900 01:00:55,897 --> 01:01:01,502 Men det var så stærkt et øjeblik, at vi måtte gå videre med det. 901 01:01:01,662 --> 01:01:04,825 Vi udvidede det fra en enkelt nat i London - 902 01:01:04,986 --> 01:01:08,389 - til noget, der kunne udvikle sig til et forhold. 903 01:01:12,553 --> 01:01:14,915 Jeg er stadig på London-tid. Tæller det? 904 01:01:16,517 --> 01:01:18,839 - Ja, det tæller. - Godt. 905 01:01:18,999 --> 01:01:22,482 Dengang vidste vi endnu ikke, hvad det ville udvikle sig til. 906 01:01:22,643 --> 01:01:26,526 Vi tænkte stadig, at det kunne være sjovt, hvis de gjorde det i smug. 907 01:01:26,686 --> 01:01:28,929 Og det gav en masse sjove scener. 908 01:01:30,090 --> 01:01:32,052 Det er mig. Jeg kommer ind. 909 01:01:39,459 --> 01:01:42,502 Jeg har haft en lang og hård dag. 910 01:01:42,662 --> 01:01:45,264 Jeg elsker afsnittet efter London - 911 01:01:45,425 --> 01:01:48,948 - hvor Monica og Chandler prøver at holde deres forhold hemmeligt. 912 01:01:49,108 --> 01:01:51,911 SKUESPILLER, FORFATTER, PRODUCER 913 01:01:56,635 --> 01:01:58,918 Tak, fordi jeg måtte komme på besøg. 914 01:01:59,078 --> 01:02:04,883 Skuespillerne ved, hvor stærk en sjov, fysisk scene kan være. 915 01:02:05,043 --> 01:02:07,566 Det er sjovere end noget, de kunne have sagt. 916 01:02:07,726 --> 01:02:09,207 Rach. 917 01:02:14,092 --> 01:02:15,413 Phoebs. 918 01:02:23,221 --> 01:02:24,983 Vi ses. 919 01:02:25,143 --> 01:02:28,947 I "Venner" er de utroligt dygtige til farce. 920 01:02:29,107 --> 01:02:32,110 Så når der er en hemmelighed, så som Monica og Chandler - 921 01:02:32,270 --> 01:02:36,153 - er det sjovt, fordi vi som publikum ved det, men ikke karaktererne. 922 01:02:36,314 --> 01:02:38,996 Det her er fra "The One Where Everyone Finds Out". 923 01:02:39,156 --> 01:02:41,118 "Den grimme, nøgne fyrs lejlighed." 924 01:02:41,278 --> 01:02:46,083 "Phoebe og Rachel er gået med Ross. Lejligheden er tom, men fantastisk." 925 01:02:46,243 --> 01:02:50,768 "Jeg er vild med den her lejlighed. Er den ikke bare perfekt?" 926 01:02:50,928 --> 01:02:54,371 Hvorfor har jeg aldrig lagt mærke til, hvor fantastisk den er? 927 01:02:54,531 --> 01:02:57,814 Fordi dine øjne straks drages mod den store, nøgne mand. 928 01:02:58,015 --> 01:03:03,100 "Den er fantastisk. Skynd dig hellere at skrive en ansøgning, før jeg gør." 929 01:03:06,783 --> 01:03:09,025 Det var sådan, du spillede det. 930 01:03:09,185 --> 01:03:13,109 "Tænk, at jeg siger det, men nu vil jeg bruge grimme, nøgne fyrs toilet." 931 01:03:14,110 --> 01:03:16,152 "Hun går ud. Phoebe ser ud ad vinduet." 932 01:03:16,312 --> 01:03:18,554 "Se, der er Monica og Chandler!" 933 01:03:18,715 --> 01:03:21,477 "Hej med jer! Hej!" 934 01:03:21,637 --> 01:03:26,082 "Chandler og Monica står tæt og begynder at tage hinandens tøj af." 935 01:03:26,242 --> 01:03:28,404 "Phoebe kan slet ikke begribe det." 936 01:03:34,129 --> 01:03:37,533 "Chandler og Monica. Chandler og Monica!" 937 01:03:37,693 --> 01:03:40,776 - "Rachel ser, hvad Phoebe ser." - "Åh Gud!" 938 01:03:40,936 --> 01:03:42,938 - "Chandler og Monica!" - "Åh Gud!" 939 01:03:43,098 --> 01:03:47,422 - "Mine øjne!" - "Jeg ved det. Phoebe! Phoebs!" 940 01:03:47,582 --> 01:03:49,905 "Det er okay." 941 01:03:50,065 --> 01:03:53,788 - "De gør det!" - "Det ved jeg faktisk godt." 942 01:03:53,989 --> 01:03:56,791 - "Ved du det?" - "Ja, og Joey ved det." 943 01:03:56,992 --> 01:04:00,155 "Men Ross ved det ikke, så hold op med at råbe." 944 01:04:00,315 --> 01:04:01,916 Hvad foregår der? 945 01:04:02,997 --> 01:04:04,679 - Hej! - Hvad er der? 946 01:04:04,839 --> 01:04:08,563 Ikke noget. Vi er bare begejstrede over, at du måske får lejligheden. 947 01:04:08,723 --> 01:04:11,285 Det ser faktisk ret lovende ud. 948 01:04:13,047 --> 01:04:15,449 - "Kom herover!" - "Kom her, Ross!" 949 01:04:15,609 --> 01:04:17,371 "Det kræver et kram." 950 01:04:30,264 --> 01:04:33,186 Åh Gud. Okay ... 951 01:04:36,029 --> 01:04:39,913 Bliv nu ikke for begejstrede. Jeg har ikke gjort det her længe. 952 01:04:40,073 --> 01:04:43,637 Jeg må hellere synge den som Phoebe. Okay. 953 01:04:44,798 --> 01:04:48,201 Stinkekat, stinkekat. 954 01:04:48,361 --> 01:04:51,444 Hvad fodrer de dig med? 955 01:04:51,604 --> 01:04:54,687 Stinkekat, stinkekat. 956 01:04:54,847 --> 01:04:59,332 Det er ik' din skyld. 957 01:04:59,492 --> 01:05:02,375 De ta'r dig ik' til dyrlægen. 958 01:05:02,535 --> 01:05:06,659 Du' ikke menneskets bedste ven. 959 01:05:06,819 --> 01:05:10,182 Du' ikke nogen blomstereng. 960 01:05:10,342 --> 01:05:15,227 Du har en dunst, og den er streng. 961 01:05:21,193 --> 01:05:22,594 Hej. 962 01:05:22,754 --> 01:05:27,479 Hvor er det underligt, for jeg var tilfældigvis i nabolaget med min ... 963 01:05:27,639 --> 01:05:29,281 - Guitar? - Ja. 964 01:05:29,441 --> 01:05:33,164 - Har du brug for hjælp? - Ja. Det tror jeg da. 965 01:05:33,324 --> 01:05:37,288 "Stinkekat" er en af mine yndlingssange. 966 01:05:37,448 --> 01:05:41,332 Er det i orden, hvis jeg gør et forsøg med "Stinkekat?" 967 01:05:41,492 --> 01:05:43,254 Det kunne være fantastisk. 968 01:05:45,176 --> 01:05:48,019 Stinkekat, stinkekat. 969 01:05:48,179 --> 01:05:51,102 Hvad fodrer de dig med? 970 01:05:51,262 --> 01:05:53,784 Stinkekat, stinkekat. 971 01:05:53,944 --> 01:05:58,349 Det er ik' din skyld. 972 01:06:01,432 --> 01:06:02,753 Ikke dårligt. 973 01:06:02,913 --> 01:06:05,355 - Var det okay? - Øh, ja. 974 01:06:05,516 --> 01:06:08,078 - Det var virkelig godt. - Tusind tak. 975 01:06:09,279 --> 01:06:12,042 De ta'r dig ik' til dyrlægen. 976 01:06:12,202 --> 01:06:16,206 Du' ikke menneskets bedste ven. 977 01:06:16,366 --> 01:06:19,209 Du er ikke nogen blomstereng. 978 01:06:19,369 --> 01:06:24,814 Og du har en dunst, og den er streng. 979 01:06:24,974 --> 01:06:27,617 Stinkekat, stinkekat. 980 01:06:27,777 --> 01:06:30,540 Hvad fodrer de dig med? 981 01:06:30,700 --> 01:06:33,543 Stinkekat, stinkekat. 982 01:06:33,703 --> 01:06:38,587 Det er ik' din skyld. 983 01:07:21,669 --> 01:07:24,352 Ja, nemlig. 984 01:07:24,512 --> 01:07:28,596 Tusind tak. Det var fantastisk. 985 01:07:29,997 --> 01:07:32,840 Jeg synes stadig, den er bedre, når det bare er mig. 986 01:07:33,000 --> 01:07:36,203 - Det er den. - Nå, hørte du det? 987 01:07:36,363 --> 01:07:37,805 Må jeg lige sige noget? 988 01:07:37,965 --> 01:07:42,449 Tusind tak, fordi du var personen i "Venner" for alle os, som var ... 989 01:07:42,609 --> 01:07:45,892 Jeg ved ikke, om det er det rigtige ord, men "den anderledes". 990 01:07:46,093 --> 01:07:48,335 Eller den, som bare var sig selv. 991 01:07:48,495 --> 01:07:51,218 Tak. Og tak, fordi du fører det videre. 992 01:07:51,378 --> 01:07:53,099 Nu begynder jeg at græde. 993 01:08:00,386 --> 01:08:04,590 - Nogle sæsoner har jeg aldrig set. - Det samme her. 994 01:08:04,751 --> 01:08:07,754 - Jeg har set alle afsnit. - Det har jeg nok også. 995 01:08:07,914 --> 01:08:10,756 Michel og jeg begyndte på at se fjerde sæson. 996 01:08:10,917 --> 01:08:13,519 Den havde jeg åbenbart ikke set. 997 01:08:13,679 --> 01:08:16,082 - Og han ... - Nyder du at se dem? 998 01:08:16,242 --> 01:08:20,326 Han nyder det mere, end jeg gør, for jeg hader at se mig selv. 999 01:08:20,486 --> 01:08:23,409 - Hvorfor? Du er så god! - Jeg ved det ikke. 1000 01:08:23,569 --> 01:08:29,975 Ligesom Lisa have jeg ikke rigtig set serien i 17 år - 1001 01:08:30,175 --> 01:08:33,779 - før min datter begyndte at se den i det forgangne år. 1002 01:08:33,939 --> 01:08:36,061 Så blev jeg også trukket ind i det. 1003 01:08:36,221 --> 01:08:41,987 Når jeg serien, er det svært at se mig selv. 1004 01:08:42,187 --> 01:08:44,589 Men sådan har jeg det med alle mine roller. 1005 01:08:44,749 --> 01:08:50,795 Jeg tror ikke på mit eget skuespil, fordi jeg ved, at det ikke er ægte. 1006 01:08:50,955 --> 01:08:53,398 For det var jo mig, der spillede! 1007 01:08:53,558 --> 01:08:56,000 Det er jo dit arbejde. 1008 01:08:56,200 --> 01:09:00,044 Ja, men det er underligt at se mig selv. Jeg tror ikke på det. 1009 01:09:00,244 --> 01:09:02,646 Det er simpelthen så underligt. 1010 01:09:02,807 --> 01:09:07,371 Men da jeg så jer, blev jeg så stolt over at have medvirket i serien. 1011 01:09:07,531 --> 01:09:10,334 Noget af det er bare fantastisk. 1012 01:09:10,494 --> 01:09:14,538 Når jeg ser serien, griner jeg højt mindst én gang under hver scene - 1013 01:09:14,698 --> 01:09:17,181 - fordi I får mig til at grine. 1014 01:09:17,341 --> 01:09:20,904 Afsnittet med læderbukserne får mig stadig til ... 1015 01:09:21,064 --> 01:09:25,188 De viste "Venner" i tv forleden, mens vi spiste aftensmad i køkkenet. 1016 01:09:25,348 --> 01:09:28,471 Så jeg sagde: "Lad os se, hvad det er for et afsnit." 1017 01:09:28,632 --> 01:09:32,876 Det var det med læderbukserne, så jeg sagde til min datter: 1018 01:09:33,036 --> 01:09:35,158 "Nu skal du bare se. Det bliver sjovt." 1019 01:09:35,318 --> 01:09:36,639 "Se David ..." 1020 01:09:36,799 --> 01:09:40,163 Og det var simpelthen så sjovt. Hver eneste lille detalje. 1021 01:09:40,323 --> 01:09:46,369 Som da du trak bukserne op og gled, så du slog dig selv i hovedet. 1022 01:09:46,529 --> 01:09:50,373 Jeg kender dig og ved, at intet af det var tilfældigt. 1023 01:09:50,533 --> 01:09:53,696 Jeg har set, hvordan du planlægger det, og det var genialt. 1024 01:10:06,828 --> 01:10:12,834 Jeg ved ikke helt hvem, men jeg ved, at jeg er en del af familien Geller. 1025 01:10:12,994 --> 01:10:16,518 Jeg er meget pedantisk, vanvittigt neurotisk - 1026 01:10:16,678 --> 01:10:19,841 - og går i alt for stramme bukser. 1027 01:10:20,001 --> 01:10:22,964 PRISBELØNNET SKUESPILLER 1028 01:10:25,006 --> 01:10:28,489 Noget af det, der gør "Venner" så sjovt, er - 1029 01:10:28,649 --> 01:10:32,253 - at de seks skuespillere er mestre i fysisk komik. 1030 01:10:34,375 --> 01:10:37,658 Der er en scene med David Schwimmer, hvor Ross har besluttet - 1031 01:10:37,818 --> 01:10:40,701 - at han ikke vil betale for at få en sofa flyttet. 1032 01:10:40,861 --> 01:10:45,586 Så de begynder at bære sofaen op ad trappen, og det går helt galt. 1033 01:10:45,746 --> 01:10:48,228 Den kan på ingen måde komme op ad trappen. 1034 01:10:48,389 --> 01:10:52,352 - Drej! - Vi kan ikke dreje den mere. 1035 01:10:52,513 --> 01:10:54,995 Så siger David Schwimmer, at de skal rotere 1036 01:10:55,155 --> 01:10:56,677 Så er det nu. Rotér! 1037 01:10:57,718 --> 01:10:59,239 Rotér! 1038 01:11:00,520 --> 01:11:02,122 Rotér! 1039 01:11:02,322 --> 01:11:03,803 Rotér! 1040 01:11:05,325 --> 01:11:06,926 Rotér! 1041 01:11:08,048 --> 01:11:11,851 - Rotér! - Hold så mund! 1042 01:11:13,733 --> 01:11:17,377 Det er en utroligt simpel scene. 1043 01:11:17,537 --> 01:11:20,900 På papiret er det bare tre skuespillere - 1044 01:11:21,060 --> 01:11:23,262 - der skal bære en sofa op ad en trappe. 1045 01:11:23,422 --> 01:11:25,705 Der er måske en sides dialog - 1046 01:11:25,865 --> 01:11:30,829 - og intet i dialogen antyder, at der skal ske noget enormt komisk. 1047 01:11:30,990 --> 01:11:34,713 Men det, de gør, imens de bærer sofaen op ad trappen - 1048 01:11:34,873 --> 01:11:37,996 - er noget af det sjoveste, jeg nogensinde har set i tv. 1049 01:11:45,604 --> 01:11:47,325 Okay. Vi prøver igen. 1050 01:11:47,486 --> 01:11:49,007 Rotér! 1051 01:11:54,693 --> 01:11:56,374 Rotér! 1052 01:12:09,227 --> 01:12:10,948 Okay, vi siger tak. 1053 01:12:16,994 --> 01:12:19,957 Kan I huske vores mærker? Hvilken farve var I? 1054 01:12:20,117 --> 01:12:21,959 - Gul. - Blå. 1055 01:12:22,119 --> 01:12:24,481 Jeg så aldrig på dem. Jeg brugte hjørnet ... 1056 01:12:24,641 --> 01:12:26,283 Du så. 1057 01:12:26,443 --> 01:12:28,645 - Du snublede hver gang. - Det var derfor. 1058 01:12:28,805 --> 01:12:31,928 - Det kan jeg ikke huske. - Kan du huske, at du snublede? 1059 01:12:32,089 --> 01:12:35,132 Han kom løbende ind, så på sit mærke ... 1060 01:12:35,332 --> 01:12:37,414 Nej, jeg snublede over den der. 1061 01:12:45,341 --> 01:12:47,624 Han faldt hver eneste gang. 1062 01:12:47,784 --> 01:12:50,466 - Og jeg kom løbende. - Ja, så hurtigt du kunne. 1063 01:12:50,627 --> 01:12:55,151 Men anden gang jeg kom ind, huskede jeg at kigge. Sådan her. 1064 01:12:55,351 --> 01:12:57,753 Jeg kom løbende og sagde: "Phoebs, se her!" 1065 01:12:57,914 --> 01:13:00,116 Phoebs! Se her. 1066 01:13:04,600 --> 01:13:07,122 Tredje gang væltede jeg stolen. 1067 01:13:07,283 --> 01:13:11,286 - Phoebs! Se lige her. - Hvad er det? 1068 01:13:12,287 --> 01:13:14,730 - Du godeste! - Det gør ikke noget. 1069 01:13:16,371 --> 01:13:19,374 - Undskyld! - Og den sidste gang kom du ind. 1070 01:13:19,534 --> 01:13:22,778 Jeg tænkte: "De griner af ham. Det kan jeg ikke klare." 1071 01:13:22,938 --> 01:13:25,140 "De skal også grine af mig." 1072 01:13:26,421 --> 01:13:29,664 Phoebs! Se lige her. 1073 01:13:29,824 --> 01:13:31,826 Det er jo Soap Opera Digest. 1074 01:13:39,634 --> 01:13:42,677 Godt gået. Sådan! 1075 01:13:44,599 --> 01:13:46,721 Den yeti har en glat tunge. 1076 01:13:46,881 --> 01:13:49,563 Yetier har faktisk glatte tunger. Det er derfor ... 1077 01:13:51,766 --> 01:13:53,607 Er det sjove fraklip? 1078 01:13:53,767 --> 01:13:55,889 Den yeti har en glat tunge. 1079 01:13:56,050 --> 01:13:58,972 Det er derfor, man aldrig ser billeder ... 1080 01:14:05,058 --> 01:14:07,701 Han må ikke spille til vores bryllup. Så går folk. 1081 01:14:07,861 --> 01:14:10,343 Som da han rappede til min bag mitzva. 1082 01:14:11,745 --> 01:14:13,146 Din "bag mitzva"? 1083 01:14:15,909 --> 01:14:17,230 Tak. 1084 01:14:23,836 --> 01:14:25,158 Hvad? 1085 01:14:30,963 --> 01:14:32,405 Hvordan holder du masken? 1086 01:14:37,610 --> 01:14:39,371 Nu kan du ikke mere. 1087 01:14:39,532 --> 01:14:42,054 - Hvor meget har I, som kan bruges? - Intet. 1088 01:14:42,214 --> 01:14:43,616 Intet af det? Okay. 1089 01:14:45,377 --> 01:14:48,180 Jeg fatter ikke ... Undskyld, jeg så lige på dig. 1090 01:14:49,621 --> 01:14:50,943 Værsgo! 1091 01:14:51,984 --> 01:14:56,028 - Jeg fatter ikke, Emma stadig sover. - Nej, hvad skal vi dog gøre? 1092 01:15:03,395 --> 01:15:05,397 Jeg vandt! 1093 01:15:05,557 --> 01:15:07,559 Hvad fanden er det? 1094 01:15:09,561 --> 01:15:10,882 Er I klar? 1095 01:15:13,404 --> 01:15:15,126 Jeg vandt! 1096 01:15:15,286 --> 01:15:18,489 - Hvad er det? - Det er ild, for helvede! 1097 01:15:23,654 --> 01:15:26,617 Kampen er slut. Tag badekåben af. 1098 01:15:31,422 --> 01:15:33,063 Fint nok. 1099 01:15:33,223 --> 01:15:35,906 - Nej! - Luk den igen! 1100 01:15:39,950 --> 01:15:43,193 Det var din idé, Matty. Kan du huske det? 1101 01:15:47,597 --> 01:15:51,041 Hvis ikke hun bærer den bakke hen til lægen, dør folk! 1102 01:15:56,606 --> 01:15:58,087 Åh nej. 1103 01:16:00,610 --> 01:16:01,971 Lisa, dit grin ... 1104 01:16:02,131 --> 01:16:04,534 Det er det mest smittende grin i hele verden. 1105 01:16:04,694 --> 01:16:06,856 Den mest smittende lyd i verden. 1106 01:16:07,016 --> 01:16:10,139 - Fraklippene var så sjove. - Så sjove. 1107 01:16:10,299 --> 01:16:14,703 Hvis I ser tilbage, hvem havde så det højeste grin? 1108 01:16:14,864 --> 01:16:17,146 - Er det rigtigt? - Lisa. 1109 01:16:17,306 --> 01:16:20,109 - Havde Lisa Kudrow det højeste grin? - Ja. 1110 01:16:20,269 --> 01:16:23,031 - Det bedste grin. - Jeg kan ikke gøre for det. 1111 01:16:23,192 --> 01:16:26,315 - Når Lisa griner ... - Du gode Gud! 1112 01:16:27,676 --> 01:16:30,599 Hvordan kunne I glemme mit grin? 1113 01:16:39,007 --> 01:16:42,210 Maggie Wheeler, alle sammen, som Janice! 1114 01:16:47,735 --> 01:16:49,897 - Godt at se dig. - Går det godt? 1115 01:16:50,058 --> 01:16:51,699 Maggie Wheeler. 1116 01:16:51,859 --> 01:16:54,902 Hvis du sætter dig på hjørnet. Jen, kom herover igen. 1117 01:16:55,062 --> 01:16:57,905 Maggie, hvis du sætter dig her. 1118 01:16:58,065 --> 01:17:01,348 Tak, fordi du ville komme. Hvor er det herligt. 1119 01:17:01,549 --> 01:17:04,231 Lad os tale om Janice et øjeblik. 1120 01:17:04,431 --> 01:17:06,714 Hvor kom ... 1121 01:17:07,755 --> 01:17:10,838 - Hvor kom Janice fra? - Hvor hun kom fra? 1122 01:17:10,998 --> 01:17:14,841 Jeg modtog manuskriptet til prøven via fax - 1123 01:17:15,002 --> 01:17:17,724 - og der stod: "Hurtigttalende newyorker." 1124 01:17:17,884 --> 01:17:19,766 Så jeg tænkte: "Hende kender jeg." 1125 01:17:19,926 --> 01:17:23,490 Jeg er vokset op der. Hun lever inde i mig. 1126 01:17:23,650 --> 01:17:26,853 Du elsker mig, Chandler Bing. 1127 01:17:31,097 --> 01:17:33,379 Nej, det gør jeg ikke. 1128 01:17:33,540 --> 01:17:35,101 Du opsøger mig. 1129 01:17:35,261 --> 01:17:40,106 Noget dybt inde i din sjæl kalder på mig som et tågehorn. 1130 01:17:40,266 --> 01:17:42,228 Janice! 1131 01:17:42,388 --> 01:17:44,350 Janice! 1132 01:17:44,510 --> 01:17:47,553 Du vil have mig. Du har brug for mig. 1133 01:17:47,713 --> 01:17:50,396 Du kan ikke leve uden mig. 1134 01:17:50,556 --> 01:17:54,280 Matthew Perry er så sjov, og så snart han åbnede munden, tænkte jeg: 1135 01:17:54,480 --> 01:17:56,362 "Nu begynder jeg at grine." 1136 01:17:56,562 --> 01:18:00,646 "Min karakter er nødt til at grine, ellers klarer jeg aldrig scenerne." 1137 01:18:00,806 --> 01:18:04,409 Så jeg så bare på ham og sagde ... Og det var det. 1138 01:18:04,569 --> 01:18:07,572 Så det opstod bare i øjeblikket. 1139 01:18:07,733 --> 01:18:10,735 Tak, Matthew, fordi du inspirerede mig til det. 1140 01:18:10,896 --> 01:18:13,858 Og forresten: "Du gode Gud!" 1141 01:18:14,019 --> 01:18:16,061 Det er vennernes genforening! 1142 01:18:16,221 --> 01:18:18,343 - Maggie Wheeler! - Og jeg er med! 1143 01:18:18,543 --> 01:18:22,667 Tusind tak. Maggie Wheeler, alle sammen! 1144 01:18:24,589 --> 01:18:26,631 Sikke en skøn overraskelse. 1145 01:18:30,635 --> 01:18:36,120 Der er en ganske særlig person, som var med til at lave serien - 1146 01:18:36,280 --> 01:18:41,325 - som ikke kunne være her i aften, men meget gerne ville medvirke. 1147 01:18:41,485 --> 01:18:44,648 Så han gør os selskab via Zoom lige nu. 1148 01:18:44,808 --> 01:18:48,532 Mine damer og herrer, tag godt imod James Michael Tyler! 1149 01:18:48,692 --> 01:18:53,657 Der er han jo. Det er Gunther i egen høje person! 1150 01:18:53,817 --> 01:18:56,660 - Hej, alle sammen. - Hej. 1151 01:18:58,101 --> 01:19:00,263 Hvor er det godt at se jer. 1152 01:19:00,423 --> 01:19:03,586 Fortæl os om din oplevelse med at lave serien - 1153 01:19:03,747 --> 01:19:07,510 - og hvordan din karakter blev levende i løbet af sæsonerne. 1154 01:19:07,670 --> 01:19:11,955 Det var ærligt talt de ti mest uforglemmelige år i mit liv. 1155 01:19:12,115 --> 01:19:18,120 Jeg kunne ikke have drømt om en bedre oplevelse. 1156 01:19:18,281 --> 01:19:23,926 De var nogle fantastiske mennesker. De var en fornøjelse at arbejde med. 1157 01:19:24,086 --> 01:19:28,010 - Rachel. Hvornår har du fødselsdag? - Den 5. maj. Hvorfor? 1158 01:19:28,170 --> 01:19:30,572 Jeg laver en liste over folks fødselsdage. 1159 01:19:30,733 --> 01:19:33,936 - Jeg fylder år i december ... - Jeg er ligeglad. 1160 01:19:34,096 --> 01:19:36,538 Mine damer og herrer, James Michael Tyler - 1161 01:19:36,698 --> 01:19:38,380 - selveste Gunther! 1162 01:19:41,263 --> 01:19:43,145 Tak. 1163 01:19:43,305 --> 01:19:49,751 Gør det noget, hvis jeg stiller et lidt flabet spørgsmål? 1164 01:19:49,911 --> 01:19:54,516 Man kan ikke undgå at bemærke, at I alle sammen er unge - 1165 01:19:54,676 --> 01:19:59,240 - lækre, smukke, succesrige skuespillere. 1166 01:19:59,400 --> 01:20:01,482 Så det virker helt usandsynligt - 1167 01:20:01,683 --> 01:20:07,248 - at der ikke var romancer uden for skærmen. 1168 01:20:09,810 --> 01:20:11,932 Jo, altså ... 1169 01:20:12,093 --> 01:20:14,014 - David? - Ja. 1170 01:20:15,256 --> 01:20:21,702 I første sæson var jeg vanvittigt lun på Jen. 1171 01:20:22,703 --> 01:20:26,787 - Og vi var vist begge to ... - Det var gengældt. 1172 01:20:26,947 --> 01:20:29,509 På et tidspunkt var vi vildt lune på hinanden. 1173 01:20:29,710 --> 01:20:32,592 Men vi var som to skibe, der sejlede forbi hinanden - 1174 01:20:32,752 --> 01:20:35,715 - for en af os var altid i et forhold. 1175 01:20:35,875 --> 01:20:38,999 Og vi overskred aldrig den grænse. 1176 01:20:39,159 --> 01:20:42,122 Vi respekterede det, men vi var begge to ... 1177 01:20:42,282 --> 01:20:43,643 Sikke noget vås! 1178 01:20:47,166 --> 01:20:49,449 Nej, nej! 1179 01:20:49,649 --> 01:20:51,811 Det var bare for sjov. 1180 01:20:51,971 --> 01:20:55,134 - Jeg kan bare huske ... - Det passer. 1181 01:20:55,294 --> 01:20:57,817 Jeg kan huske, at jeg sagde til David: 1182 01:20:57,977 --> 01:20:59,618 "Hvor er det ærgerligt - 1183 01:20:59,779 --> 01:21:05,264 - hvis vores første kys skal vises på landsdækkende tv." 1184 01:21:05,424 --> 01:21:07,226 Men ganske rigtigt ... 1185 01:21:07,386 --> 01:21:11,670 - Vores første kys var på kaffebaren. - Vent lige lidt ... 1186 01:21:11,830 --> 01:21:17,315 Så vi kanaliserede vores kærlighed til hinanden ind i Ross og Rachel. 1187 01:21:19,398 --> 01:21:22,440 - Har du det godt? - Er I andre også i chok? 1188 01:21:26,805 --> 01:21:29,808 Scenen på kaffebaren med deres første kys ... 1189 01:21:29,968 --> 01:21:35,013 Jeg så den forleden, og jeg græd. 1190 01:21:35,173 --> 01:21:40,698 Spændingen var til at tage og føle på. Det var helt perfekt. 1191 01:21:40,858 --> 01:21:43,861 Godt, det ikke blev til mere, for jeg ved ikke ... 1192 01:21:44,021 --> 01:21:47,465 - Måske var I gode skuespillere ... - Nej, det var ikke det. 1193 01:21:51,989 --> 01:21:54,712 "Inde i kaffebaren sent samme aften." 1194 01:21:54,872 --> 01:21:59,036 "Rachel sætter stole op. Ross kommer ind og er oprevet." 1195 01:21:59,196 --> 01:22:01,438 - "Hej." - "Jeg fik ikke en kat." 1196 01:22:01,598 --> 01:22:07,244 - "Nå. Det var da ... interessant?" - "Nej, det er ikke interessant." 1197 01:22:07,404 --> 01:22:09,646 "Det er bestemt ikke interessant." 1198 01:22:09,806 --> 01:22:12,889 "Det er faktisk det stik modsatte af interessant." 1199 01:22:13,049 --> 01:22:14,531 "Okay, jeg er med, Ross." 1200 01:22:14,731 --> 01:22:18,134 "Du havde ingen ret til at sige, at du havde følelser for mig." 1201 01:22:18,294 --> 01:22:21,297 "Jeg havde det skønt med Julie, før jeg hørte om det." 1202 01:22:21,457 --> 01:22:25,021 "Jeg havde det også skønt, før jeg hørte det om dig." 1203 01:22:25,181 --> 01:22:27,543 "Tror du, det er nemt at se dig med Julie?" 1204 01:22:27,743 --> 01:22:30,146 "Så skulle du have sagt det noget tidligere." 1205 01:22:30,306 --> 01:22:31,827 Dengang vidste jeg det ikke! 1206 01:22:31,988 --> 01:22:35,431 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Tidspunktet var aldrig rigtigt. 1207 01:22:35,591 --> 01:22:39,034 Nej, for du havde jo kun et år, hvor vi var sammen hver aften. 1208 01:22:39,195 --> 01:22:42,237 "Ikke ... ikke ... hver aften." 1209 01:22:42,398 --> 01:22:45,280 "Og det var ikke, fordi jeg ikke prøvede - 1210 01:22:45,441 --> 01:22:47,362 - men der kom altid noget i vejen." 1211 01:22:47,523 --> 01:22:51,126 "Som italienske fyre eller tidligere forlovede - 1212 01:22:51,286 --> 01:22:54,129 - eller italienske fyre." 1213 01:22:54,289 --> 01:22:59,574 "Der var kun én italiensk fyr. Okay? Har du overhovedet en pointe? 1214 01:22:59,774 --> 01:23:03,098 "Ja, pointen er, at jeg ikke har brug for det her lige nu." 1215 01:23:03,258 --> 01:23:05,700 "Det er for sent. Jeg er sammen med en anden." 1216 01:23:05,860 --> 01:23:08,223 "Jeg er lykkelig. Det her løb er kørt." 1217 01:23:08,383 --> 01:23:11,746 Kan du bare lægge dine følelser for mig til side? 1218 01:23:11,906 --> 01:23:14,589 Jeg gjort det siden 9. klasse. Jeg er god til det. 1219 01:23:14,789 --> 01:23:17,271 Fint nok. Så gør det, Ross! 1220 01:23:17,431 --> 01:23:19,794 "Jeg har ikke brug for dit dumme løb." 1221 01:23:19,954 --> 01:23:21,876 Fint! 1222 01:23:22,036 --> 01:23:24,478 Og ved du hvad? Nu har jeg fået en afslutning. 1223 01:23:24,678 --> 01:23:26,360 "Han stormer ud." 1224 01:23:26,520 --> 01:23:30,164 "Rachel er rasende, da hun låser hoveddørens tre låse." 1225 01:23:44,738 --> 01:23:48,341 "Så sætter hun sig ned, støtter sig til et bord og sænker hovedet." 1226 01:23:48,501 --> 01:23:51,865 "Da hun ser op, bliver hun forbløffet over at se Ross i døren - 1227 01:23:52,025 --> 01:23:53,867 - stirre tilbage på hende." 1228 01:23:56,829 --> 01:23:59,272 "De fastholder hinandens blik." 1229 01:24:01,074 --> 01:24:04,277 "Hun går langsomt hen til døren, så hurtigere." 1230 01:24:04,437 --> 01:24:08,120 "Hun låser den første lås op. Den anden. Den tredje." 1231 01:24:09,321 --> 01:24:11,003 "Så trækker hun i døren." 1232 01:24:19,251 --> 01:24:21,774 "Prøv med det nederste." 1233 01:24:26,858 --> 01:24:29,381 "Døren flyver op, Ross skynder sig ind - 1234 01:24:29,541 --> 01:24:32,023 - griber fat i hende, og de kysser." 1235 01:24:39,030 --> 01:24:42,153 - Jubi! - Det var godt. 1236 01:24:43,354 --> 01:24:49,040 Jeg tænkte tilbage på det første år og pauserne mellem prøverne. 1237 01:24:49,200 --> 01:24:51,963 Nogle gange lå vi og krammede på sofaen. 1238 01:24:52,123 --> 01:24:54,205 Vi lå i ske og faldt i søvn. 1239 01:25:00,371 --> 01:25:01,692 Og jeg tænkte bare: 1240 01:25:01,892 --> 01:25:06,417 "Hvordan kunne alle ikke vide, at vi var lune på hinanden?" 1241 01:25:06,577 --> 01:25:09,179 - Vi vidste det. - Ja, selvfølgelig. 1242 01:25:09,339 --> 01:25:11,141 Tak skal I have. 1243 01:25:16,827 --> 01:25:20,150 Vi kunne ikke gøre noget ved situationen. 1244 01:25:20,310 --> 01:25:24,274 Det var nok heldigt, for hvis det så ikke var gået mellem jer - 1245 01:25:24,434 --> 01:25:26,996 - var det nok ikke blevet lige så godt. 1246 01:25:33,523 --> 01:25:39,168 Nu stiller jeg et simpelt spørgsmål, og I skal bare svare ja eller nej. 1247 01:25:39,328 --> 01:25:42,011 Holdt Ross og Rachel pause? 1248 01:25:42,171 --> 01:25:44,493 - Helt sikkert. - Ja. 1249 01:25:44,653 --> 01:25:47,296 - Ja. - Ja. 1250 01:25:47,456 --> 01:25:51,981 Ja, vi holdt pause. Jeg mener ... 1251 01:25:52,141 --> 01:25:53,662 Ja. 1252 01:26:01,630 --> 01:26:04,473 Vi havde nogle utrolige gæstestjerner. 1253 01:26:04,633 --> 01:26:07,956 En masse mennesker, som vi selv var store fans af. 1254 01:26:08,116 --> 01:26:10,278 Vi havde Danny DeVito. 1255 01:26:10,438 --> 01:26:15,083 Har nogen ringet efter lovens lange arm? 1256 01:26:15,243 --> 01:26:18,286 - Gud, hvor var han sjov. - Det var så sjovt. 1257 01:26:18,446 --> 01:26:21,169 - Åh Gud! Ben ... - Ben Stiller. 1258 01:26:21,329 --> 01:26:24,612 Et af vores største grin kom, da vi gik derover ... 1259 01:26:24,812 --> 01:26:26,334 Hvad rapper du af? 1260 01:26:26,494 --> 01:26:29,537 Rap, rap! Anders Amøbe! 1261 01:26:35,142 --> 01:26:37,024 Fandens også! 1262 01:26:37,184 --> 01:26:39,667 "Din lille kylle-rylle!" 1263 01:26:41,188 --> 01:26:43,951 Jeg ved ikke, hvorfor det var så sjovt. 1264 01:26:44,111 --> 01:26:46,954 - Fordi han er sjov. - På grund af Ben Stiller. 1265 01:26:47,114 --> 01:26:49,636 - Og Julia Roberts. - Julia Roberts! 1266 01:26:49,796 --> 01:26:52,439 Og hvem fik fornøjelse af Julia Roberts? 1267 01:26:54,361 --> 01:26:55,762 Kom. 1268 01:26:57,924 --> 01:27:01,968 - Din fyr, Brad. - Pitt, ja. Han var med i et afsnit. 1269 01:27:02,128 --> 01:27:03,650 Rachel Green. 1270 01:27:05,251 --> 01:27:08,294 Jeg hader hende, Ross. Jeg hader hende! 1271 01:27:10,376 --> 01:27:14,380 Og så selvfølgelig et af mine idoler, Sean Penn. 1272 01:27:14,540 --> 01:27:16,102 Får jeg ikke et kys? 1273 01:27:16,262 --> 01:27:18,985 Jo, men så skal du også fortælle mig, hvem du er. 1274 01:27:19,145 --> 01:27:24,710 Så får jeg manuskriptet og indser, at jeg skal være en kartoffel. 1275 01:27:24,870 --> 01:27:27,553 - Hej. - Hej. 1276 01:27:27,713 --> 01:27:29,515 Det var Halloween-afsnittet. 1277 01:27:29,675 --> 01:27:34,279 Jeg havde meget få replikker med ham, men jeg tænkte bare: 1278 01:27:34,439 --> 01:27:38,163 "Verdens bedste skuespiller, og jeg er en skide kartoffel." 1279 01:27:38,323 --> 01:27:40,966 - Gud, du er jo Spud-nik! - Ja. 1280 01:27:41,126 --> 01:27:42,647 Gift dig med hende. 1281 01:27:44,529 --> 01:27:50,455 Der har været nogle uforglemmelige udklædninger og kostumer - 1282 01:27:50,615 --> 01:27:52,977 - i løbet af de ti sæsoner af "Venner". 1283 01:27:53,137 --> 01:27:59,424 Og vi tænkte, at vi ville kigge lidt på nogle af de ikoniske kostumer - 1284 01:27:59,584 --> 01:28:05,509 - i aften med vores helt eget genforeningsmodeshow. 1285 01:28:05,670 --> 01:28:07,431 Start musikken! 1286 01:28:09,393 --> 01:28:14,678 Mine damer og herrer, tag godt imod Cara Delevingne! 1287 01:28:16,920 --> 01:28:21,725 Cara er iført Rachels brudepigekjole - 1288 01:28:21,885 --> 01:28:25,889 - fra Barry og Mindys bryllup i anden sæson. 1289 01:28:26,049 --> 01:28:27,571 Se den lige! 1290 01:28:27,731 --> 01:28:31,735 Af en brudepigekjole at være er den faktisk ret diskret. 1291 01:28:31,895 --> 01:28:35,378 Modellen, som er iført Ross' læderbukser fra femte sæson - 1292 01:28:35,538 --> 01:28:37,741 - er Cindy Crawford! 1293 01:28:37,941 --> 01:28:40,463 - Ja! - Hvad? 1294 01:28:47,630 --> 01:28:50,593 Det er Ross' vanvittigt stramme bukser. 1295 01:28:50,753 --> 01:28:54,236 Da han først havde fået dem på, kunne han ikke få dem af igen. 1296 01:28:54,397 --> 01:28:56,999 Det har vi vist alle sammen prøvet. 1297 01:28:59,161 --> 01:29:00,683 Nu er det tid til Spud-nik. 1298 01:29:00,843 --> 01:29:04,366 Og når I tænker på Spud-nik, så tænker I naturligvis - 1299 01:29:04,526 --> 01:29:06,128 - på Justin Bieber! 1300 01:29:06,288 --> 01:29:09,251 Hvad? 1301 01:29:13,855 --> 01:29:18,460 Den er halvt russisk satellit, halvt kartoffel. 1302 01:29:18,620 --> 01:29:22,223 Justin Bieber, mine damer og herrer. 1303 01:29:23,545 --> 01:29:27,669 Det er utroligt, at han kan få selv den til at se cool ud. 1304 01:29:34,555 --> 01:29:37,798 Vores næste kostume er muligvis det mest berømte. 1305 01:29:37,999 --> 01:29:43,964 Det er julemandens halvt jødiske ven: Højtidsbæltedyret! 1306 01:29:48,809 --> 01:29:54,615 Cara Delevingne, mine damer og herrer, som Højtidsbæltedyret. 1307 01:29:56,056 --> 01:29:58,739 Åh Gud! Hvor er det fantastisk. 1308 01:30:00,741 --> 01:30:05,385 Det må uden tvivl være et højdepunkt i hendes modelkarriere. 1309 01:30:07,307 --> 01:30:09,549 - Sådan, skatter! - Giv den gas! 1310 01:30:11,231 --> 01:30:15,955 Og, mine damer og herrer, iført alt Chandlers tøj - 1311 01:30:16,115 --> 01:30:17,957 - kommer her Matt LeBlanc! 1312 01:30:20,880 --> 01:30:23,883 Hvordan gjorde du det? 1313 01:30:24,043 --> 01:30:25,444 Åh Gud! 1314 01:30:25,605 --> 01:30:28,928 Hvor ser du sød ud. Åh Gud! 1315 01:30:29,088 --> 01:30:31,931 Kunne han have mere tøj på? 1316 01:30:33,372 --> 01:30:35,014 Sådan, Matty! 1317 01:30:46,985 --> 01:30:49,468 Sidste afsnit af "Venner" er deres afskedsfest. 1318 01:30:49,628 --> 01:30:53,311 I aften optager de sidste afsnit af den historiske komedieserie. 1319 01:30:53,472 --> 01:30:56,675 Jeg er i Monicas og Chandlers lejlighed - 1320 01:30:56,835 --> 01:31:00,598 - hvor serien, som gjorde tv til noget, man bare måtte at se - 1321 01:31:00,759 --> 01:31:02,320 - nu må ende. 1322 01:31:02,480 --> 01:31:06,364 Serien handlede om den tid i ens liv, hvor vennerne er ens familie. 1323 01:31:06,524 --> 01:31:11,289 Når man selv har stiftet familie, er den tid forbi. 1324 01:31:11,449 --> 01:31:14,572 Så serien nåede sin naturlige slutning. 1325 01:31:14,732 --> 01:31:19,777 Det var meget vigtigt for os, at alle endte et godt sted. 1326 01:31:21,619 --> 01:31:22,940 Åh Gud! 1327 01:31:23,140 --> 01:31:26,824 Vi ville være sikre på, at Monica og Chandler fik deres børn. 1328 01:31:26,984 --> 01:31:28,305 Hej. 1329 01:31:28,465 --> 01:31:29,867 Hej. 1330 01:31:32,309 --> 01:31:35,312 Og at Phoebe ville blive lykkelig og få et liv. 1331 01:31:35,472 --> 01:31:37,794 - Jeg vil have sådan en. - Er det rigtigt? 1332 01:31:37,994 --> 01:31:40,837 Vælg en, så smugler jeg den ud i min frakke. 1333 01:31:41,037 --> 01:31:43,200 Der var debat blandt forfatterne om - 1334 01:31:43,360 --> 01:31:46,363 - hvorvidt Ross og Rachel skulle få hinanden. 1335 01:31:46,523 --> 01:31:49,806 - Rachel ... - Det er jeg virkelig ked af. 1336 01:31:50,807 --> 01:31:54,490 Vi talte om muligheden for ambivalent slutning - 1337 01:31:54,651 --> 01:31:56,532 - som lod muligheden stå åben. 1338 01:31:56,693 --> 01:31:58,775 Så tænkte vi: "Nej, det er 'Venner'." 1339 01:31:58,935 --> 01:32:03,099 "Folk har ventet i ti år på at se de to få hinanden." 1340 01:32:03,259 --> 01:32:07,263 "Vi må give folk det, de vil have, men gøre det på en måde - 1341 01:32:07,423 --> 01:32:09,145 - som gør vejen dertil uventet." 1342 01:32:09,305 --> 01:32:11,747 Kan I på nogen måde lade mig komme af ... 1343 01:32:11,907 --> 01:32:13,549 Nej! 1344 01:32:14,550 --> 01:32:18,554 Åh Gud! Nåede hun at komme af flyet? 1345 01:32:20,636 --> 01:32:22,357 Jeg kom af flyet. 1346 01:32:41,536 --> 01:32:42,857 Tak! 1347 01:32:56,030 --> 01:32:59,833 Selve aftenen var virkelig svær at komme igennem. 1348 01:32:59,994 --> 01:33:03,957 Jeg ville bare nyde hvert et minut i fulde drag. 1349 01:33:04,118 --> 01:33:06,240 Jeg ønskede ikke, at det skulle ende. 1350 01:33:06,400 --> 01:33:11,084 "Adios, arrivederci, au revoir". Første optagelse, fem kameraer. 1351 01:33:11,244 --> 01:33:13,447 - Hold da op. - Kom så. 1352 01:33:16,009 --> 01:33:19,532 - Skal vi tage en kop kaffe? - Selvfølgelig. 1353 01:33:21,214 --> 01:33:22,535 Hvor? 1354 01:33:35,348 --> 01:33:36,909 Og tak! 1355 01:33:37,109 --> 01:33:39,231 Det øjeblik, det var slut ... 1356 01:33:39,392 --> 01:33:42,915 Marta og jeg så på hinanden, og så brød jeg bare sammen, 1357 01:33:43,075 --> 01:33:45,918 Ja, der blev grædt meget den aften. 1358 01:33:46,078 --> 01:33:48,841 Jeg aner ikke, hvordan vi kom igennem scenerne. 1359 01:33:50,362 --> 01:33:54,246 Jeg husker det øjeblik, da vi alle sammen stod for enden af gangen. 1360 01:33:54,406 --> 01:33:57,289 - Et fint, uforstyrret øjeblik. - Ja. 1361 01:33:58,931 --> 01:34:02,013 Jeg bliver stadig rørt, når jeg tænker på det. 1362 01:34:02,214 --> 01:34:09,020 Det var ikke bare afslutningen på en serie. 1363 01:34:09,220 --> 01:34:12,263 Det var også afslutningen på ti års forhold. 1364 01:34:14,025 --> 01:34:16,507 Vi var utroligt stolte af serien. 1365 01:34:16,668 --> 01:34:19,510 Men som med alt godt er det trist, når det er forbi. 1366 01:35:01,070 --> 01:35:06,035 Den aften, lige efter jeg havde sagt "tak" ... 1367 01:35:06,235 --> 01:35:07,557 Tak! 1368 01:35:07,717 --> 01:35:09,959 ... fjernede de kulisserne med det samme - 1369 01:35:10,159 --> 01:35:14,644 - fordi der var et pilotafsnit, som skulle bruge scenen dagen efter. 1370 01:35:17,807 --> 01:35:19,728 At se dem rive kulisserne ned - 1371 01:35:19,889 --> 01:35:23,212 - var som at se nogen pakke ens barndomshjem ned. Alt var væk. 1372 01:35:27,056 --> 01:35:30,899 Vi holdt en improviseret fest, hvor alle bare blev på stedet - 1373 01:35:31,059 --> 01:35:34,062 - og vi bestilte pizza og øl. 1374 01:35:34,222 --> 01:35:35,664 Folk skrev på kulisserne - 1375 01:35:35,824 --> 01:35:41,750 - og det var en utroligt skøn, rørende aften. 1376 01:35:41,910 --> 01:35:45,313 Skrev vi alle sammen vores navne på den til sidst? 1377 01:35:46,434 --> 01:35:49,037 - Wendy ... - Vi skrev alle sammen på den. 1378 01:35:49,237 --> 01:35:50,558 Carlos! 1379 01:35:50,718 --> 01:35:53,441 - Hvorfor står der "2021"? - Der er min. 1380 01:35:53,601 --> 01:35:56,044 - Hvad står der? - "Jeg skider her." 1381 01:35:56,204 --> 01:35:57,885 Nemlig. 1382 01:35:59,847 --> 01:36:01,409 Jeg vidste det! 1383 01:36:02,410 --> 01:36:04,972 Selvfølgelig er det dig. 1384 01:36:06,133 --> 01:36:08,375 "De ti bedste år i mit liv." 1385 01:36:08,536 --> 01:36:10,578 - "Jeg elsker jer alle." - Det er mig. 1386 01:36:10,738 --> 01:36:14,061 Det var sødt. Men ikke lige så sødt som mit. 1387 01:36:16,944 --> 01:36:18,826 Nu sidder I alle seks her. 1388 01:36:18,986 --> 01:36:22,149 Lisa, har det nogensinde strejfet dine tanker: 1389 01:36:22,309 --> 01:36:26,393 "Måske kunne vi lave et afsnit mere. Måske kunne vi lave en film." 1390 01:36:26,553 --> 01:36:30,317 - Ville du nogensinde overveje det? - Nej. 1391 01:36:31,518 --> 01:36:33,199 Beklager, men det har jeg ikke. 1392 01:36:33,360 --> 01:36:36,883 For det er op til Marta og David 1393 01:36:37,043 --> 01:36:40,366 Og jeg hørte dem engang sige noget, som jeg er helt enig i - 1394 01:36:40,526 --> 01:36:45,531 - nemlig at de afsluttede serien på en rigtig fin måde. 1395 01:36:45,691 --> 01:36:47,413 Alle har gode liv. 1396 01:36:47,573 --> 01:36:51,017 Og de ville være nødt til at lave rod i alle de gode ting - 1397 01:36:51,217 --> 01:36:53,579 - for at kunne fortælle historier. 1398 01:36:53,739 --> 01:36:56,822 Og jeg vil ikke lave rod i folks lykkelige slutninger. 1399 01:36:56,982 --> 01:37:01,307 Og at skulle være Floopy i min alder ... Stop! 1400 01:37:02,388 --> 01:37:04,430 Man er nødt til at blive voksen. 1401 01:37:04,590 --> 01:37:10,355 Hvor forestiller I jer, at jeres karakterer ville være i dag? 1402 01:37:10,515 --> 01:37:13,478 - Hvor er Rachel? - Jeg tror, at vi er ... 1403 01:37:13,638 --> 01:37:15,080 Blev vi gift? 1404 01:37:15,280 --> 01:37:17,842 - Lad os sige, at vi blev gift. - Fint. 1405 01:37:18,003 --> 01:37:21,606 Jeg tror, at vi endte med at gifte os og fik børn - 1406 01:37:21,766 --> 01:37:23,568 - og du leger stadig med knogler. 1407 01:37:23,728 --> 01:37:25,690 Jeg leger stadig med knogler. 1408 01:37:25,850 --> 01:37:30,254 - Det er palæontologi. - Ja, du er stadig palæontolog. 1409 01:37:30,415 --> 01:37:34,458 Det får Joey til at grine hver gang. Jeg ved ikke hvorfor. 1410 01:37:34,619 --> 01:37:37,822 - "Leger med knogler." - "Leger med knoglen." 1411 01:37:37,982 --> 01:37:40,584 - Jeg dør af grin. - Det er så fjollet. 1412 01:37:40,745 --> 01:37:42,987 Så I er lykkelige og har børn. 1413 01:37:43,147 --> 01:37:45,469 Hvor er Monica og Chandler? 1414 01:37:45,629 --> 01:37:49,073 Jeg tror, at Monica stadig er et rigtigt konkurrencemenneske. 1415 01:37:49,233 --> 01:37:53,277 Hendes børn er nok gået ud af skolen - 1416 01:37:53,437 --> 01:37:57,681 - men hun arrangerer stadig kagesalget på deres skole. 1417 01:37:57,841 --> 01:38:00,884 Hun skal holde sig i gang og er med i skoleforeningen ... 1418 01:38:01,044 --> 01:38:05,288 Og du får mig til at grine hver eneste dag. 1419 01:38:07,450 --> 01:38:10,253 Jeg ville bare sikre mig, at jeg var en del af det. 1420 01:38:12,255 --> 01:38:15,578 - Hvad laver Phoebe? - Hun og Mike bor nok i Connecticut. 1421 01:38:15,738 --> 01:38:19,342 De har fået børn, og jeg tror, hun var en forkæmper for sine børn - 1422 01:38:19,502 --> 01:38:23,706 - som var en smule anderledes, og alle de andre anderledes børn. 1423 01:38:23,866 --> 01:38:27,870 Hun laver noget med kunst og musik og alt det der. 1424 01:38:28,030 --> 01:38:29,832 Hvor er Joey? 1425 01:38:29,992 --> 01:38:33,155 Han har nok åbnet en sandwichbutik på Venice Beach. 1426 01:38:34,637 --> 01:38:38,761 - Gid han gjorde det. - Ja, hvorfor ikke? 1427 01:38:38,921 --> 01:38:40,843 Gid han gjorde det. 1428 01:38:42,444 --> 01:38:46,728 Her er Courteney Cox. Min søster i serien. 1429 01:38:52,454 --> 01:38:54,816 Nu begynder jeg for alvor at græde. 1430 01:38:54,976 --> 01:38:59,781 For det her er sidste gang, vi bliver spurgt til serien som en gruppe - 1431 01:38:59,941 --> 01:39:01,302 - og gør det her. 1432 01:39:01,462 --> 01:39:03,224 Vi gør det ikke igen om 15 år. 1433 01:39:05,546 --> 01:39:09,190 Vi skal ikke vente så længe med at spise middag sammen. 1434 01:39:09,350 --> 01:39:12,273 Nej, der må ikke gå så lang tid, før vi ses igen. 1435 01:39:13,434 --> 01:39:16,397 Jeg har virkelig nydt den her dag. 1436 01:39:16,557 --> 01:39:20,801 Jeg vidste ikke rigtig, hvad jeg skulle forvente af dagen. 1437 01:39:20,961 --> 01:39:26,727 Jeg vidste bare, det ville blive fedt at se de fem personer igen. 1438 01:39:26,887 --> 01:39:30,330 Jeg havde ikke taget i betragtning, hvordan det ville være - 1439 01:39:30,490 --> 01:39:33,173 - at være tilbage i kulisserne. 1440 01:39:33,333 --> 01:39:37,818 Det har været ... ret fedt. 1441 01:39:40,260 --> 01:39:44,544 Sig lige, at jeg ikke græder sådan, når vi spiser middag sammen. 1442 01:39:44,704 --> 01:39:48,508 - Nej, Jen græder aldrig. - Nej, det gør jeg ikke. 1443 01:39:59,198 --> 01:40:02,762 Det var en fantastisk tid. Alt gik op i en højere enhed. 1444 01:40:02,922 --> 01:40:07,206 Vi blev bedste venner, og kemien og alt det andet ... 1445 01:40:07,366 --> 01:40:09,768 Det ændrede folks liv for altid. 1446 01:40:09,929 --> 01:40:12,571 Ikke kun for os, men også folk, som så serien. 1447 01:40:12,731 --> 01:40:16,135 Det er en fantastisk følelse at tage med sig. 1448 01:40:17,176 --> 01:40:20,018 Jeg er meget taknemmelig, og jeg elsker jer så højt. 1449 01:40:20,178 --> 01:40:22,020 Jeg elsker jer så højt. 1450 01:40:23,061 --> 01:40:25,904 - Var det Courteney, du hed? - Ja. 1451 01:40:48,205 --> 01:40:51,128 Den bedste måde, jeg kan beskrive det på, er - 1452 01:40:51,288 --> 01:40:54,131 - at efter serien var forbi, hvis man var til fest - 1453 01:40:54,291 --> 01:40:56,894 - eller et andet socialt arrangement - 1454 01:40:57,054 --> 01:41:00,337 - og stødte på en af de andre, så var aftenen forbi. 1455 01:41:00,497 --> 01:41:05,903 Så sad man bare og snakkede med vedkommende hele aftenen. 1456 01:41:06,063 --> 01:41:09,746 Man sagde undskyld til dem, man var sammen med - 1457 01:41:09,906 --> 01:41:13,830 - men de måtte forstå, at man havde mødt en ganske særlig person - 1458 01:41:13,990 --> 01:41:16,993 - som man ville tale med resten af aftenen. 1459 01:41:17,153 --> 01:41:21,237 - Jeg græder. Det er så sandt. - Det var bare sådan, det var. 1460 01:41:30,887 --> 01:41:33,769 Sådan fungerer det med os alle sammen. 1461 01:41:33,930 --> 01:41:36,012 Det er bare sådan, det er. 1462 01:41:39,135 --> 01:41:41,257 Nu begynder jeg at græde. 1463 01:41:41,417 --> 01:41:44,700 - Godt. - Jeg har et stykke af en Kleenex. 1464 01:41:44,860 --> 01:41:48,103 - Tak. Det tager jeg. - Det er blevet testet for COVID. 1465 01:41:48,263 --> 01:41:51,186 - Er det blevet testet for COVID? - Ja. 1466 01:42:02,317 --> 01:42:05,640 Mine damer og herrer, skuespillerne fra "Venner". 1467 01:42:42,396 --> 01:42:44,998 TIL MINDE OM 1468 01:42:50,724 --> 01:42:54,728 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com