1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 ‫अंकल फ़्रैंक‬ 4 00:01:27,922 --> 00:01:30,090 ‫बेट्टी, सामने से हटो!‬ 5 00:01:36,931 --> 00:01:40,309 ‫"फिर उसने दोनों हाथ उसके कूल्हों पर रखे और उसे उठा लिया।‬ 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,937 ‫-"वह ज़रा सी उछली।" -एक खरगोश की तरह?‬ 7 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 ‫हैलो।‬ 8 00:01:45,022 --> 00:01:45,981 ‫द गॉडफ़ादर मारियो पूज़ो‬ 9 00:01:46,065 --> 00:01:47,441 ‫क्या चाहिए, बेट्टी?‬ 10 00:01:47,525 --> 00:01:50,361 ‫तुम लोग "लूसी एंड सनी एट द वेडिंग" पढ़ रही हो?‬ 11 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 ‫-बेहद अश्लील किताब है। -नहीं।‬ 12 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 ‫मम्मी और डैडी नहीं चाहेंगे कि तुम यह पढ़ो। अभी छोटी हो।‬ 13 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 ‫मेरा पसंदीदा अंश है,‬ 14 00:01:58,118 --> 00:02:01,997 ‫"उसने खून से भरे माँसपेशियों के लट्ठ को अपने हाथों में भर लिया।"‬ 15 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 ‫वह माँसपेशी नहीं है।‬ 16 00:02:08,587 --> 00:02:11,298 ‫जैनिस, तुम्हारी बहन कितनी अजीब है।‬ 17 00:02:11,382 --> 00:02:14,552 ‫बेट्टी, यहाँ आकर फलियाँ साफ़ करने में मेरी मदद करो।‬ 18 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 ‫ज़रा उन बेवकूफ़ों की बातें सुनोगी?‬ 19 00:02:18,264 --> 00:02:21,892 ‫क्या मैं सेलरी काट दूँ? उसे कैसरोल में इस्तेमाल कर लेना।‬ 20 00:02:21,976 --> 00:02:23,477 ‫कैसरोल बन चुका है, बुच।‬ 21 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 ‫ज़रा बेकन से निकले घी को लूज़ियैन में डाल दो।‬ 22 00:02:28,023 --> 00:02:29,608 ‫वह कड़ाही कितनी भारी है?‬ 23 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 ‫मेरे हाथ में बर्साइटिस का दर्द है।‬ 24 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 ‫-सच में? -मैं संभाल लूँगी, बुच आंटी।‬ 25 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 ‫हम नहीं चाहते कि आपका दर्द बढ़ जाए।‬ 26 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 ‫शुक्रिया, नीवा।‬ 27 00:02:38,409 --> 00:02:39,952 ‫आपके दूसरे हाथ को क्या हुआ?‬ 28 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 ‫तुम्हें याद नहीं? पिछले से पिछले क्रिसमस को फिसल गई थी।‬ 29 00:02:43,247 --> 00:02:47,334 ‫मेरे दाएँ हाथ की मेटाकार्पल हड्डी ज़रा सी टूट गई थी।‬ 30 00:02:47,418 --> 00:02:50,212 ‫-मुझे याद है। -वह गुब्बारे की तरह फूल गया था।‬ 31 00:02:53,591 --> 00:02:55,217 ‫बच्चों को यहाँ से ले जाओ।‬ 32 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 ‫स्टोव गर्म है। मैं नहीं चाहती कोई जल जाए।‬ 33 00:02:57,928 --> 00:03:00,890 ‫बुलेट, मे रे, मैमा की बात सुनो। बाहर जाओ।‬ 34 00:03:00,973 --> 00:03:04,184 ‫-बेट्टी, बच्चों को बाहर ले जाओ। -चलो। बाहर चलते हैं।‬ 35 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 ‫इस बच्चे को हुआ क्या है?‬ 36 00:03:07,688 --> 00:03:11,567 ‫मज़ाक नहीं, बुलेट, इतनी ज़ोर का चाँटा पड़ेगा कि कपड़े फट जाएँगे।‬ 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 ‫यहाँ क्या हो रहा है?‬ 38 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 ‫अगर अपनी भलाई चाहते हो तो थोड़ी देर अंदर मत जाना।‬ 39 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 ‫छी, डैडी।‬ 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 ‫ठीक है। भाड़ में जाए।‬ 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,703 ‫हटो, मेरा फ़ैलकन्स गेम चल रहा है। हटो।‬ 42 00:03:22,786 --> 00:03:24,455 ‫बुलेट, मे रे, जाओ।‬ 43 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 ‫हम बाहर चलते हैं।‬ 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 ‫जाओ!‬ 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,542 ‫बुलेट, मे रे, जाओ।‬ 46 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 ‫दफ़ा हो जाओ यहाँ से!‬ 47 00:03:32,463 --> 00:03:33,797 ‫सत्यानाश!‬ 48 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 ‫मैं तुम दोनों की चमड़ी उधेड़ दूँगा।‬ 49 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 ‫हे भगवान।‬ 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 ‫बुलेट! मे रे!‬ 51 00:03:55,611 --> 00:03:59,823 ‫जब भी अंकल फ़्रैंक घर आते थे, तो मुझे बहुत अच्छा लगता था।‬ 52 00:03:59,907 --> 00:04:00,950 ‫बैठो।‬ 53 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 ‫परिवार में और किसी को मुझमें दिलचस्पी नहीं थी।‬ 54 00:04:03,911 --> 00:04:05,996 ‫क्या तुमने मैडम बोवरी पढ़ी है?‬ 55 00:04:06,997 --> 00:04:09,083 ‫पर अंकल फ़्रैंक अलग थे।‬ 56 00:04:09,708 --> 00:04:12,962 ‫वह कॉलेज प्रोफ़ेसर थे और न्यू यॉर्क सिटी में रहते थे।‬ 57 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 ‫आफ़्टरशेव इस्तेमाल करते थे।‬ 58 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 ‫उनके नाखून हमेशा कटे हुए रहते थे।‬ 59 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 ‫और वह कमीज़ के नीचे एक सोने की चेन पहनते थे।‬ 60 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 ‫मैं दिन भर बैठकर उनकी बातें सुन सकती थी।‬ 61 00:04:24,723 --> 00:04:26,934 ‫ऐसा है कि...‬ 62 00:04:27,017 --> 00:04:30,187 ‫वह इकलौते वयस्क थे जो मुझसे नज़रें मिलाते थे।‬ 63 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 ‫मुझे पसंद है...‬ 64 00:04:32,648 --> 00:04:34,984 ‫उन्हें मेरी बातें सुनने में दिलचस्पी थी।‬ 65 00:04:36,860 --> 00:04:38,946 ‫मुझे उन्हें हँसाना अच्छा लगता है।‬ 66 00:04:39,989 --> 00:04:43,409 ‫और 1969 की गर्मियों में, जब मैं 14 साल की थी,‬ 67 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 ‫तो उससे बहुत खुशी मिलती थी।‬ 68 00:04:48,414 --> 00:04:51,375 ‫इसे खोलने जा रहा हूँ। तैयार हो जाओ, यह लो।‬ 69 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 ‫शुक्रिया, मार्शा।‬ 70 00:04:54,420 --> 00:04:56,797 ‫जुराबों की ज़रूरत तो हमेशा रहती है।‬ 71 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 ‫मेरी और टी डब की ओर से है।‬ 72 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 ‫जन्मदिन मुबारक, डैडी मैक। उम्मीद है यह कह सकता हूँ।‬ 73 00:05:01,427 --> 00:05:05,222 ‫अगर इस परिवार का हिस्सा बनना है, तो मुझे डैडी मैक ही बुलाना।‬ 74 00:05:07,057 --> 00:05:10,644 ‫-एक और खोलिए! -बुलेट! बहुत हो गया।‬ 75 00:05:14,314 --> 00:05:17,985 ‫हाँ। बदतमीज़ बच्चों को ऐसे ही संभालते हैं।‬ 76 00:05:22,698 --> 00:05:23,615 ‫शुक्रिया।‬ 77 00:05:24,408 --> 00:05:27,494 ‫इतने करीने से पैक है कि ज़रूर फ़्रैंक ही लाया होगा।‬ 78 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 ‫बिल्कुल।‬ 79 00:05:35,169 --> 00:05:36,128 ‫यह क्या है?‬ 80 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 ‫जूते पॉलिश करने की मशीन।‬ 81 00:05:39,798 --> 00:05:43,010 ‫तुम्हें लगता है जूते चमकाने के लिए बूढ़ा हो गया हूँ?‬ 82 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 ‫उसके लिए अब मुझे मशीन की ज़रूरत होगी?‬ 83 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 ‫बेशक ऐसा नहीं है। नहीं।‬ 84 00:05:47,639 --> 00:05:49,475 ‫बस... मेरे पास भी है।‬ 85 00:05:50,142 --> 00:05:52,186 ‫काम जल्दी और आसानी से हो जाता है।‬ 86 00:05:56,065 --> 00:05:57,191 ‫अगला!‬ 87 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 ‫मुझे तुम्हारा तोहफ़ा अच्छा लगा, फ़्रैंक।‬ 88 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 ‫क्योंकि तुम्हारे डैडी के जूते मुझे ही पॉलिश करने पड़ते हैं।‬ 89 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 ‫शुक्रिया, जान।‬ 90 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 ‫यह लीजिए, डैडी।‬ 91 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 ‫-यह मेरी और किटी की ओर से। -देखो तो।‬ 92 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 ‫देखो, यह एक छोटा सा पेंचकस है।‬ 93 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 ‫यह चश्मे का किट है,‬ 94 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 ‫अगर फ़्रेम में से स्क्रू वगैरह निकल जाए।‬ 95 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 ‫यह बहुत काम आएगा। मुझे हर वक्त अपना चश्मा ठीक करना पड़ता है।‬ 96 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 ‫शुक्रिया, माइक, किटी।‬ 97 00:06:30,349 --> 00:06:31,266 ‫और जैनिस।‬ 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 ‫-और बेट्टी और बुलेट। -हाँ।‬ 99 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 ‫जन्मदिन मुबारक हो, डैडी मैक!‬ 100 00:06:40,275 --> 00:06:43,320 ‫पता न था कि डैडी मैक अंकल फ़्रैंक से चिढ़ते क्यों हैं‬ 101 00:06:43,403 --> 00:06:46,490 ‫या क्यों कोई कभी इस पर एतराज़ नहीं करता था।‬ 102 00:06:47,783 --> 00:06:51,078 ‫-ठीक है। -क्या मैं बाथरूम जा सकता हूँ?‬ 103 00:06:51,161 --> 00:06:53,789 ‫हाँ, अगर वादा करो कि हाथ धोकर ही आओगे।‬ 104 00:06:53,872 --> 00:06:59,169 ‫अगर अंकल फ़्रैंक खुदगर्ज़, बदतमीज़ या घमंडी होते तो ठीक था, पर वह ऐसे नहीं थे।‬ 105 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 ‫वह समझदार और मज़ेदार और संवेदनशील थे।‬ 106 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 ‫मैं तो उनके जैसी ही बनना चाहती थी।‬ 107 00:07:05,259 --> 00:07:09,721 ‫पर डैडी मैक हमेशा उनसे बुरी तरह पेश आते और सबके सामने उन्हें नीचा दिखाते।‬ 108 00:07:10,514 --> 00:07:13,642 ‫इस तकलीफ़ को अंकल फ़्रैंक बखूबी छिपा लेते थे।‬ 109 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 ‫पर मुझे दिखती थी।‬ 110 00:07:22,192 --> 00:07:25,445 ‫अंकल फ़्रैंक, न्यू यॉर्क सिटी में रहना कैसा लगता है?‬ 111 00:07:27,447 --> 00:07:28,699 ‫मुझे बहुत पसंद है।‬ 112 00:07:31,410 --> 00:07:34,538 ‫देखो, क्रीकविल जैसे शहर से निकलने के बाद,‬ 113 00:07:34,621 --> 00:07:36,999 ‫आप जान जाते हैं कि आपकी दुनिया कितनी छोटी थी‬ 114 00:07:37,082 --> 00:07:39,334 ‫पर यह भी कि वह कितनी बड़ी हो सकती है।‬ 115 00:07:39,960 --> 00:07:42,337 ‫उस तरह जैसे आपने कभी सोचा भी न होगा।‬ 116 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 ‫मैं कभी आपसे मिलने आ सकती हूँ?‬ 117 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 ‫हाँ, ज़रूर।‬ 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 ‫अगर माता-पिता इजाज़त दे दें।‬ 119 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 ‫वे इजाज़त नहीं देंगे।‬ 120 00:07:58,645 --> 00:08:01,148 ‫वे तो मुझे मेजरेट कैंप भी नहीं जाने देते।‬ 121 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 ‫डैडी ने कहा कि उनके घर की कोई लड़की सारे शहर के सामने‬ 122 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 ‫आधे कपड़े पहनकर उछल-कूद नहीं करेगी।‬ 123 00:08:06,945 --> 00:08:10,824 ‫मेरा बलात्कार भी हो सकता है और पता है, मैं उसी के काबिल हूँगी।‬ 124 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 ‫उन्होंने ऐसा कहा?‬ 125 00:08:12,951 --> 00:08:15,621 ‫माँ कहती है कि वह बस नशे में बोल देते हैं।‬ 126 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 ‫स्कूल में नंबर कैसे आते हैं, बेट्टी?‬ 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,628 ‫हर विषय में "ए"।‬ 128 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‫-हरेक में "ए"? एक भी "बी" नहीं? -नहीं।‬ 129 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 ‫शाबाश। ऐसे ही लगी रहो।‬ 130 00:08:27,966 --> 00:08:29,635 ‫एसएटी में अच्छे नंबर लाना,‬ 131 00:08:29,927 --> 00:08:33,138 ‫तुम जहाँ भी जाना चाहोगी, तुम्हें स्कॉलरशिप मिल जाएगी।‬ 132 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 ‫एससी स्टेट ही जाऊँगी, ज़्यादातर क्लास की तरह।‬ 133 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 ‫अरे, रहने भी दो।‬ 134 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 ‫तुम वैसी इंसान बनोगी जैसी बनना चाहती हो,‬ 135 00:08:44,066 --> 00:08:47,444 ‫या वैसी जैसी दूसरे लोग तुमसे कहते हैं?‬ 136 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 ‫क्योंकि यह तुम्हारा फ़ैसला है।‬ 137 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 ‫सच में।‬ 138 00:08:56,954 --> 00:08:59,122 ‫काश मेरा नाम बेट्टी न होता।‬ 139 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 ‫यह औरत का नाम लगता है और मैं बस 14 साल की हूँ।‬ 140 00:09:02,417 --> 00:09:03,502 ‫तो बदल दो।‬ 141 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 ‫अपना नाम कैसे बदल सकती हूँ?‬ 142 00:09:08,006 --> 00:09:09,883 ‫तुम जो चाहो कर सकती हो।‬ 143 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 ‫लिज़ कैसा नाम है?‬ 144 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 ‫नहीं?‬ 145 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 ‫लाइज़ा?‬ 146 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 ‫बेट्सी?‬ 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 ‫बेथ कैसा रहेगा?‬ 148 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 ‫हाँ, मुझे बेथ पसंद है।‬ 149 00:09:23,563 --> 00:09:28,318 ‫और बेथ मेजरेट बनने के अलावा भी बहुत कुछ कर सकती है।‬ 150 00:09:28,402 --> 00:09:31,154 ‫-मेरी कज़िन मार्शा मेजरेट है। -हाँ, सो तो है।‬ 151 00:09:31,238 --> 00:09:34,366 ‫पर प्लीज़, अपनी बेवकूफ़ कज़िन मार्शा जैसा कुछ मत करना।‬ 152 00:09:34,783 --> 00:09:38,662 ‫वह माँ बनने वाली है। अब उसे उस नाकारा लड़के से शादी करनी पड़ेगी।‬ 153 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 ‫मार्शा माँ बनने वाली है?‬ 154 00:09:47,838 --> 00:09:50,632 ‫अगर कभी चाहो कि मैं तुम्हारा पिता होने का नाटक करूँ‬ 155 00:09:50,716 --> 00:09:54,469 ‫ताकि तुम गर्भ निरोधक खरीद सको, तो मैं खुशी-खुशी ऐसा करूँगा।‬ 156 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 ‫मेरी ओर देखो।‬ 157 00:09:57,889 --> 00:10:00,600 ‫और अगर तुम गर्भवती हो जाओ,‬ 158 00:10:01,476 --> 00:10:05,897 ‫तो इस परिवार में किसी से बात करने से पहले मुझसे बात करना।‬ 159 00:10:08,191 --> 00:10:09,443 ‫मैं वादा करती हूँ।‬ 160 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 ‫ठीक है।‬ 161 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 ‫तुम्हारे लिए मैडम बोवरी यहाँ छोड़ जाऊँ?‬ 162 00:10:17,743 --> 00:10:19,244 ‫यह तो बहुत अच्छा रहेगा।‬ 163 00:10:21,997 --> 00:10:23,206 ‫शुक्रिया।‬ 164 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 ‫चार साल बाद‬ 165 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 ‫नए छात्र ध्यान दें।‬ 166 00:10:28,879 --> 00:10:33,675 ‫हमारे छात्र प्रतिनिधि आपको एनवाईयू का कैंपस दिखा देंगे।‬ 167 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 ‫ब्लेडसो, पहला नाम है बेथ।‬ 168 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 ‫एलिज़ाबेथ। माफ़ कीजिएगा।‬ 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,645 ‫शुक्रिया।‬ 170 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 ‫वह लज़ीज़ था, है न?‬ 171 00:10:49,358 --> 00:10:51,860 ‫शार्लेट, वह कौन सा सलाद था?‬ 172 00:10:51,943 --> 00:10:53,737 ‫उसका नाम है टबूली।‬ 173 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 ‫कभी नहीं सोचा था कि सलाद में चावल मिला सकते हैं।‬ 174 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 ‫नहीं, वह बल्गर है।‬ 175 00:10:59,284 --> 00:11:00,702 ‫क्या है?‬ 176 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 ‫बल्गर।‬ 177 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 ‫वह गेहूँ से बनता है।‬ 178 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 ‫वह था तो दिलचस्प।‬ 179 00:11:06,958 --> 00:11:08,627 ‫इससे बढ़िया खुशबू आ रही है।‬ 180 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 ‫यह क्या है?‬ 181 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 ‫यह गोश्त है।‬ 182 00:11:13,882 --> 00:11:14,800 ‫भेड़ का गोश्त।‬ 183 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 ‫इसे स्फ़ीहा कहते हैं।‬ 184 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 ‫-यह? -स्फ़ीहा?‬ 185 00:11:18,595 --> 00:11:21,473 ‫हाँ, यह शेपर्ड्स पाई जैसा होता है।‬ 186 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 ‫यह बहुत अच्छा खाना बनाती है।‬ 187 00:11:24,893 --> 00:11:26,686 ‫सारा दिन खाना बनाने में लगी रही।‬ 188 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 ‫सारा दिन।‬ 189 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 ‫और तुम बहुत अच्छे बॉयफ़्रेंड हो।‬ 190 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 ‫शार्लेट, तुमसे मिलकर बहुत खुशी हुई।‬ 191 00:11:33,777 --> 00:11:36,405 ‫कहना पड़ेगा कि फ़्रैंक परिवार में किसी ने‬ 192 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 ‫-तुम्हारा नाम तक नहीं सुना है। -पता है।‬ 193 00:11:39,199 --> 00:11:40,534 ‫कितनी अजीब बात है न?‬ 194 00:11:41,118 --> 00:11:44,413 ‫खासकर इसलिए कि हम करीब पाँच साल से साथ हैं।‬ 195 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 ‫रहने भी दो।‬ 196 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 ‫हाँ, शार्लेट, रहने दो।‬ 197 00:11:48,250 --> 00:11:50,710 ‫इसकी वजह ज़रूर वह यहूदी बात होगी।‬ 198 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 ‫कौन सी यहूदी बात?‬ 199 00:11:54,464 --> 00:11:57,884 ‫फ़्रैंक को लगा होगा कि आप लोगों को उसका घटिया यहूदी के साथ‬ 200 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 ‫पाप में जीना अच्छा नहीं लगेगा।‬ 201 00:12:00,429 --> 00:12:04,015 ‫जान, क्या तुम भूल गई कि हमने आज रात के लिए क्या तय किया था?‬ 202 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 ‫न राजनीति...‬ 203 00:12:06,893 --> 00:12:08,145 ‫न धर्म।‬ 204 00:12:08,228 --> 00:12:11,189 ‫-सही कहा। -बेशक, हाँ, मुझे माफ़ करना।‬ 205 00:12:11,606 --> 00:12:12,983 ‫मैं एकदम बदतमीज़ हूँ।‬ 206 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 ‫माइक मुझे यही कहकर बुलाता है।‬ 207 00:12:18,155 --> 00:12:20,782 ‫लगता है हम दोनों की बहुत जमेगी।‬ 208 00:12:20,866 --> 00:12:23,034 ‫मैं खुश हूँ कि तुम अश्वेत नहीं हो।‬ 209 00:12:27,956 --> 00:12:31,293 ‫ठीक है, तो यह नहीं भूलना चाहिए कि हम यहाँ क्यों आए हैं।‬ 210 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 ‫यह जाम मिस एलिज़ाबेथ ब्लेडसो के नाम,‬ 211 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 ‫न्यू यॉर्क यूनिवर्सिटी की 1976 की कक्षा की छात्रा।‬ 212 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 ‫अमेरिका का जन्मदिन।‬ 213 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 ‫यह तुम्हारी नई शुरुआत है, बेथ।‬ 214 00:12:44,806 --> 00:12:45,932 ‫माज़ल टाओ।‬ 215 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 ‫माज़ल टॉप।‬ 216 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 ‫-मुबारक हो। -मुबारक हो।‬ 217 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 ‫मज़े करो।‬ 218 00:12:58,445 --> 00:12:59,779 ‫मैं यहाँ बैठ सकता हूँ?‬ 219 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 ‫हाँ, ज़रूर।‬ 220 00:13:03,867 --> 00:13:04,951 ‫मैं ब्रूस हूँ।‬ 221 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 ‫हैलो, मैं बेथ हूँ।‬ 222 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 ‫तुम कहाँ से हो, बेथ?‬ 223 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 ‫दक्षिणी कैरोलाइना।‬ 224 00:13:10,081 --> 00:13:11,875 ‫चार्ल्सटन से?‬ 225 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 ‫नहीं, एक छोटे शहर से जिसका तुमने नाम नहीं सुना होगा।‬ 226 00:13:15,170 --> 00:13:16,463 ‫बताकर तो देखो।‬ 227 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 ‫-क्रीकविल। -कभी नाम नहीं सुना।‬ 228 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 ‫मैं बिज़मार्क उत्तरी डकोटा से हूँ, पर सबसे कहता हूँ ग्रीनविच से हूँ।‬ 229 00:13:27,098 --> 00:13:29,476 ‫सोचा कि मुझे जो बनना है, वही बनूँगा,‬ 230 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 ‫दूसरों को यह तय करने देने के बजाय कि मैं कौन हूँ।‬ 231 00:13:32,562 --> 00:13:34,648 ‫दूसरे लोगों या तथ्यों को।‬ 232 00:13:39,861 --> 00:13:41,112 ‫पसंदीदा लेखक?‬ 233 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 ‫मैं केवल एक नहीं चुन सकती।‬ 234 00:13:42,822 --> 00:13:45,075 ‫ठीक है। सारे पसंदीदा लेखक?‬ 235 00:13:48,620 --> 00:13:51,373 ‫कार्सन मकलर्स, युडोरा वेल्टी,‬ 236 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 ‫हार्पर ली, जेन ऑस्टिन, ज़ाहिर है।‬ 237 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 ‫-शार्लेट ब्रॉन्टे। -कोई मर्द पसंद नहीं है।‬ 238 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 ‫मार्क ट्वेन। और तुम्हें?‬ 239 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 ‫शेक्सपियर।‬ 240 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 ‫डिकन्स, मार्क ट्वेन,‬ 241 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 ‫केन कीज़ी, विलियम स्टाइरन, ट्रूमैन कपोटे।‬ 242 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 ‫कोई औरत पसंद नहीं है।‬ 243 00:14:14,437 --> 00:14:16,231 ‫ग्रेस मेटालियस। जैकलिन सुज़ैन।‬ 244 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 ‫बिल्कुल।‬ 245 00:14:18,441 --> 00:14:23,905 ‫असल में मैं 19वीं सदी की लेखिकाओं पर आधारित क्लास में जाना चाह रहा हूँ।‬ 246 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 ‫शायद प्रोफ़ेसर का नाम ब्लेडसो है न?‬ 247 00:14:26,908 --> 00:14:28,618 ‫-लाजवाब हैं। -फ़्रैंक ब्लेडसो।‬ 248 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 ‫वह मेरे अंकल है।‬ 249 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 ‫-सच में? -हाँ।‬ 250 00:14:37,002 --> 00:14:39,212 ‫क्या तुम मुझे उनसे मिलवा सकती हो?‬ 251 00:14:39,296 --> 00:14:41,214 ‫मतलब, कभी न कभी।‬ 252 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 ‫मुझे लगता है हम दोनों काफ़ी समय साथ बिताने वाले हैं।‬ 253 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 ‫यही उम्मीद करती हूँ।‬ 254 00:15:05,780 --> 00:15:07,073 ‫तुम ठीक तो हो?‬ 255 00:15:07,699 --> 00:15:09,326 ‫हाँ, बस मैंने...‬ 256 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 ‫मैंने कभी नहीं...‬ 257 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 ‫-पर मैं करना चाहती हूँ। बस... -नहीं।‬ 258 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 ‫नहीं, हमें इंतज़ार करना चाहिए।‬ 259 00:15:16,541 --> 00:15:17,667 ‫नहीं, कोई...‬ 260 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 ‫-कोई बात नहीं। मैं बस... -नहीं।‬ 261 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 ‫मैं जल्दबाज़ी करके‬ 262 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 ‫गड़बड़ नहीं करना चाहता।‬ 263 00:15:24,549 --> 00:15:26,051 ‫मुझे तुम बहुत पसंद हो।‬ 264 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 ‫पर हम एक-दूसरे को चूम सकते हैं।‬ 265 00:15:29,721 --> 00:15:30,930 ‫ठीक है।‬ 266 00:15:37,062 --> 00:15:39,230 ‫फ़्रैंक ब्लेडसो एसोसिएट प्रोफ़ेसर‬ 267 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 ‫आ जाओ।‬ 268 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 ‫मैं एक मिनट में बात करता हूँ।‬ 269 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ‫और... हाँ।‬ 270 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 ‫-बेथ। -हैलो।‬ 271 00:15:59,084 --> 00:16:01,961 ‫तुम्हें फ़ोन करने वाला था। बस बहुत काम आ गया।‬ 272 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 ‫कैसी हो तुम?‬ 273 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 ‫कॉलेज कैसा लग रहा है?‬ 274 00:16:06,758 --> 00:16:09,219 ‫-न्यू यॉर्क कैसा लगा? -बहुत अच्छा।‬ 275 00:16:10,136 --> 00:16:12,681 ‫यह है मेरा बॉयफ्रेंड, ब्रूस।‬ 276 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 ‫अच्छा।‬ 277 00:16:16,017 --> 00:16:19,646 ‫मिलकर खुशी हुई, जनाब। आपकी क्लास की बहुत तारीफ़ सुनी है।‬ 278 00:16:19,729 --> 00:16:21,022 ‫तुमसे मिलकर खुशी हुई।‬ 279 00:16:23,900 --> 00:16:26,653 ‫अफ़सोस मगर तुम लोग गलत समय पर आए हो।‬ 280 00:16:26,736 --> 00:16:30,699 ‫मुझे एक प्रश्नपत्र टाइप करके तीन बजे तक उसकी प्रतियाँ बनानी हैं, तो...‬ 281 00:16:30,782 --> 00:16:31,700 ‫ठीक है।‬ 282 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 ‫पर फ़ोन करूँगा, वादा करता हूँ।‬ 283 00:16:33,702 --> 00:16:34,744 ‫ज़रूर।‬ 284 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 ‫मुझे फ़ोन करके आना चाहिए था।‬ 285 00:16:41,876 --> 00:16:43,211 ‫सुनो, फ़्रैंक।‬ 286 00:16:43,294 --> 00:16:46,423 ‫-आज तुम्हारी पार्टी कितने बजे शुरू होगी? -करीब आठ बजे।‬ 287 00:16:46,506 --> 00:16:48,800 ‫-मैं किसी को साथ ला सकता हूँ? -नहीं।‬ 288 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 ‫-ज़रूर लाना। -ठीक है।‬ 289 00:16:51,052 --> 00:16:52,429 ‫वहीं मिलता हूँ।‬ 290 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 ‫नहीं।‬ 291 00:17:02,522 --> 00:17:03,523 ‫हैलो?‬ 292 00:17:06,901 --> 00:17:08,737 ‫-तुम कौन हो? -हैलो।‬ 293 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 ‫हैलो।‬ 294 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 ‫मैं बेथ ब्लेडसो हूँ, फ़्रैंक की भतीजी।‬ 295 00:17:12,741 --> 00:17:13,908 ‫फ़्रैंक की भतीजी?‬ 296 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 ‫हे भगवान, बेथ।‬ 297 00:17:16,161 --> 00:17:17,412 ‫हैलो।‬ 298 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 ‫तुमसे मिलकर बहुत खुशी हुई। हे भगवान।‬ 299 00:17:19,706 --> 00:17:22,292 ‫मेरा नाम वॉली है। तुम कैसी हो?‬ 300 00:17:22,834 --> 00:17:25,044 ‫फ़्रैंक से कई बार तुमसे मिलवाने को कहा।‬ 301 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 ‫हैलो, मैं ब्रूस हूँ।‬ 302 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 ‫हे भगवान।‬ 303 00:17:29,048 --> 00:17:31,926 ‫पता नहीं उसने बताया क्यों नहीं कि तुम आ रही हो।‬ 304 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 ‫वह इसलिए कि उन्हें भी नहीं पता।‬ 305 00:17:34,179 --> 00:17:35,805 ‫उसे नहीं पता?‬ 306 00:17:35,889 --> 00:17:37,974 ‫मुझे लगा सरप्राइज़ देना चाहता है।‬ 307 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 ‫बहुत मज़ा आएगा।‬ 308 00:17:40,560 --> 00:17:43,938 ‫मैं बहुत खुश हूँ। अंदर आ जाओ। अंदर आओ, प्लीज़।‬ 309 00:17:44,022 --> 00:17:45,356 ‫दरवाज़ा बंद कर देना।‬ 310 00:17:45,899 --> 00:17:47,984 ‫यहाँ सिगरेट मत पियो। गैरकानूनी है।‬ 311 00:17:48,067 --> 00:17:50,570 ‫-मुझे जेल नहीं जाना। -क्यों नहीं? यह एक पार्टी है।‬ 312 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 ‫चुप रहो।‬ 313 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 ‫तो, आप अंकल फ़्रैंक को कैसे जानते हैं?‬ 314 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 ‫वह रूममेट हैं। क्यों?‬ 315 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 ‫मुझे लगा वह शार्लेट के साथ रहते हैं।‬ 316 00:18:04,083 --> 00:18:06,836 ‫हाँ, रहता है। हम तीनों यहाँ रहते हैं‬ 317 00:18:06,920 --> 00:18:12,592 ‫क्योंकि यह घर बहुत बड़ा है और किराया बहुत ज़्यादा है।‬ 318 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 ‫अच्छा, सुनो, मैं जाकर उसे ढूँढ़ता हूँ‬ 319 00:18:15,970 --> 00:18:17,931 ‫और तुम लोग यहीं रुको।‬ 320 00:18:18,014 --> 00:18:19,307 ‫हिलना मत।‬ 321 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 ‫सच कह रहा हूँ, बेथ। हिलना मत।‬ 322 00:18:21,976 --> 00:18:24,479 ‫-ठीक है। -ठीक है? ज़रा यह मुस्कान तो देखो।‬ 323 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 ‫मैं जाकर शराब ढूँढ़ता हूँ।‬ 324 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 ‫तुम क्या लोगी?‬ 325 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 ‫मुझे चौंकाओ तो जानूँ।‬ 326 00:18:36,449 --> 00:18:37,617 ‫सुनो, फ़्रैंक।‬ 327 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 ‫सच में?‬ 328 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 ‫तुम यह करती हो? दूसरों के घर आकर सेक्स करती हो?‬ 329 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 ‫हम सेक्स नहीं कर रहे?‬ 330 00:18:50,588 --> 00:18:51,673 ‫ठीक है।‬ 331 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 ‫सुनो, फ़्रैंक की भतीजी यहाँ आई है‬ 332 00:18:57,846 --> 00:19:00,890 ‫और तुम्हें उसकी रंगीन गर्लफ़्रेंड बनना पड़ेगा। फिर से।‬ 333 00:19:00,974 --> 00:19:04,769 ‫यकीन नहीं होता तुम अब भी नाराज़ हो कि मैं उसके परिवार से मिली।‬ 334 00:19:04,853 --> 00:19:08,231 ‫खबरदार जो मेरे बनाए खाने का श्रेय लिया, शार्लेट।‬ 335 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 ‫सच में।‬ 336 00:19:12,777 --> 00:19:14,112 ‫ठीक है, लगी रहो।‬ 337 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 ‫माफ़ करना। मैं बस...‬ 338 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 ‫ड्रिंक लोगी?‬ 339 00:19:29,586 --> 00:19:32,839 ‫ज़रूर। मैं मार्टीनी लूँगी।‬ 340 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 ‫-जिन या वोड्का? -वोड्का।‬ 341 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 ‫-ऑलिव? -ज़रूर, क्यों नहीं?‬ 342 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 ‫तुम्हारे बाल बहुत अच्छे हैं।‬ 343 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 ‫शुक्रिया। तुम्हारे भी।‬ 344 00:19:45,977 --> 00:19:48,062 ‫-मज़े करो। -शुक्रिया।‬ 345 00:19:53,943 --> 00:19:56,821 ‫एग्नू जाए भाड़ में। ठिकाने तो निक्सन को लगाना चाहिए।‬ 346 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 ‫एकदम दगाबाज़ है।‬ 347 00:20:01,784 --> 00:20:04,203 ‫वह सत्ता में बने रहने का रास्ता ढूँढ़ लेगा।‬ 348 00:20:04,287 --> 00:20:05,788 ‫पता नहीं, बर्नार्ड।‬ 349 00:20:05,872 --> 00:20:08,666 ‫मुझे सिस्टम पर तुमसे ज़्यादा भरोसा है।‬ 350 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 ‫वह आसान है, क्योंकि मुझे तो भरोसा ही नहीं।‬ 351 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 ‫तुम कौन हो?‬ 352 00:20:17,133 --> 00:20:18,051 ‫ब्रूस।‬ 353 00:20:19,135 --> 00:20:20,386 ‫-ब्रूस। -हैलो।‬ 354 00:20:20,470 --> 00:20:21,471 ‫हैलो।‬ 355 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 ‫बर्नार्ड।‬ 356 00:20:26,100 --> 00:20:28,728 ‫-तुम यहाँ क्या... -मैं बेथ के साथ आया हूँ।‬ 357 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 ‫-बेथ यहाँ है? -घबराइए मत, फ़्रैंक।‬ 358 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 ‫हम भी बहुत बिंदास हैं।‬ 359 00:20:39,489 --> 00:20:41,824 ‫मैं जाकर एक और ड्रिंक ले लेता हूँ।‬ 360 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 ‫बेथ बहुत प्यारी लड़की है।‬ 361 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 ‫हाँ, वह बहुत प्यारी लड़की है।‬ 362 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 ‫पता नहीं उसे क्यों लगता है कि मैं उसका बॉयफ़्रेंड हूँ।‬ 363 00:20:57,215 --> 00:20:58,800 ‫हमने कभी सेक्स नहीं किया।‬ 364 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 ‫शायद कभी करेंगे भी नहीं।‬ 365 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 ‫वह मेरी पसंद नहीं है।‬ 366 00:21:19,570 --> 00:21:22,573 ‫तुम्हें वाकई लगता है कि मैं अपनी नौकरी, अपना रिश्ता,‬ 367 00:21:22,657 --> 00:21:25,702 ‫अपनी सारी ज़िंदगी जोखिम में डाल दूँगा‬ 368 00:21:25,785 --> 00:21:28,705 ‫तुम्हारे साथ सेक्स करने के लिए?‬ 369 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 ‫किसी को बताने की ज़रूरत नहीं।‬ 370 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 ‫सोचते हो कभी खूबसूरत लड़कों के साथ सेक्स नहीं किया?‬ 371 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 ‫मैं खुद भी एक खूबसूरत नौजवान था।‬ 372 00:21:37,797 --> 00:21:38,756 ‫आप अब भी हैं।‬ 373 00:21:39,632 --> 00:21:41,259 ‫चलो भी। रहने दो।‬ 374 00:21:41,843 --> 00:21:43,594 ‫मेरा मुख मैथुन कविता जैसा लगता है।‬ 375 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 ‫कैसे?‬ 376 00:21:49,600 --> 00:21:51,894 ‫मुख मैथुन कविता जैसा कैसे लगता है?‬ 377 00:21:51,978 --> 00:21:53,855 ‫क्या उसमें तुकबंदी हैं? ताल है?‬ 378 00:21:53,938 --> 00:21:57,191 ‫क्या उसमें कोई खूबसूरत खूबी है,‬ 379 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 ‫तथ्यों और सिद्धांतों के साथ या उनके बगैर?‬ 380 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 ‫तुम असफल रहे।‬ 381 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 ‫जो चाहो वह पा न सकने के आदी नहीं हो,‬ 382 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 ‫है न, ब्रूस?‬ 383 00:22:10,830 --> 00:22:11,706 ‫सच में?‬ 384 00:22:11,789 --> 00:22:13,791 ‫सच में। दफ़ा हो जाओ यहाँ से।‬ 385 00:22:15,543 --> 00:22:18,296 ‫चलो। दफ़ा हो जाओ यहाँ से। जल्दी!‬ 386 00:22:32,185 --> 00:22:35,354 ‫-तुम कहाँ थे? -तुमने काफ़ी पी ली।‬ 387 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 ‫नहीं, यह मार्टीनी है।‬ 388 00:22:37,273 --> 00:22:40,777 ‫सुनो, बेथ। मुझे जाना होगा। तुम्हारे अंकल मुझसे नाराज़ हो गए हैं।‬ 389 00:22:40,860 --> 00:22:42,737 ‫-शायद वह नशे में हैं। -चरस के?‬ 390 00:22:43,279 --> 00:22:46,407 ‫पता नहीं वह तुमसे क्या कहेंगे। मुझे फ़ोन करना।‬ 391 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 ‫-कोई बात नहीं, बेथ। -आपने ब्रूस से क्या कहा?‬ 392 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 ‫चलकर एक कॉफ़ी पीते हैं।‬ 393 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 ‫नहीं, कालीन पर नहीं। चलो।‬ 394 00:23:00,880 --> 00:23:03,257 ‫कर दो उल्टी। हाँ।‬ 395 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 ‫अब तुम्हें बेहतर महसूस होगा। यकीन मानो।‬ 396 00:23:07,595 --> 00:23:10,973 ‫फ़्रैंक, मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ़ रहा था।‬ 397 00:23:11,057 --> 00:23:12,850 ‫यह बताने के लिए कि यह यहाँ आई है।‬ 398 00:23:13,935 --> 00:23:15,561 ‫अरे, बेथ।‬ 399 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 ‫-यह ठीक है। -क्या हो गया?‬ 400 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 ‫बेचारी।‬ 401 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 ‫तो तुम कहाँ थे?‬ 402 00:23:22,652 --> 00:23:24,821 ‫-सीढ़ियों पर। -किसके साथ?‬ 403 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 ‫-बर्नार्ड? -बर्नार्ड, वह नशेड़ी?‬ 404 00:23:30,368 --> 00:23:31,869 ‫इसके सामने यह न करें तो चलेगा?‬ 405 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 ‫उसकी चिंता मत करो। उसे यह सब याद नहीं रहेगा। लो।‬ 406 00:23:37,458 --> 00:23:39,127 ‫क्या तुमने चरस पी?‬ 407 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 ‫हाँ। यह पार्टी है।‬ 408 00:23:40,670 --> 00:23:42,213 ‫हाँ, और तुम नशे में नहीं हो।‬ 409 00:23:43,548 --> 00:23:46,134 ‫और चरस शराब नहीं होती।‬ 410 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 ‫नहीं, पर वह गैरकानूनी है,‬ 411 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 ‫और अगर उसे बाहर फूँकोगे तो किसी को भी उसकी गंध मिल जाएगी।‬ 412 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 ‫क्या वह तुम्हें रिझा रहा था?‬ 413 00:24:01,482 --> 00:24:05,278 ‫वह इतना डरा हुआ रहता है कि ऐसा कुछ नहीं करेगा।‬ 414 00:24:07,029 --> 00:24:08,739 ‫पर इसके बॉयफ़्रेंड ने कोशिश की।‬ 415 00:24:09,574 --> 00:24:12,994 ‫वह छुटकू? मुझे तो वह पहली नज़र में ही अच्छा नहीं लगा था।‬ 416 00:24:16,289 --> 00:24:19,917 ‫ब्रूस ने कहा कि आप नाराज़ हो गए। आप नाराज़ क्यों हुए थे?‬ 417 00:24:33,681 --> 00:24:35,683 ‫बेथ, क्या तुम जानती हो कि...‬ 418 00:24:42,064 --> 00:24:44,609 ‫ठीक है, क्या तुम समलैंगिक होने का मतलब जानती हो?‬ 419 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 ‫तो...‬ 420 00:24:57,330 --> 00:24:58,372 ‫मैं समलैंगिक हूँ।‬ 421 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 ‫और वॉली भी।‬ 422 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 ‫हम साथ रहते हैं। हम दस साल से साथ हैं।‬ 423 00:25:07,590 --> 00:25:10,051 ‫और मैं इसलिए नाराज़ हुआ था क्योंकि‬ 424 00:25:11,594 --> 00:25:14,764 ‫ब्रूस ने बड़ी बेशर्मी से मुझे रिझाने की कोशिश की,‬ 425 00:25:14,847 --> 00:25:17,183 ‫और मेरे इनकार को मानने के लिए तैयार ही नहीं था।‬ 426 00:25:17,266 --> 00:25:20,937 ‫उम्मीद है कि तुम उसके ज़्यादा करीब नहीं थी‬ 427 00:25:21,020 --> 00:25:23,439 ‫क्योंकि वह थोड़ा...‬ 428 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 ‫-समलैंगिक है। -तुम्हारे लायक नहीं है।‬ 429 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 ‫नहीं, रोओ मत।‬ 430 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 ‫अभी उसके बारे में सोचने की ज़रूरत नहीं है।‬ 431 00:25:35,409 --> 00:25:37,995 ‫बस मेहमानों के कमरे में जाकर सो जाओ।‬ 432 00:25:38,079 --> 00:25:40,122 ‫मैं यह बाद में साफ़ कर दूँगा।‬ 433 00:25:40,206 --> 00:25:42,124 ‫चिंता मत करो। मैं संभाल लूँगा।‬ 434 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 ‫ग्रीनविच‬ 435 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 ‫आज रात तुमने बेथ को सच बता दिया।‬ 436 00:26:02,979 --> 00:26:04,272 ‫हाँ।‬ 437 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 ‫मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी।‬ 438 00:26:08,317 --> 00:26:10,027 ‫उससे मुझे सुरूर चढ़ गया।‬ 439 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 ‫इसकी भी उम्मीद नहीं थी।‬ 440 00:26:53,612 --> 00:26:57,116 ‫टेबल पर कॉफ़ी रखी है और दो एस्पिरिन भी। पानी का गिलास भी रखा है।‬ 441 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 ‫यह पी लेना।‬ 442 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 ‫तो बेकन तो खाती हो न?‬ 443 00:27:07,209 --> 00:27:10,296 ‫अच्छा है, क्योंकि वॉली को उसकी गंध भी पसंद नहीं है।‬ 444 00:27:10,379 --> 00:27:13,966 ‫पर मैं दक्षिण से दूँ, बेकन मेरी रग-रग में बसा है।‬ 445 00:27:21,182 --> 00:27:23,559 ‫क्या मेरे बारे में तुम्हारा नज़रिया बदला?‬ 446 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 ‫मुझे तो नहीं लगता।‬ 447 00:27:28,981 --> 00:27:31,484 ‫मैं पहले कभी किसी समलैंगिक से नहीं मिली।‬ 448 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 ‫बेशक मिली हो।‬ 449 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 ‫बस तुम्हें पता नहीं था।‬ 450 00:27:35,613 --> 00:27:38,199 ‫फ़र्स्ट बैपटिस्ट चर्च के कोयर डायरेक्टर।‬ 451 00:27:38,282 --> 00:27:39,867 ‫मिस्टर डिकरसन?‬ 452 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 ‫-पर वह तो बहुत... -क्या?‬ 453 00:27:42,828 --> 00:27:44,121 ‫धार्मिक हैं।‬ 454 00:27:44,205 --> 00:27:45,122 ‫बेथ...‬ 455 00:27:47,208 --> 00:27:51,087 ‫अगर तुम घर पर किसी को मेरे बारे में न बताओ तो अच्छा रहेगा।‬ 456 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 ‫ठीक है। ज़रूर।‬ 457 00:27:55,007 --> 00:27:59,136 ‫हमारी दुनिया बहुत अलग-अलग है, तो इससे कुछ...‬ 458 00:27:59,220 --> 00:28:00,346 ‫बदलेगा नहीं?‬ 459 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 ‫तुम वैसे भी उनसे नहीं मिलते।‬ 460 00:28:04,892 --> 00:28:06,769 ‫हैलो, बेथ। कैसा महसूस हो रहा है?‬ 461 00:28:06,852 --> 00:28:09,271 ‫तुम आखिरी बार अपने परिवार से कब मिले थे?‬ 462 00:28:09,647 --> 00:28:12,691 ‫शायद पिछले साल अगस्त में।‬ 463 00:28:13,984 --> 00:28:16,737 ‫गुड मॉर्निंग, बारबरा स्टैनविक।‬ 464 00:28:17,822 --> 00:28:20,449 ‫दो साल में एक बार ज़रूर जाता हूँ, तुम जानते हो।‬ 465 00:28:20,533 --> 00:28:23,119 ‫यह उन्हें अपनी नकली बीवी की तस्वीरें दिखाता है,‬ 466 00:28:23,202 --> 00:28:25,413 ‫और, वैसे, वह भी शार्लेट ही है।‬ 467 00:28:25,496 --> 00:28:27,706 ‫-अंडे खाओगे? -हाँ, ज़रूर।‬ 468 00:28:27,790 --> 00:28:31,460 ‫अगर उन्हें बताया कि एक आदमी के साथ हूँ, तो उनकी नाक कट जाएगी।‬ 469 00:28:31,544 --> 00:28:33,504 ‫तो मेरे परिवार की नाक क्यों नहीं कटेगी?‬ 470 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 ‫अमेरिकियों को परवाह नहीं होती।‬ 471 00:28:36,841 --> 00:28:40,636 ‫काश यह मान पाता कि मेरा परिवार इस बात को मान लेगा, पर ऐसा नहीं है।‬ 472 00:28:40,719 --> 00:28:42,346 ‫मुझे लगता है तुम्हारा परिवार‬ 473 00:28:42,430 --> 00:28:44,515 ‫-कभी न कभी यह मान लेगा। -यह लो।‬ 474 00:28:44,598 --> 00:28:47,393 ‫-तुम मेरे परिवार को नहीं जानते। -शुक्रिया।‬ 475 00:28:47,476 --> 00:28:52,356 ‫नहीं, पर तुम उन्हीं में से एक हो, तो वे इतने भी बुरे नहीं होंगे न?‬ 476 00:28:56,861 --> 00:28:57,987 ‫यह कैसा रहेगा?‬ 477 00:28:58,070 --> 00:29:02,575 ‫क्यों न तुम अपने परिवार को बता दो और फिर मैं अपने परिवार को।‬ 478 00:29:02,658 --> 00:29:04,785 ‫मज़ाक कर रहे हो क्या? सउदी अरब में?‬ 479 00:29:04,869 --> 00:29:07,163 ‫वे मेरा सिर कलम करवा देंगे।‬ 480 00:29:09,123 --> 00:29:11,083 ‫तुम्हारे बेकन से मौत की बू आ रही है।‬ 481 00:29:13,711 --> 00:29:16,046 ‫-लज़ीज़ मौत की। -और यह संगीत।‬ 482 00:29:19,633 --> 00:29:21,594 ‫चलो भी, वॉली।‬ 483 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 ‫प्लीज़?‬ 484 00:29:24,013 --> 00:29:25,389 ‫नहीं।‬ 485 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 ‫अरे, नहीं।‬ 486 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 ‫यह क्या कर रहे हो?‬ 487 00:29:33,314 --> 00:29:34,732 ‫तुम्हारा फ़ोन बज रहा है।‬ 488 00:29:36,609 --> 00:29:37,776 ‫तो...‬ 489 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 ‫क्या तुम बारबरा स्टैनविक से मिली?‬ 490 00:29:40,738 --> 00:29:42,198 ‫-हैलो। -वह प्यारी है न?‬ 491 00:29:42,281 --> 00:29:44,366 ‫-हैलो, माँ। -वह बहुत ही प्यारी है।‬ 492 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 ‫फ़्रैंक, डैडी नहीं रहे।‬ 493 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 ‫क्या?‬ 494 00:29:50,748 --> 00:29:51,832 ‫कैसे?‬ 495 00:29:51,916 --> 00:29:53,751 ‫दिल का दौरा। अचानक से।‬ 496 00:29:53,834 --> 00:29:54,877 ‫ठीक है।‬ 497 00:29:56,378 --> 00:29:57,505 ‫माँ...‬ 498 00:30:03,886 --> 00:30:07,181 ‫-तुम्हारी बहन यहाँ है, एक मिनट रुकोगे? -ज़रूर।‬ 499 00:30:07,264 --> 00:30:09,058 ‫रुको।‬ 500 00:30:12,186 --> 00:30:14,438 ‫ग्रीनविच‬ 501 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 ‫वह ग्रीनविल कब पहुँचती है?‬ 502 00:30:18,234 --> 00:30:21,195 ‫-ठीक है, माँ। वादा करती हूँ। -वह आज की आखिरी फ़्लाइट है?‬ 503 00:30:21,278 --> 00:30:24,573 ‫-मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। बाए। -ईस्टर्न 235।‬ 504 00:30:24,657 --> 00:30:26,116 ‫ठीक है।‬ 505 00:30:26,575 --> 00:30:28,452 ‫वह प्लेन से आने को मना कर रही हैं।‬ 506 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 ‫उन्हें डर लगता है। वह बहुत घबरा जाती हैं।‬ 507 00:30:33,207 --> 00:30:34,708 ‫पर सफ़र उसे नहीं करना है।‬ 508 00:30:35,334 --> 00:30:38,170 ‫उन्होंने वादा लिया है कि मैं ट्रेन से ही जाऊँगी।‬ 509 00:30:38,254 --> 00:30:39,463 ‫तुम कार ले जाओ।‬ 510 00:30:40,464 --> 00:30:42,633 ‫ज़रा एक मिनट रुकिए।‬ 511 00:30:42,716 --> 00:30:45,636 ‫जल्दी पहुँच जाओगे और एक-दूसरे के साथ समय भी मिल जाएगा।‬ 512 00:30:46,470 --> 00:30:47,930 ‫मुझे यह अच्छा लगेगा।‬ 513 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 ‫हाँ।‬ 514 00:30:51,600 --> 00:30:53,894 ‫क्या तुम न जाने के बारे में सोच रहे हो?‬ 515 00:30:54,895 --> 00:30:57,606 ‫फ़्रैंक, अपनी माँ का दिल मत तोड़ो।‬ 516 00:30:57,690 --> 00:31:00,901 ‫-तुम्हें जाना होगा। -तुम इसमें मत पड़ो, प्लीज़।‬ 517 00:31:03,153 --> 00:31:05,781 ‫तुम सारी ज़िंदगी इससे भाग नहीं सकते।‬ 518 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 ‫प्लीज़, अंकल फ़्रैंक?‬ 519 00:31:16,458 --> 00:31:18,127 ‫सत्यानाश।‬ 520 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 ‫अच्छा, माफ़ करना, योजना बदल गई है।‬ 521 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 ‫हम बारी-बारी से गाड़ी चला सकते हैं।‬ 522 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 ‫नहीं, वॉली, तुम साथ नहीं आओगे।‬ 523 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 ‫तुम फिर से मुझे दूर कर रहे हो।‬ 524 00:31:35,811 --> 00:31:39,356 ‫-जब मेरी ज़्यादा ज़रूरत होगी। -जब तुम्हारे पिता गुज़रे, मैं नहीं आया।‬ 525 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 ‫नहीं, मैं नहीं चाहता था कि तुम आओ।‬ 526 00:31:41,734 --> 00:31:45,487 ‫हाँ, और मैंने तुम्हारी इच्छा मानी और कोई ज़बरदस्ती नहीं की।‬ 527 00:31:45,571 --> 00:31:47,489 ‫-यहाँ बात अलग है। -एक सवाल पूछता हूँ।‬ 528 00:31:47,573 --> 00:31:48,949 ‫क्या महामूर्ख इंसान हो?‬ 529 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 ‫ज़ाहिर है। देखो मैं किसके साथ हूँ।‬ 530 00:31:55,748 --> 00:31:58,959 ‫देखो, तुम्हें मेरी ज़रूरत है।‬ 531 00:32:02,296 --> 00:32:04,340 ‫तुम यह बात जानते हो।‬ 532 00:32:08,594 --> 00:32:12,389 ‫वॉली, मैं इस बात की कद्र करता हूँ कि तुम मेरा साथ देना चाहते हो।‬ 533 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 ‫पर यकीन मानो,‬ 534 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 ‫अगर तुम साथ आए, तो हालात और कठिन हो जाएँगे।‬ 535 00:32:22,316 --> 00:32:23,567 ‫ठीक है।‬ 536 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 ‫शुक्रिया।‬ 537 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 ‫मैं जाकर बर्तन धो देता हूँ।‬ 538 00:32:53,972 --> 00:32:55,265 ‫कितनी अजीब बात है।‬ 539 00:32:57,017 --> 00:32:58,936 ‫अब कभी डैडी मैक को नहीं देख पाऊँगी।‬ 540 00:32:59,019 --> 00:33:01,397 ‫कभी किसी जानने वाले की मौत नहीं हुई?‬ 541 00:33:01,480 --> 00:33:05,484 ‫मेरे हाई स्कूल में एक लड़का था जिसकी कार दुर्घटना में मौत हो गई थी।‬ 542 00:33:05,567 --> 00:33:07,111 ‫पर उसे ठीक से जानती नहीं थी।‬ 543 00:33:07,194 --> 00:33:10,030 ‫कुछ बच्चे जो उससे बात भी नहीं करते थे,‬ 544 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 ‫वे ऐसा दिखावा करने लगे जैसे वह उनका जिगरी दोस्त था,‬ 545 00:33:13,200 --> 00:33:16,870 ‫ताकि वे रो सकें और लोगों की सहानुभूति पा सकें।‬ 546 00:33:16,954 --> 00:33:18,205 ‫लोग घटिया होते हैं।‬ 547 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 ‫-सच में, है न? -हाँ।‬ 548 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 ‫वॉली क्या काम करते हैं?‬ 549 00:33:27,840 --> 00:33:29,925 ‫वह एयरोनॉटिक्स इंजीनियर है।‬ 550 00:33:30,008 --> 00:33:31,635 ‫आप उनसे कहाँ मिले?‬ 551 00:33:34,805 --> 00:33:36,390 ‫एक सबवे में।‬ 552 00:33:37,599 --> 00:33:41,311 ‫मैं टी. ई. लॉरेंस की द सेवन पिलर्स ऑफ़ विज़्डम पढ़ रहा था।‬ 553 00:33:41,395 --> 00:33:42,980 ‫उसने कारण पूछा।‬ 554 00:33:43,063 --> 00:33:45,816 ‫मैंने कहा हाल में लॉरेंस ऑफ़ अरेबिया फ़िल्म देखी है,‬ 555 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 ‫वह बोला, "मैं अरेबिया से हूँ।"‬ 556 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 ‫और...‬ 557 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 ‫पता नहीं, हम बातें करने लगे।‬ 558 00:33:56,785 --> 00:33:58,370 ‫अच्छा।‬ 559 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 ‫उसने मेरी ज़िंदगी बचाई।‬ 560 00:34:03,542 --> 00:34:04,501 ‫तुम बताओ।‬ 561 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 ‫कोई बॉयफ़्रेंड है?‬ 562 00:34:06,545 --> 00:34:08,213 ‫उस बेवकूफ़ ब्रूस के सिवाय?‬ 563 00:34:09,548 --> 00:34:11,467 ‫नहीं, मैं अब भी कुँवारी हूँ।‬ 564 00:34:12,843 --> 00:34:14,386 ‫इसलिए नहीं कि ऐसा चाहती हूँ।‬ 565 00:34:14,470 --> 00:34:17,723 ‫पर कोई ऐसा लड़का मिला ही नहीं जिसके लिए ज़हमत उठाई जाए।‬ 566 00:34:18,265 --> 00:34:20,350 ‫ब्रूस के साथ करने वाली थी, पर उसने कहा...‬ 567 00:34:20,434 --> 00:34:23,187 ‫क्या कहा? जल्दबाज़ी नहीं करेंगे?‬ 568 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 ‫दोस्ती बिगाड़ना नहीं चाहता?‬ 569 00:34:26,398 --> 00:34:28,025 ‫कुछ ऐसा ही कहा न?‬ 570 00:34:28,108 --> 00:34:30,402 ‫आपको लगता है गे होने के कारण ऐसा कहा?‬ 571 00:34:31,445 --> 00:34:35,365 ‫मेरे खयाल से 99 प्रतिशत इतरलिंगी लड़के उस वक्त आनाकानी नहीं करते।‬ 572 00:34:39,369 --> 00:34:41,246 ‫मुझे लगा वह मेरी गलती है।‬ 573 00:34:42,831 --> 00:34:46,543 ‫ब्रूस जैसे लड़के हमेशा यह एहसास दिलाते हैं कि गलती तुम्हारी है।‬ 574 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 ‫कितना घटिया है।‬ 575 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 ‫तुम उसे आसानी से माफ़ कर रही हो।‬ 576 00:34:51,965 --> 00:34:53,175 ‫वह पक्का कमीना है।‬ 577 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 ‫तुम उसे कमीना कह सकती हो न?‬ 578 00:34:55,928 --> 00:34:58,180 ‫-कितना कमीना है। -शाबाश।‬ 579 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 ‫-साला कितना कमीना है। -शाबाश।‬ 580 00:35:03,560 --> 00:35:06,063 ‫"दुनिया की सबसे बड़ी केतली देखिए।"‬ 581 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 ‫या "जॉर्ज वॉशिंग्टन का खुले में बना बाथटब।"‬ 582 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 ‫मिस्ट्री होल क्या है?‬ 583 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 ‫क्या?‬ 584 00:35:12,820 --> 00:35:15,823 ‫"अविश्वसनीय मिस्ट्री होल देखिए।"‬ 585 00:35:16,281 --> 00:35:18,367 ‫मुझे नहीं लगता वहाँ जाना चाहिए।‬ 586 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 ‫आपको हमेशा से पता था कि आप गे हैं?‬ 587 00:35:36,134 --> 00:35:38,220 ‫मुझे हमेशा पता था कि मैं अलग हूँ।‬ 588 00:35:38,303 --> 00:35:39,596 ‫पहले दिन से।‬ 589 00:35:40,681 --> 00:35:44,434 ‫पर किशोरावस्था में कदम रखते ही पक्के तौर पर जान गया था।‬ 590 00:35:44,518 --> 00:35:47,980 ‫यकीन मानो, उस वक्त इस मसले पर कोई बात नहीं करता था,‬ 591 00:35:48,063 --> 00:35:49,523 ‫जैसे अब करते हैं।‬ 592 00:35:51,483 --> 00:35:54,611 ‫मुझे लगता था कि मेरे जैसा और कोई नहीं है।‬ 593 00:35:55,487 --> 00:35:57,698 ‫अरे, मुझे भी यही महसूस होता है।‬ 594 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 ‫तुम बताओ।‬ 595 00:36:03,412 --> 00:36:05,122 ‫कभी किसी लड़की पर दिल आया है?‬ 596 00:36:06,832 --> 00:36:08,333 ‫क्या?‬ 597 00:36:09,251 --> 00:36:11,169 ‫मैं नहीं... नहीं आया।‬ 598 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 ‫एक बार मैंने बेकी एलर के साथ‬ 599 00:36:15,173 --> 00:36:17,885 ‫उसके घर पर चूमने का अभ्यास किया था,‬ 600 00:36:17,968 --> 00:36:20,637 ‫पर मैं यह मान रही थी कि वह लड़का है।‬ 601 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 ‫और तुम्हें कैसा लगा?‬ 602 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 ‫बहुत शर्मिंदगी महसूस हुई।‬ 603 00:36:32,190 --> 00:36:34,276 ‫आपने पहली बार कब...‬ 604 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 ‫जब मैं 16 साल का था।‬ 605 00:36:39,781 --> 00:36:40,949 ‫किसके साथ?‬ 606 00:36:41,658 --> 00:36:45,120 ‫स्कूल का एक लड़का था। मैडम? क्या आप हमारा बिल ला देंगी?‬ 607 00:37:04,306 --> 00:37:06,099 ‫चलो भी, सैम।‬ 608 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 ‫सैम।‬ 609 00:37:49,226 --> 00:37:52,187 ‫पार्क्सबर्ग के कब्रिस्तान में एक मूर्ति है जो रोती है।‬ 610 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 ‫क्या?‬ 611 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 ‫कहते हैं वह इच्छा पूरी करती है।‬ 612 00:37:57,985 --> 00:38:00,028 ‫क्या हुआ?‬ 613 00:38:02,781 --> 00:38:03,907 ‫यहीं रुको।‬ 614 00:38:18,714 --> 00:38:19,881 ‫हैलो?‬ 615 00:38:29,016 --> 00:38:30,100 ‫वॉली?‬ 616 00:38:30,851 --> 00:38:32,102 ‫हैलो।‬ 617 00:38:32,185 --> 00:38:35,981 ‫तुम यहाँ क्या कर रहे हो, वॉली? तुमने तो मेरी जान ही निकाल दी।‬ 618 00:38:36,064 --> 00:38:38,984 ‫तुम अपना रेज़र भूल गए थे। और अपनी पसंदीदा टाई भी।‬ 619 00:38:44,239 --> 00:38:47,325 ‫मेरा रेज़र और टाई देने के लिए एक गाड़ी किराए पर ली?‬ 620 00:38:47,409 --> 00:38:48,744 ‫है न एकदम मस्त?‬ 621 00:38:48,827 --> 00:38:51,997 ‫-देखो, यह कन्वर्टिबल है। -तुमने कहा था घर पर रहोगे।‬ 622 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 ‫मान भी लो कि तुम मेरे आने से खुश हो।‬ 623 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 ‫-हे भगवान। -चलो भी।‬ 624 00:38:56,626 --> 00:38:59,546 ‫और ऐसे मत जताओ जैसे पिता की मौत कोई बड़ी बात नहीं है।‬ 625 00:38:59,629 --> 00:39:03,091 ‫-बेशक बड़ी बात है, वॉली। -शायद इससे कुछ अच्छा हो जाए।‬ 626 00:39:03,175 --> 00:39:06,595 ‫-तुम्हें अपने परिवार का हिस्सा बनना होगा। -मुझे नहीं बनना।‬ 627 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 ‫-तुम जानते हो यह बकवास है। -वॉली?‬ 628 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 ‫कार में जाकर बैठो।‬ 629 00:39:10,182 --> 00:39:13,894 ‫उससे ऐसे बात मत करो। वह तुम्हारी बेटी नहीं है। बेथ, रुको।‬ 630 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 ‫रुको।‬ 631 00:39:25,822 --> 00:39:30,285 ‫देखो, मैं बस मदद करना चाहता हूँ, तुम्हें जैसी भी ज़रूरत पड़े।‬ 632 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 ‫और तुम जानते हो कि ज़रूरत होगी।‬ 633 00:39:36,333 --> 00:39:38,543 ‫जब मुझे ज़रूरत थी, तब तुम मेरे साथ थे।‬ 634 00:39:41,129 --> 00:39:43,673 ‫तुम उनसे नहीं मिल सकते, वॉली, बिल्कुल नहीं।‬ 635 00:39:48,678 --> 00:39:50,305 ‫ठीक है, नहीं मिलूँगा।‬ 636 00:39:50,388 --> 00:39:52,265 ‫तुम शोक सभा में नहीं आ सकते।‬ 637 00:39:53,391 --> 00:39:56,478 ‫पर तुम मेरे पास आ सकते हो। जब भी तुम चाहो।‬ 638 00:40:04,486 --> 00:40:08,698 ‫तो, 14 डॉलर के दो कमरे।‬ 639 00:40:08,782 --> 00:40:10,992 ‫हमें दो कमरों की ज़रूरत नहीं है।‬ 640 00:40:11,076 --> 00:40:13,912 ‫हम एक कमरे से काम चला लेंगे अगर एक और पलंग मिल जाए।‬ 641 00:40:16,248 --> 00:40:18,291 ‫आप लोगों के बीच क्या रिश्ता है?‬ 642 00:40:20,961 --> 00:40:26,424 ‫आप दोनों का उस लड़की से क्या रिश्ता है?‬ 643 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 ‫वह मेरी भतीजी है।‬ 644 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 ‫मैं इसका भतीजा हूँ।‬ 645 00:40:37,310 --> 00:40:41,606 ‫मुझे उस लड़की को अलग कमरा देना होगा।‬ 646 00:40:43,066 --> 00:40:45,402 ‫हाँ, बात तो सही है।‬ 647 00:40:45,485 --> 00:40:46,736 ‫ठीक है। हाँ।‬ 648 00:40:49,239 --> 00:40:53,660 ‫मैं मेरे पिता के मरने के अलग-अलग तरीकों के बारे में सोचा करता था।‬ 649 00:40:53,743 --> 00:40:58,123 ‫और मुझे उस बात का बहुत अपराध बोध भी होता था।‬ 650 00:40:58,206 --> 00:41:00,250 ‫रईस ईसाइयों को अपराध बोध से प्यार है।‬ 651 00:41:00,333 --> 00:41:03,628 ‫यह सच नहीं है। मुझे उससे नफ़रत है।‬ 652 00:41:03,712 --> 00:41:06,715 ‫जानते हो न कि किसी बात का बुरा मानने की ज़रूरत नहीं है।‬ 653 00:41:07,340 --> 00:41:09,009 ‫मेरा दिमाग यह बात जानता है।‬ 654 00:41:09,092 --> 00:41:11,803 ‫बस इतना ध्यान रहे कि ये सब मन में दबाकर‬ 655 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 ‫बाद में फट मत पड़ना।‬ 656 00:41:14,681 --> 00:41:15,974 ‫शायद मुझ पर।‬ 657 00:41:16,057 --> 00:41:19,769 ‫ऐसे लग रहे हो जैसे 1950 के दौर की किसी बाइबिल वाली फ़िल्म में हो।‬ 658 00:41:19,853 --> 00:41:22,230 ‫सच में? ऐसा लग रहा हूँ?‬ 659 00:41:23,398 --> 00:41:25,025 ‫प्रभु आप पर कृपा करे, सैमुएल।‬ 660 00:41:25,400 --> 00:41:27,110 ‫यह रहे वह। डेविड।‬ 661 00:41:34,868 --> 00:41:36,286 ‫यह वही हैं।‬ 662 00:41:44,002 --> 00:41:45,212 ‫सुनो, बेथ।‬ 663 00:41:46,087 --> 00:41:47,505 ‫मेरे साथ चलना चाहोगी?‬ 664 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 ‫आपको कोई एतराज़ है?‬ 665 00:41:51,468 --> 00:41:54,429 ‫बेशक कोई एतराज़ नहीं है। मुझे एतराज़ क्यों होगा?‬ 666 00:41:54,512 --> 00:41:55,597 ‫ठीक है।‬ 667 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 ‫वह आज बहुत चिड़चिड़ा रहा है।‬ 668 00:42:02,771 --> 00:42:03,897 ‫बाए।‬ 669 00:42:08,193 --> 00:42:10,278 ‫तो, बेथ।‬ 670 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 ‫एक सवाल का जवाब दो।‬ 671 00:42:13,114 --> 00:42:15,450 ‫तुम्हारे अंकल इतने अजीब क्यों हैं?‬ 672 00:42:15,533 --> 00:42:18,370 ‫-वह अजीब कैसे हैं? -वह अजीब कैसे हैं?‬ 673 00:42:18,453 --> 00:42:20,830 ‫मैंने आज तक उससे अजीब आदमी नहीं देखा।‬ 674 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 ‫मुझे तो वह एकदम सामान्य लगते हैं।‬ 675 00:42:23,625 --> 00:42:25,252 ‫सच में?‬ 676 00:42:26,461 --> 00:42:29,589 ‫वह एकदम अक्खड़ है, बेथ। एक खच्चर की तरह।‬ 677 00:42:29,673 --> 00:42:32,842 ‫उसके और बाकी दुनिया के बीच एक दीवार है।‬ 678 00:42:32,926 --> 00:42:34,386 ‫मेरा मतलब समझ रही हो न?‬ 679 00:42:35,720 --> 00:42:38,807 ‫नहीं समझी। मैं उन्हें उतनी अच्छी तरह नहीं जानती।‬ 680 00:42:40,058 --> 00:42:42,477 ‫-पर वह मुझे हमेशा से पसंद थे। -हे भगवान।‬ 681 00:42:42,560 --> 00:42:44,145 ‫तुम उसके जैसी ही हो।‬ 682 00:42:44,229 --> 00:42:46,439 ‫यह शायद तुम्हारे खून में ही है।‬ 683 00:42:47,524 --> 00:42:50,485 ‫तुम लोग हमेशा ही अच्छी तरह पेश आते हो।‬ 684 00:42:51,486 --> 00:42:54,614 ‫हमेशा अच्छे बने रहने से तंग नहीं आ जाती?‬ 685 00:43:58,762 --> 00:44:03,183 ‫पता है कि फ़्रैंक के पिता एक शैतान थे और उसकी माँ एक देवी हैं।‬ 686 00:44:05,060 --> 00:44:07,437 ‫वैसे, उसकी बहन मेरे बारे में जानती है।‬ 687 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 ‫सच में?‬ 688 00:44:09,397 --> 00:44:11,733 ‫वह मेरी नीवा आंटी हैं। बहुत अच्छी हैं।‬ 689 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 ‫बेथ, मुझे भले लोगों में कोई दिलचस्पी नहीं।‬ 690 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 ‫अच्छाई हमेशा कुछ छिपा रही होती है।‬ 691 00:44:20,450 --> 00:44:22,952 ‫मुझे दिलचस्पी उसमें है जो छिपा हुआ है।‬ 692 00:44:27,290 --> 00:44:29,584 ‫और उसका भाई? वह कैसा इंसान है?‬ 693 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 ‫उनके भाई मेरे डैडी हैं।‬ 694 00:44:32,504 --> 00:44:35,423 ‫और कभी-कभी वह उतनी अच्छी तरह पेश नहीं आते।‬ 695 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 ‫-क्या मतलब? -बुरा-भला बोल देते हैं।‬ 696 00:44:37,967 --> 00:44:39,177 ‫जैसे क्या?‬ 697 00:44:39,928 --> 00:44:43,014 ‫जैसे, मैं बहुत चंट हूँ,‬ 698 00:44:43,098 --> 00:44:45,809 ‫और, "लड़कों को हाज़िरजवाब लड़कियाँ पसंद नहीं।"‬ 699 00:44:45,892 --> 00:44:48,144 ‫हाँ। यह तो उन्होंने सही कहा।‬ 700 00:44:48,228 --> 00:44:49,729 ‫लड़कों को पसंद नहीं आतीं।‬ 701 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 ‫मुझे तुम्हारे डैडी पसंद आएँगे।‬ 702 00:44:53,733 --> 00:44:54,776 ‫सच में।‬ 703 00:44:54,859 --> 00:44:56,277 ‫और आपका परिवार?‬ 704 00:44:56,361 --> 00:44:58,196 ‫-वे बहुत अच्छे हैं। -अच्छा।‬ 705 00:44:58,279 --> 00:44:59,239 ‫वे एकदम पागल हैं।‬ 706 00:45:02,075 --> 00:45:06,287 ‫मेरी माँ भी हाज़िरजवाब हैं, और मेरे पापा को यह पसंद नहीं था।‬ 707 00:45:06,371 --> 00:45:08,706 ‫पर उनके दिल में बहुत प्यार है।‬ 708 00:45:09,749 --> 00:45:11,209 ‫वह मेरे दिल में रहती हैं।‬ 709 00:45:17,382 --> 00:45:18,716 ‫क्या...‬ 710 00:45:19,759 --> 00:45:21,594 ‫चलो भी!‬ 711 00:45:25,849 --> 00:45:27,976 ‫तुमने कार के साथ क्या किया?‬ 712 00:45:28,059 --> 00:45:29,227 ‫एडम्स‬ 713 00:45:29,310 --> 00:45:31,813 ‫कितना वक्त लगेगा?‬ 714 00:45:31,896 --> 00:45:34,441 ‫ग्रीन्सबर्ग से नया टोर्क कन्वर्टर लाना पड़ेगा।‬ 715 00:45:34,524 --> 00:45:37,068 ‫वह सोमवार तक ही आ सकता है।‬ 716 00:45:37,152 --> 00:45:40,155 ‫-यह नहीं हो सकता। -और कुछ नहीं हो सकता।‬ 717 00:45:43,116 --> 00:45:45,869 ‫कार यहाँ छोड़ दो। न्यू यॉर्क वापस जाते समय ले लेंगे।‬ 718 00:45:45,952 --> 00:45:47,745 ‫जे. बी. को यह पसंद नहीं है,‬ 719 00:45:47,829 --> 00:45:51,082 ‫पर मैं सहमत हूँ।‬ 720 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 ‫क्योंकि अगर आप लोग वापस आए,‬ 721 00:45:52,750 --> 00:45:55,086 ‫तो मैं इस हसीना को दोबारा देख पाऊँगा।‬ 722 00:46:00,175 --> 00:46:01,718 ‫मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ।‬ 723 00:46:03,553 --> 00:46:05,305 ‫आप लोगों को बुरा तो नहीं लगा?‬ 724 00:46:09,434 --> 00:46:12,896 ‫मुझसे मज़ाक करने के लिए इनसे इजाज़त लेने की ज़रूरत नहीं।‬ 725 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 ‫मुझसे इजाज़त लो।‬ 726 00:46:14,814 --> 00:46:16,483 ‫जो मैं नहीं दूँगी‬ 727 00:46:16,566 --> 00:46:19,694 ‫क्योंकि तुम एक नंबर के ढीठ और बदतमीज़ हो‬ 728 00:46:19,777 --> 00:46:22,155 ‫और जितने दिखते हो उससे ज़्यादा बेवकूफ़ भी होगे।‬ 729 00:46:23,364 --> 00:46:26,242 ‫और तुम काफ़ी बेवकूफ़ दिखते हो।‬ 730 00:46:42,675 --> 00:46:44,969 ‫मुझे उस लड़के के लिए बुरा लगने लगा था।‬ 731 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 ‫छी।‬ 732 00:46:46,638 --> 00:46:48,723 ‫ज़रा उसके नज़रिए से देखो, बेथ।‬ 733 00:46:48,806 --> 00:46:52,268 ‫खूबसूरत हो, अच्छा मेकअप किया है और अच्छे कपड़े पहने हैं।‬ 734 00:46:52,352 --> 00:46:54,020 ‫तो मेरी गलती है कि वह वाहियात है?‬ 735 00:46:54,103 --> 00:46:57,565 ‫वॉली को माफ़ कर दो, बेथ। यह जिस देश से आया है,‬ 736 00:46:57,649 --> 00:47:00,652 ‫वहाँ औरतों को चादर में लपेटकर घरों में बंद रखा जाता है‬ 737 00:47:00,735 --> 00:47:04,239 ‫-क्योंकि वे खतरनाक होती हैं। -इसी लिए तो वहाँ से आ गया।‬ 738 00:47:04,322 --> 00:47:06,991 ‫और इसलिए भी कि समलैंगिकों को मौत की सज़ा दे देते हैं।‬ 739 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 ‫सच में?‬ 740 00:47:08,576 --> 00:47:09,619 ‫हाँ।‬ 741 00:47:10,495 --> 00:47:12,163 ‫सिर कलम करते हैं, फाँसी देते हैं।‬ 742 00:47:12,705 --> 00:47:15,625 ‫और कभी-कभी तो वे बस बच्चे होते हैं।‬ 743 00:47:16,376 --> 00:47:19,587 ‫जानता था कि वहाँ रहा तो कभी प्यार नहीं कर पाऊँगा।‬ 744 00:47:19,671 --> 00:47:24,342 ‫अगर किया तो मारा जाऊँगा, और मैं ऐसी ज़िंदगी नहीं चाहता था।‬ 745 00:47:27,053 --> 00:47:29,138 ‫आइसक्रीम खाइए‬ 746 00:47:46,030 --> 00:47:47,323 ‫ए।‬ 747 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 ‫अब वह तुम्हें चोट नहीं पहुँचा सकते।‬ 748 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 ‫बात उनकी नहीं है।‬ 749 00:47:56,082 --> 00:47:57,417 ‫सैम की है।‬ 750 00:47:59,252 --> 00:48:01,296 ‫आओ। आइसक्रीम खाते हैं।‬ 751 00:48:03,715 --> 00:48:05,300 ‫मुझे नहीं चाहिए।‬ 752 00:48:09,012 --> 00:48:12,932 ‫मेरे पापा हर शनिवार हमें आइसक्रीम खिलाने ले जाते थे।‬ 753 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 ‫अगर हमने कोई गलती की हो, तो भी।‬ 754 00:48:15,852 --> 00:48:17,520 ‫आपकी पसंदीदा आइसक्रीम कौन सी है?‬ 755 00:48:17,604 --> 00:48:19,522 ‫गुलाब जल और चिप्स वाली।‬ 756 00:48:20,523 --> 00:48:21,899 ‫बहुत लज़ीज़ होती है।‬ 757 00:48:21,983 --> 00:48:23,026 ‫साबुन जैसी लगती है।‬ 758 00:48:23,109 --> 00:48:25,528 ‫-ऐसा नहीं है। -ऐसी ही है।‬ 759 00:48:25,612 --> 00:48:29,198 ‫अरब की आइसक्रीम बहुत अलग होती है। और गाढ़ी, और चिपचिपी।‬ 760 00:48:29,282 --> 00:48:31,242 ‫क्योंकि उसमें गोंद डलता...‬ 761 00:49:00,647 --> 00:49:02,231 ‫हम पहुँच गए।‬ 762 00:49:03,900 --> 00:49:06,152 ‫"क्रीकविल में आपका स्वागत है।"‬ 763 00:49:11,449 --> 00:49:13,326 ‫यहाँ कोई दर्रा है क्या?‬ 764 00:49:14,661 --> 00:49:17,830 ‫मैक ब्लेडसो के रिश्तेदार हो, जिसकी हाल ही में मौत हुई है?‬ 765 00:49:18,539 --> 00:49:20,124 ‫मैं उनका बेटा हूँ।‬ 766 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 ‫माइक?‬ 767 00:49:21,918 --> 00:49:24,337 ‫तुम तो एकदम बदल गए हो।‬ 768 00:49:24,420 --> 00:49:26,130 ‫मैं फ़्रैंक हूँ। सबसे बड़ा बेटा।‬ 769 00:49:29,926 --> 00:49:31,928 ‫जो न्यू यॉर्क चला गया था।‬ 770 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 ‫बिल्कुल वही।‬ 771 00:49:38,142 --> 00:49:39,936 ‫यह लो चाबियाँ।‬ 772 00:49:43,648 --> 00:49:44,565 ‫मेरी ओर देखिए।‬ 773 00:49:50,446 --> 00:49:51,823 ‫शुक्रिया।‬ 774 00:50:08,589 --> 00:50:11,092 ‫दस मिनट बाद ही चेक इन करना।‬ 775 00:50:11,175 --> 00:50:13,845 ‫-हाँ, मुझे पता है। -नहीं, वॉली।‬ 776 00:50:13,928 --> 00:50:16,889 ‫दस मिनट, मैं मज़ाक नहीं कर रहा। यहाँ बात अलग है।‬ 777 00:50:16,973 --> 00:50:18,266 ‫ठीक है, जान।‬ 778 00:50:18,349 --> 00:50:21,644 ‫वह बुड्ढ़ा पुलिस को फ़ोन कर देगा। वे हमें जेल में डाल देंगे।‬ 779 00:50:21,728 --> 00:50:24,814 ‫मैं जाकर शोक सभा में जाने के लिए तैयार होता हूँ।‬ 780 00:50:35,408 --> 00:50:38,161 ‫मुझे लगा हम शोक सभा में जा रहे हैं।‬ 781 00:50:42,039 --> 00:50:43,458 ‫बस दो सेकंड में आ जाऊँगा।‬ 782 00:51:21,287 --> 00:51:22,705 ‫तुम्हें चाहिए?‬ 783 00:51:25,166 --> 00:51:26,876 ‫नहीं। शुक्रिया।‬ 784 00:51:43,017 --> 00:51:45,978 ‫वॉली को मत बताना कि मैं पी रहा था।‬ 785 00:52:14,549 --> 00:52:15,800 ‫बेट्टी।‬ 786 00:52:17,301 --> 00:52:19,637 ‫-बेट्टी। -बेथ।‬ 787 00:52:20,304 --> 00:52:21,472 ‫हाँ।‬ 788 00:52:21,973 --> 00:52:25,351 ‫-मैं घबरा गई थी कि तुम लोग... -हैलो, किटी।‬ 789 00:52:25,434 --> 00:52:30,648 ‫मुझे लगा तुम्हारी कार दुर्घटनाग्रस्त हो गई और तुम लोगों की लाश किसी खाई में पड़ी है।‬ 790 00:52:30,731 --> 00:52:34,026 ‫कार में लाने का शुक्रिया। इसे प्लेन में नहीं आने दे सकती थी।‬ 791 00:52:35,027 --> 00:52:38,531 ‫मेरे सौतेले पिता का भतीजा प्लेन दुर्घटना में मारा गया था।‬ 792 00:52:40,199 --> 00:52:42,743 ‫-तुम्हें याद होगा। -समझता हूँ।‬ 793 00:52:42,827 --> 00:52:44,912 ‫ऐसा होता है, लोगों के साथ।‬ 794 00:52:44,996 --> 00:52:47,415 ‫-मैं... -हाँ, ठीक है। डैडी की मौत का अफ़सोस है।‬ 795 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 ‫माँ।‬ 796 00:52:50,543 --> 00:52:52,003 ‫-फ़्रैंक। -माँ।‬ 797 00:52:55,423 --> 00:52:58,968 ‫-मुझे बहुत अफ़सोस है। -सब अचानक हो गया।‬ 798 00:52:59,051 --> 00:53:02,763 ‫वह मेरे सामने ही गिर पड़े और मौत हो गई, कार में बैठते वक्त।‬ 799 00:53:02,847 --> 00:53:05,224 ‫हम फ़ूड लायन जा रहे थे।‬ 800 00:53:09,061 --> 00:53:10,313 ‫कोई बात नहीं।‬ 801 00:53:10,980 --> 00:53:12,273 ‫कोई बात नहीं।‬ 802 00:53:12,356 --> 00:53:15,526 ‫ओह, फ़्रैंक। फ़्रैंकी।‬ 803 00:53:15,902 --> 00:53:17,320 ‫वह तुमसे प्यार करते थे।‬ 804 00:53:17,945 --> 00:53:20,781 ‫सच में करते थे। वह तुमसे प्यार करते थे।‬ 805 00:53:21,574 --> 00:53:23,075 ‫उन्हें देखना चाहोगे?‬ 806 00:53:24,118 --> 00:53:27,663 ‫-हाँ। -वह बहुत अच्छे लग रहे हैं।‬ 807 00:53:47,183 --> 00:53:48,184 ‫हैलो, बड़े भाई।‬ 808 00:53:48,726 --> 00:53:50,102 ‫हैलो, माइक।‬ 809 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 ‫मेरा इनसे अच्छा कोई दोस्त नहीं था।‬ 810 00:53:54,440 --> 00:53:55,691 ‫सच में?‬ 811 00:53:55,983 --> 00:53:57,109 ‫हाँ।‬ 812 00:53:59,111 --> 00:54:04,116 ‫इनसे अपनी शादी में बेस्ट मैन बनने को कहा क्योंकि न पूछने के हश्र से डरता था।‬ 813 00:54:08,746 --> 00:54:11,624 ‫रिहर्सल डिनर के बाद हम नशे में धुत हो गए थे।‬ 814 00:54:12,833 --> 00:54:15,378 ‫और लगा जैसे यह कोई और इंसान हैं।‬ 815 00:54:15,461 --> 00:54:16,837 ‫वह बहुत मज़ाकिया हो गए थे।‬ 816 00:54:18,756 --> 00:54:22,760 ‫बोले कि उन्हें लगता है वह माँ के काबिल ही नहीं हैं।‬ 817 00:54:23,886 --> 00:54:27,723 ‫बोले कि उन्हें लगता है किटी मेरे काबिल नहीं है।‬ 818 00:54:27,807 --> 00:54:29,350 ‫इस मामले में वह गलत थे।‬ 819 00:54:31,268 --> 00:54:34,897 ‫शादी के दिन हम दोनों नशे के खुमार में थे। तुम्हें पता नहीं चला?‬ 820 00:54:37,274 --> 00:54:39,902 ‫मुझे लगा कि तुम बस घबरा रहे हो।‬ 821 00:54:40,569 --> 00:54:41,946 ‫हाँ।‬ 822 00:54:42,029 --> 00:54:45,700 ‫मैं एक ठंड में ठिठुरते बूढ़े कुत्ते की तरह काँप रहा था।‬ 823 00:54:51,497 --> 00:54:54,542 ‫मैं 20 सालों से हर हफ़्ते‬ 824 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 ‫कार चलाकर यहाँ आता रहा हूँ,‬ 825 00:54:57,670 --> 00:54:59,547 ‫बस डैडी के साथ नाश्ता करने के लिए।‬ 826 00:55:09,765 --> 00:55:12,768 ‫मुझसे पूछा करते थे कि क्या मेरी तुमसे कोई बात हुई।‬ 827 00:55:14,812 --> 00:55:16,814 ‫पर बेशक हमारी बात नहीं होती थी।‬ 828 00:55:16,897 --> 00:55:19,817 ‫मैंने भी कभी तुमसे बोलचाल नहीं रखी।‬ 829 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 ‫-माइक, यह... -रुको।‬ 830 00:55:24,613 --> 00:55:26,157 ‫और उसके लिए...‬ 831 00:55:33,456 --> 00:55:34,832 ‫मैं माफ़ी चाहता हूँ।‬ 832 00:55:37,626 --> 00:55:41,005 ‫तुम्हें माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। कोई बात नहीं।‬ 833 00:55:50,890 --> 00:55:52,391 ‫हैलो?‬ 834 00:55:52,475 --> 00:55:53,642 ‫हैलो?‬ 835 00:55:53,726 --> 00:55:54,769 ‫हैलो?‬ 836 00:55:54,852 --> 00:55:56,062 ‫माँ?‬ 837 00:55:56,145 --> 00:55:57,229 ‫वलीद?‬ 838 00:55:57,772 --> 00:56:00,191 ‫सुबह के चार बज रहे हैं। क्या हुआ, वलीद?‬ 839 00:56:00,274 --> 00:56:02,443 ‫कुछ नहीं हुआ, कसम से।‬ 840 00:56:02,526 --> 00:56:04,487 ‫बस आपकी बहुत याद आ रही थी।‬ 841 00:56:04,570 --> 00:56:05,905 ‫पागल हो गए हो क्या?‬ 842 00:56:05,988 --> 00:56:10,159 ‫पता है इस वक्त फ़ोन करके तुमने मुझे कितना डरा दिया था?‬ 843 00:56:10,242 --> 00:56:12,328 ‫कसम से, कुछ नहीं हुआ।‬ 844 00:56:12,411 --> 00:56:14,038 ‫काश मैं आपके पास होता।‬ 845 00:56:14,121 --> 00:56:18,459 ‫अल्लाह, अब तो चिड़िया भी जाग गई।‬ 846 00:56:25,591 --> 00:56:27,218 ‫मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।‬ 847 00:56:27,301 --> 00:56:30,096 ‫बेट्टी होटल में अकेली रहना चाहती है‬ 848 00:56:30,179 --> 00:56:32,848 ‫अपने घर में अपने बिस्तर पर सोने के बजाय।‬ 849 00:56:32,932 --> 00:56:35,017 ‫मेरा नाम बेथ है और मैं अकेली नहीं रहूँगी।‬ 850 00:56:35,101 --> 00:56:37,478 ‫अंकल फ़्रैंक भी वहाँ होंगे। और वॉली भी।‬ 851 00:56:38,604 --> 00:56:39,730 ‫वॉली कौन है?‬ 852 00:56:41,065 --> 00:56:42,900 ‫वही आदमी जिससे हम मिले थे।‬ 853 00:56:43,400 --> 00:56:46,070 ‫मैं और अंकल फ़्रैंक। वह भी उसी होटल में रुका है।‬ 854 00:56:49,156 --> 00:56:50,825 ‫यह कुछ सही नहीं लग रहा।‬ 855 00:56:50,908 --> 00:56:54,161 ‫नहीं। यह तो गलत से भी गलत लग रहा है।‬ 856 00:56:55,121 --> 00:56:56,705 ‫कितने साल की हो, बेट्टी?‬ 857 00:56:57,581 --> 00:56:59,291 ‫मैं 18 की हूँ, और नाम बेथ है।‬ 858 00:56:59,375 --> 00:57:02,670 ‫अठारह की और तुम अकेली होटल में रहना चाहती हो?‬ 859 00:57:02,753 --> 00:57:05,256 ‫तुम्हें अपनी इज़्ज़त की परवाह नहीं है?‬ 860 00:57:05,798 --> 00:57:07,758 ‫मेरी इज़्ज़त? किसके लिए?‬ 861 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 ‫लड़के को इनसे फ़र्क पड़ता है।‬ 862 00:57:09,635 --> 00:57:12,596 ‫यकीन मानो। मैं अपने अनुभव से कह रही हूँ।‬ 863 00:57:13,597 --> 00:57:16,100 ‫नौ बजने वाले हैं। हमें वापस चलना चाहिए।‬ 864 00:57:16,183 --> 00:57:18,727 ‫फ़्रैंक, मुझे समझ नहीं आता कि बेट्टी...‬ 865 00:57:18,811 --> 00:57:20,729 ‫बेथ होटल में क्यों रहेगी‬ 866 00:57:20,813 --> 00:57:24,400 ‫जब वह अपने घर में बिस्तर पर सो सकती है। यह पैसों की बर्बादी है।‬ 867 00:57:24,483 --> 00:57:27,319 ‫यह फ़ैसला तुम्हारा नहीं हो सकता, किटी,‬ 868 00:57:27,403 --> 00:57:31,282 ‫क्योंकि अब बेथ बालिग हो चुकी है और अपने फ़ैसले खुद ले सकती है।‬ 869 00:57:34,034 --> 00:57:36,829 ‫मैं बस दूसरी बार होटल में रह रही हूँ, माँ।‬ 870 00:57:36,912 --> 00:57:38,455 ‫मज़ा आता है।‬ 871 00:57:43,711 --> 00:57:46,088 ‫उम्मीद है वह साफ़-सुथरा होगा।‬ 872 00:57:46,839 --> 00:57:48,465 ‫फ़्रैंक, वॉली कौन है?‬ 873 00:57:52,511 --> 00:57:55,347 ‫उस आदमी के बारे में बता दिया जो हमें होटल में मिला था।‬ 874 00:57:55,431 --> 00:57:57,308 ‫वही जिसके पास विनेबेगो है?‬ 875 00:57:57,391 --> 00:57:59,685 ‫-वह कुत्ते वाला आदमी? -हाँ।‬ 876 00:58:01,103 --> 00:58:02,980 ‫वे अमेरिका का दौरा कर रहे हैं।‬ 877 00:58:04,023 --> 00:58:05,649 ‫वह बहुत प्यारा है, माँ।‬ 878 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 ‫बहुत समझदार कुत्ता है।‬ 879 00:58:08,569 --> 00:58:11,614 ‫अनजान कुत्तों से संभलकर रहना। वे काट लेते हैं।‬ 880 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 ‫वह अंधा है।‬ 881 00:58:15,117 --> 00:58:17,077 ‫वह कुत्ता, गाड़ी वाला नहीं।‬ 882 00:58:20,122 --> 00:58:22,583 ‫हम तुम्हारी पत्नी कार्लोटा से कब मिलेंगे?‬ 883 00:58:22,666 --> 00:58:25,878 ‫दो साल होने को आए हैं। हम मिल भी पाएँगे या नहीं?‬ 884 00:58:25,961 --> 00:58:30,007 ‫वादा करता हूँ कि किसी दिन ज़रूर मिलवाऊँगा।‬ 885 00:58:30,090 --> 00:58:34,011 ‫तुम्हारे पिता तुम्हारी शादी करवाने, तुम्हारे बच्चों को देखने को बेताब थे।‬ 886 00:58:34,094 --> 00:58:36,680 ‫मुझे उनकी बहुत याद आती है, वलीद।‬ 887 00:58:36,764 --> 00:58:39,516 ‫मुझे भी उनकी याद आती है।‬ 888 00:58:39,600 --> 00:58:41,769 ‫मैं रोज़ उनके बारे में सोचता हूँ।‬ 889 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 ‫माफ़ कीजिए, माँ, अब मुझे फ़ोन रखना होगा।‬ 890 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 ‫क्यों? अब हम जाग गए हैं।‬ 891 00:58:49,568 --> 00:58:52,404 ‫और यह चिड़िया अब गाना बंद नहीं करेगी।‬ 892 00:58:52,488 --> 00:58:55,574 ‫मैं जल्द दोबारा फ़ोन करूँगा। आपको ढेर सारा प्यार।‬ 893 00:58:55,658 --> 00:58:56,909 ‫गुड नाइट।‬ 894 00:58:56,992 --> 00:58:58,577 ‫तुम्हें भी प्यार, वलीद।‬ 895 00:58:58,661 --> 00:59:02,248 ‫मेरी ओर से अपनी बीवी को चूम लेना, जान। उसे मेरा प्यार देना, ठीक है?‬ 896 00:59:02,331 --> 00:59:04,625 ‫अलविदा, जान।‬ 897 00:59:13,801 --> 00:59:15,010 ‫फ़्रैंक?‬ 898 00:59:15,678 --> 00:59:17,012 ‫फ़्रैंक।‬ 899 00:59:23,936 --> 00:59:25,521 ‫मुझे शराब की बू आ रही है।‬ 900 00:59:27,731 --> 00:59:30,818 ‫अगर मेरे पास पीने की कोई वजह है, तो यही है।‬ 901 00:59:30,901 --> 00:59:33,320 ‫-बकवास। -अब तुम बस करोगे?‬ 902 00:59:34,822 --> 00:59:37,574 ‫अभी तुम्हारी बातें नहीं सुन सकता, वॉली। अभी तो नहीं।‬ 903 00:59:37,658 --> 00:59:39,451 ‫यह सब खत्म हो जाने दो।‬ 904 00:59:39,535 --> 00:59:43,122 ‫मेरे लिए इतना कर सकते हो? यह बात मान सकते हो?‬ 905 00:59:44,540 --> 00:59:46,208 ‫मैं दोबारा वह सब सहना नहीं चाहता।‬ 906 00:59:46,750 --> 00:59:48,085 ‫मुझे नहीं सहना।‬ 907 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 ‫बात करनी हो, तो जगा रहूँगा।‬ 908 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 ‫गुड नाइट।‬ 909 01:00:13,402 --> 01:00:17,614 ‫मैक ब्लेडसो ऐसे इंसान थे जो आजकल देखने को नहीं मिलते।‬ 910 01:00:17,698 --> 01:00:21,243 ‫एक समर्पित पति, प्यार करने वाले पिता।‬ 911 01:00:22,619 --> 01:00:24,413 ‫एक अच्छे अमेरिकी, एक नेक ईसाई।‬ 912 01:00:26,874 --> 01:00:31,879 ‫ऐसे इंसान जिनके लिए सही काम करना कोई विकल्प नहीं था।‬ 913 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 ‫उनके लिए वह फ़र्ज़ था।‬ 914 01:00:36,592 --> 01:00:41,138 ‫अपने बच्चों को सही और गलत का फ़र्क सिखाना उनका फ़र्ज़ था।‬ 915 01:00:43,390 --> 01:00:45,768 ‫और अब वह हमारा फ़र्ज़ है।‬ 916 01:00:46,769 --> 01:00:48,854 ‫हमारा फ़र्ज़ है कि हम‬ 917 01:00:50,230 --> 01:00:54,068 ‫मैक की तरह सच्चाई की उसी राह पर चलें।‬ 918 01:00:54,860 --> 01:00:58,405 ‫फिर कभी उस लैसिटर लड़के के साथ मत दिखना।‬ 919 01:01:01,742 --> 01:01:04,244 ‫पता चला कि उससे मिलते हो, तो दोनों को मार डालूँगा।‬ 920 01:01:09,041 --> 01:01:12,503 ‫तुम अपनी आत्मा के साथ खिलवाड़ कर रहे हो, बेटा,‬ 921 01:01:13,045 --> 01:01:16,006 ‫खुद को उस बीमारी के आगोश में ढकेल रहे हो।‬ 922 01:01:18,258 --> 01:01:20,260 ‫तुम हिजड़ा बनना चाहते हो?‬ 923 01:01:21,428 --> 01:01:22,679 ‫समलैंगिक?‬ 924 01:01:25,224 --> 01:01:27,518 ‫यह एक विकृति है।‬ 925 01:01:27,601 --> 01:01:31,772 ‫भगवान भी तुमसे मुँह मोड़ लेंगे‬ 926 01:01:33,899 --> 01:01:36,652 ‫और तुम्हें नर्क की आग में झोंक देंगे।‬ 927 01:01:53,335 --> 01:01:55,421 ‫भगवान मैक से यही चाहते थे।‬ 928 01:01:55,504 --> 01:01:59,133 ‫और भगवान अब हमसे भी यही चाहते हैं।‬ 929 01:02:04,638 --> 01:02:06,056 ‫प्रार्थना करते हैं।‬ 930 01:02:09,393 --> 01:02:13,188 ‫हे हमारे स्वर्गवासी पिता,‬ 931 01:02:14,106 --> 01:02:16,275 ‫तेरा नाम पवित्र माना जाए।‬ 932 01:02:18,318 --> 01:02:19,736 ‫तेरी इच्छा‬ 933 01:02:20,904 --> 01:02:23,157 ‫जैसे स्वर्ग में पूरी होती है,‬ 934 01:02:23,824 --> 01:02:27,411 ‫वैसे ही पृथ्वी पर पूरी हो।‬ 935 01:02:32,416 --> 01:02:37,379 ‫हमारी रोज़ की रोटी आज हमें दे और जैसे हम अपने ऋणियों को क्षमा करते हैं‬ 936 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 ‫वैसे ही हमारे ऋणों को क्षमा कर।‬ 937 01:02:43,677 --> 01:02:45,762 ‫और हमें परीक्षा में मत डाल,‬ 938 01:02:47,139 --> 01:02:49,391 ‫परन्तु दुष्ट से बचा।‬ 939 01:02:50,767 --> 01:02:53,061 ‫क्योंकि राज्य,‬ 940 01:02:53,145 --> 01:02:54,938 ‫पराक्रम‬ 941 01:02:55,022 --> 01:02:56,690 ‫और महिमा‬ 942 01:02:57,316 --> 01:02:58,859 ‫सदा तेरे हैं।‬ 943 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 ‫आमीन।‬ 944 01:03:22,633 --> 01:03:24,801 ‫पवित्र बाइबिल‬ 945 01:04:13,058 --> 01:04:15,185 ‫वहाँ सब यैंकी बनकर बात करते हैं?‬ 946 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 ‫सब नहीं।‬ 947 01:04:16,562 --> 01:04:18,689 ‫न्यू यॉर्क में कोई मशहूर हस्ती दिखी?‬ 948 01:04:18,772 --> 01:04:20,065 ‫हाँ, ट्रूमैन कपोटी।‬ 949 01:04:20,148 --> 01:04:21,441 ‫कौन ट्रूमैन?‬ 950 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 ‫शायद मैंने द मैरी टेलर मूर शो की रोडा की माँ को देखा था।‬ 951 01:04:27,698 --> 01:04:30,158 ‫तो तुम बताओ। ज़िंदगी कैसी चल रही है?‬ 952 01:04:30,242 --> 01:04:33,078 ‫सच बताऊँ, बेथ, मैं कभी इतनी खुश नहीं रही।‬ 953 01:04:33,161 --> 01:04:35,581 ‫-बहुत अच्छी बात है, मार्शा। -हाँ।‬ 954 01:04:35,664 --> 01:04:36,915 ‫माँ बनना पसंद है।‬ 955 01:04:36,999 --> 01:04:39,835 ‫प्रेगनेंट होना पसंद है। ट्रेविस से प्यार बढ़ता जा रहा है।‬ 956 01:04:39,918 --> 01:04:42,963 ‫-वह बहुत अच्छा पिता है। -रुको, ट्रैविस?‬ 957 01:04:43,046 --> 01:04:46,550 ‫अब उसका नाम टी डब नहीं है, आखिर अब उसका अपना कारोबार है।‬ 958 01:04:46,633 --> 01:04:47,968 ‫हाँ।‬ 959 01:04:48,051 --> 01:04:52,055 ‫पर हम अब भी हर वक्त सेक्स करते रहते हैं।‬ 960 01:04:53,015 --> 01:04:57,352 ‫उस मामले में वह कमाल है।‬ 961 01:04:57,436 --> 01:04:58,729 ‫अच्छी बात है।‬ 962 01:04:59,563 --> 01:05:02,482 ‫क्या हुआ, बेटा? माँ के जूते पहनने हैं?‬ 963 01:05:02,566 --> 01:05:03,567 ‫यहाँ आओ।‬ 964 01:05:09,948 --> 01:05:13,035 ‫इसे यह बहुत पसंद है। पता नहीं क्यों।‬ 965 01:05:14,620 --> 01:05:15,662 ‫तो, वॉली कैसा है?‬ 966 01:05:15,746 --> 01:05:16,997 ‫अच्छा है।‬ 967 01:05:18,332 --> 01:05:20,459 ‫उसे तुम्हारे साथ यहाँ होना चाहिए था।‬ 968 01:05:22,085 --> 01:05:23,253 ‫वह यहाँ है।‬ 969 01:05:24,087 --> 01:05:25,631 ‫होटल में है।‬ 970 01:05:26,840 --> 01:05:29,134 ‫तो उसे बुला लो।‬ 971 01:05:29,217 --> 01:05:30,218 ‫मज़ाक कर रही हो?‬ 972 01:05:30,302 --> 01:05:33,472 ‫मुझे उससे मिलना है। इतने साल हो गए।‬ 973 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 ‫डैड की शोक सभा में?‬ 974 01:05:35,766 --> 01:05:40,103 ‫"माफ़ करना, दोस्तो, मुझे एक घोषणा करनी है।"‬ 975 01:05:40,187 --> 01:05:44,191 ‫फ़्रैंक, यह 1973 है।‬ 976 01:05:44,274 --> 01:05:49,488 ‫मुझे पता है कि बो को कोई एतराज़ नहीं होगा, और शायद किटी को भी नहीं होगा।‬ 977 01:05:50,530 --> 01:05:53,825 ‫माइक का कुछ नहीं कह सकते।‬ 978 01:05:53,909 --> 01:05:55,619 ‫बेशक।‬ 979 01:05:55,702 --> 01:05:57,162 ‫तुम्हें चाहिए?‬ 980 01:05:57,245 --> 01:05:59,122 ‫-नहीं, शुक्रिया। -पक्का?‬ 981 01:05:59,206 --> 01:06:00,791 ‫बिल्कुल।‬ 982 01:06:05,379 --> 01:06:07,214 ‫बस इस वजह से पी रहा हूँ, कसम से।‬ 983 01:06:07,297 --> 01:06:09,966 ‫-तुम्हारी कसम खाऊँ क्या? -खाओ कसम।‬ 984 01:06:12,636 --> 01:06:15,097 ‫भला किस शोक सभा में शराब नहीं होती?‬ 985 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 ‫इस शहर की शोक सभा में।‬ 986 01:06:20,936 --> 01:06:24,064 ‫मैं बुच आंटी के यह पूछने का इंतज़ार कर रहा हूँ,‬ 987 01:06:25,065 --> 01:06:28,193 ‫"कोई लड़की मिली क्या?"‬ 988 01:06:31,154 --> 01:06:33,073 ‫उनके बालों में एक मकड़ी है।‬ 989 01:06:34,491 --> 01:06:35,742 ‫-क्या है? -हाँ।‬ 990 01:06:37,077 --> 01:06:39,204 ‫शमशान जाते वक्त हम दोनों एक ही कार में थे‬ 991 01:06:39,287 --> 01:06:42,582 ‫और मैंने उनके बालों में कुछ हिलते हुए देखा था।‬ 992 01:06:42,666 --> 01:06:44,793 ‫ध्यान से देखा तो एक मकड़ी थी।‬ 993 01:06:46,044 --> 01:06:47,087 ‫तुमने उन्हें बताया?‬ 994 01:06:47,671 --> 01:06:48,922 ‫नहीं बताया?‬ 995 01:06:51,633 --> 01:06:53,719 ‫मैं उन्हें दुखी नहीं देखना चाहती थी।‬ 996 01:06:53,802 --> 01:06:57,264 ‫याद है वह कितनी नाराज़ हुई थीं जब मैंने उनसे कहा था‬ 997 01:06:57,347 --> 01:07:01,351 ‫कि उन्होंने विग उल्टी पहनी है, और वह सुबह से चर्च में थीं?‬ 998 01:07:01,435 --> 01:07:03,562 ‫उसके बाद उन्होंने विग पहनना छोड़ दिया।‬ 999 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 ‫खैर...‬ 1000 01:07:06,940 --> 01:07:09,359 ‫मेरा बच्चा। मेरा बेटा।‬ 1001 01:07:16,867 --> 01:07:19,453 ‫हैलो, फ़्रैंक।‬ 1002 01:07:20,328 --> 01:07:22,456 ‫मैं तुम्हें ही ढूँढ़ रही थी।‬ 1003 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 ‫बुच आंटी, आप बहुत अच्छी लग रही हैं।‬ 1004 01:07:27,085 --> 01:07:30,714 ‫बताओ, कोई लड़की मिली?‬ 1005 01:07:30,797 --> 01:07:32,382 ‫नहीं।‬ 1006 01:07:32,466 --> 01:07:34,092 ‫तुम कितने साल के हो गए हो?‬ 1007 01:07:34,176 --> 01:07:36,011 ‫तुम्हारी उम्र होने लगी होगी।‬ 1008 01:07:36,094 --> 01:07:37,637 ‫मैं 46 का हूँ।‬ 1009 01:07:37,721 --> 01:07:40,932 ‫तुम्हें जल्दी करनी होगी। वरना मेरी तरह रह जाओगे।‬ 1010 01:07:42,267 --> 01:07:44,644 ‫बेशक, मर्दों के लिए हालात अलग होते हैं।‬ 1011 01:07:50,317 --> 01:07:53,862 ‫सुनिए, घर के अंदर चलो।‬ 1012 01:07:53,945 --> 01:07:57,073 ‫-कोई दिक्कत है क्या? -नहीं। वकील आया है।‬ 1013 01:08:01,119 --> 01:08:03,914 ‫मुझे पता है कि यह समय ठीक नहीं है‬ 1014 01:08:03,997 --> 01:08:07,709 ‫और वसीयत पढ़ने के लिए सही जगह भी नहीं है,‬ 1015 01:08:07,793 --> 01:08:09,795 ‫पर मैं पक्का कर लेना चाहता था‬ 1016 01:08:09,878 --> 01:08:12,297 ‫कि यह तब करूँ जब उनके सब बच्चे यहाँ हों।‬ 1017 01:08:18,303 --> 01:08:20,013 ‫तो ठीक है।‬ 1018 01:08:21,848 --> 01:08:23,934 ‫"मैं, फ़्रांसिस मैकेंज़ी ब्लेडसो,‬ 1019 01:08:24,017 --> 01:08:25,727 ‫"अपने पूरे होशो-हवास में‬ 1020 01:08:25,811 --> 01:08:29,397 ‫"इसे अपनी आखिरी वसीयत घोषित करता हूँ।‬ 1021 01:08:29,481 --> 01:08:32,442 ‫"सबसे पहले, अपनी पत्नी, एवलिन कॉल्डवेल ब्लेडसो के लिए‬ 1022 01:08:32,526 --> 01:08:35,529 ‫"मैं अपनी सारी संपत्ति और जायदाद छोड़ता हूँ‬ 1023 01:08:35,612 --> 01:08:39,825 ‫"सिवाय आगे बताई जाने वाली राशि के।‬ 1024 01:08:39,908 --> 01:08:41,785 ‫"मेरे बेटे माइकल जेम्स ब्लेडसो‬ 1025 01:08:41,868 --> 01:08:44,538 ‫"और मेरी बेटी नीवा मे ब्लेडसो-हेंडरसन के लिए‬ 1026 01:08:44,621 --> 01:08:48,083 ‫"दोनों के लिए मैं 25,000 डॉलर की राशि छोड़ता हूँ।‬ 1027 01:08:49,376 --> 01:08:52,212 ‫"मेरी बहन फ़्लोरेंस विवियन ब्लेडसो के लिए‬ 1028 01:08:52,295 --> 01:08:54,756 ‫"मैं 500 डॉलर की राशि छोड़ता हूँ।‬ 1029 01:09:00,595 --> 01:09:04,891 ‫"अपने सबसे पड़े बेटे फ़्रांसिस मैकेंज़ी ब्लेडसो जूनियर के लिए‬ 1030 01:09:07,602 --> 01:09:11,857 ‫"मैं घृणा के सिवाय कुछ नहीं छोड़ता उस गंदी और अप्राकृतिक विकृति के कारण‬ 1031 01:09:11,940 --> 01:09:14,109 ‫"जिसके चलते वह मर्दों से संबंध रखता है‬ 1032 01:09:14,192 --> 01:09:17,279 ‫"और यह शर्मिंदगी कि उसके नाम के साथ मेरा नाम जुड़ा है।"‬ 1033 01:09:22,325 --> 01:09:23,618 ‫क्या?‬ 1034 01:09:31,751 --> 01:09:32,752 ‫फ़्रैंक।‬ 1035 01:09:32,836 --> 01:09:34,170 ‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬ 1036 01:09:34,963 --> 01:09:37,048 ‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬ 1037 01:09:37,424 --> 01:09:39,217 ‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬ 1038 01:09:40,218 --> 01:09:41,720 ‫फ़्रैंक, प्लीज़ मत जाओ।‬ 1039 01:09:42,178 --> 01:09:43,597 ‫प्लीज़ मत जाओ।‬ 1040 01:09:44,306 --> 01:09:45,265 ‫फ़्रैंक!‬ 1041 01:09:47,267 --> 01:09:49,936 ‫-वह कभी वापस नहीं आएगा। -हे भगवान।‬ 1042 01:10:01,990 --> 01:10:03,116 ‫ज़िंदगी कैसी है?‬ 1043 01:10:03,909 --> 01:10:05,619 ‫ज़िंदगी बहुत बकवास है, बेथ।‬ 1044 01:10:06,411 --> 01:10:09,956 ‫मैं 22 साल की हूँ, फूड लायन की एक बकवास बेकरी में काम करती हूँ,‬ 1045 01:10:10,040 --> 01:10:12,584 ‫और मम्मी-डैडी के साथ उनके घर पर रहती हूँ।‬ 1046 01:10:12,667 --> 01:10:15,962 ‫हे भगवान, तुम लोगों को यकीन नहीं होगा कि अभी क्या हुआ।‬ 1047 01:10:29,601 --> 01:10:32,020 ‫डैडी, मुझे आपकी कार चाहिए।‬ 1048 01:10:32,103 --> 01:10:33,855 ‫डैडी, बहुत ज़रूरी काम है।‬ 1049 01:10:33,939 --> 01:10:35,440 ‫रुको, क्या काम है?‬ 1050 01:10:35,523 --> 01:10:37,525 ‫चाबी मुझे दीजिए।‬ 1051 01:11:17,357 --> 01:11:18,441 ‫फ़्रैंक।‬ 1052 01:11:29,202 --> 01:11:30,412 ‫अंकल फ़्रैंक यहाँ हैं?‬ 1053 01:11:30,495 --> 01:11:32,330 ‫-शोक सभा में है न? -वहाँ से चले गए।‬ 1054 01:11:32,414 --> 01:11:35,291 ‫सब जान गए कि वह गे हैं। डैडी मैक ने वसीयत में लिखा था।‬ 1055 01:11:35,375 --> 01:11:37,794 ‫पर अंकल फ़्रैंक कार लेकर चले गए।‬ 1056 01:11:37,877 --> 01:11:40,505 ‫-क्या उसने शराब पी रखी थी? -शायद हाँ।‬ 1057 01:11:40,588 --> 01:11:43,174 ‫हे भगवान। शराब पीकर गाड़ी क्यों चला रहा है?‬ 1058 01:11:57,313 --> 01:11:59,024 ‫यहीं रुक जाओ।‬ 1059 01:12:02,777 --> 01:12:05,030 ‫हम फिर कभी वह नहीं कर सकते।‬ 1060 01:12:06,406 --> 01:12:08,324 ‫-फ़्रैंक... -हमें वह सब बंद करना होगा।‬ 1061 01:12:09,576 --> 01:12:14,164 ‫अगर हमें सामान्य बनना है, न कि कोई विकृत इंसान।‬ 1062 01:12:19,210 --> 01:12:20,879 ‫तुम्हें समलैंगिक बनना है?‬ 1063 01:12:21,796 --> 01:12:22,922 ‫हिजड़ा बनना है?‬ 1064 01:12:28,428 --> 01:12:30,096 ‫क्या तुम नर्क जाना चाहते हो?‬ 1065 01:12:31,306 --> 01:12:33,558 ‫क्योंकि यह एक बीमारी है।‬ 1066 01:12:34,642 --> 01:12:36,019 ‫और भगवान को पसंद नहीं।‬ 1067 01:12:44,652 --> 01:12:46,279 ‫फिर कभी मेरे पास मत आना...‬ 1068 01:12:47,781 --> 01:12:49,574 ‫न ही कभी मुझसे बात करना।‬ 1069 01:13:14,140 --> 01:13:14,974 ‫फ़्रैंक‬ 1070 01:13:17,018 --> 01:13:20,063 ‫मैं कभी सामान्य नहीं बन सकता। मैं विकृत हूँ। समलैंगिक हूँ।‬ 1071 01:13:20,146 --> 01:13:21,731 ‫मुझे माफ़ कर देना। सैम।‬ 1072 01:13:51,761 --> 01:13:55,056 ‫-वह तालाब के पास क्यों जाएँगे? -मुझे पता है क्या हुआ था, बेथ।‬ 1073 01:13:55,181 --> 01:13:57,267 ‫पता है फ़्रैंक नशे में क्या करता है।‬ 1074 01:13:57,350 --> 01:13:59,352 ‫यहाँ बाईं ओर एक गेट होना चाहिए।‬ 1075 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 ‫सत्यानाश।‬ 1076 01:14:14,868 --> 01:14:15,952 ‫इस तरफ़।‬ 1077 01:14:44,105 --> 01:14:46,191 ‫शायद वह तैरने गए हैं?‬ 1078 01:14:51,404 --> 01:14:53,406 ‫हम इन्हें कभी नहीं उतारते।‬ 1079 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 ‫फ़्रैंक!‬ 1080 01:15:14,886 --> 01:15:17,555 ‫धत्!‬ 1081 01:15:29,692 --> 01:15:31,653 ‫तुम मेरे कमरे में क्यों हो?‬ 1082 01:15:32,904 --> 01:15:34,113 ‫फ़्रैंक?‬ 1083 01:15:35,615 --> 01:15:38,284 ‫-साले जाहिल गधे। -क्या हुआ?‬ 1084 01:15:38,368 --> 01:15:40,370 ‫पता है तुमने मेरी क्या हालत कर दी थी?‬ 1085 01:15:40,453 --> 01:15:43,122 ‫मैं बस तैरने गया था। मुझे अपनी कार नहीं मिली।‬ 1086 01:15:43,206 --> 01:15:45,625 ‫-हे भगवान। -ज़रा नींद से जागो, फ़्रैंक।‬ 1087 01:15:45,708 --> 01:15:48,836 ‫-केवल तुम्हारे साथ ही बुरा नहीं... -चुप रहो!‬ 1088 01:15:48,920 --> 01:15:52,757 ‫-कुछ लोग तुमसे प्यार करते हैं। -हाँ, लोग बेवकूफ़ होते हैं।‬ 1089 01:15:52,840 --> 01:15:53,967 ‫धत्।‬ 1090 01:15:56,928 --> 01:15:58,554 ‫साले कमीने।‬ 1091 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 ‫ठीक है।‬ 1092 01:16:00,682 --> 01:16:02,809 ‫यह लो, कर लो खुद को तबाह।‬ 1093 01:16:02,892 --> 01:16:03,935 ‫-हमें भी। -हमें।‬ 1094 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 ‫हम मतलब क्या? मुझे हमसे नफ़रत है। हम पागल हैं। चीयर्स।‬ 1095 01:16:10,316 --> 01:16:12,318 ‫-हद है! -अंकल फ़्रैंक, नहीं!‬ 1096 01:16:12,402 --> 01:16:15,405 ‫-यह बस आपकी मदद कर रहे हैं! -बस करो।‬ 1097 01:16:15,488 --> 01:16:17,657 ‫-भाड़ में जाओ! -बस करो!‬ 1098 01:16:18,366 --> 01:16:20,785 ‫-भाड़ में जाओ! -बस करो!‬ 1099 01:16:22,328 --> 01:16:23,496 ‫साले कमीने!‬ 1100 01:16:23,579 --> 01:16:25,498 ‫साले हिजड़े! छमिया!‬ 1101 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 ‫साले हिजड़े!‬ 1102 01:16:37,885 --> 01:16:39,470 ‫फ़्रैंक, कोई बात नहीं।‬ 1103 01:16:40,555 --> 01:16:41,597 ‫बस कीजिए!‬ 1104 01:17:01,492 --> 01:17:03,745 ‫वॉली, क्या आप उनके पीछे नहीं जाएँगे?‬ 1105 01:17:27,143 --> 01:17:30,897 ‫कभी मेरे मुँह पर यह नहीं कह सके, है न?‬ 1106 01:17:30,980 --> 01:17:32,357 ‫डरपोक।‬ 1107 01:18:09,519 --> 01:18:12,480 ‫सैमुएल जे. लैसिटर मई 14 1928 नवंबर 15 1944‬ 1108 01:18:13,439 --> 01:18:15,233 ‫मैंने यह क्या कर दिया?‬ 1109 01:18:35,670 --> 01:18:37,130 ‫हे भगवान।‬ 1110 01:18:37,213 --> 01:18:38,589 ‫हे भगवान।‬ 1111 01:18:58,443 --> 01:18:59,777 ‫सैम...‬ 1112 01:19:04,866 --> 01:19:06,325 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 1113 01:19:08,953 --> 01:19:10,079 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 1114 01:19:21,632 --> 01:19:23,009 ‫सैमुएल।‬ 1115 01:19:25,845 --> 01:19:27,388 ‫सैम।‬ 1116 01:19:27,472 --> 01:19:28,848 ‫फ़्रैंक।‬ 1117 01:19:41,777 --> 01:19:44,113 ‫मेरा कोई परिवार नहीं है।‬ 1118 01:19:44,864 --> 01:19:46,157 ‫मैं तुम्हारे साथ हूँ।‬ 1119 01:19:52,330 --> 01:19:54,832 ‫मैं तुम्हारा परिवार हूँ और तुम मेरा।‬ 1120 01:19:56,334 --> 01:19:57,752 ‫आखिरी साँस तक।‬ 1121 01:20:04,383 --> 01:20:08,054 ‫तुम यह जानते हो, मैं जानता हूँ और भगवान जानता है।‬ 1122 01:20:08,137 --> 01:20:09,805 ‫और बस वही मायने रखता है।‬ 1123 01:20:15,978 --> 01:20:17,563 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 1124 01:20:24,862 --> 01:20:26,489 ‫माफ़ी तो माँगनी ही चाहिए।‬ 1125 01:20:39,293 --> 01:20:43,464 ‫मैमा ने मुझसे वादा लिया था कि आपको ढूँढ़ लिया तो वापस लेकर आऊँ।‬ 1126 01:20:44,507 --> 01:20:46,759 ‫मैं उनसे नहीं मिलना चाहता, बेथ।‬ 1127 01:20:51,597 --> 01:20:53,140 ‫तो सालों पहले,‬ 1128 01:20:53,224 --> 01:20:55,935 ‫जब आपने मुझसे कहा था कि वह बनूँ जो मैं बनना चाहती हूँ,‬ 1129 01:20:56,018 --> 01:20:59,730 ‫वह नहीं जो दूसरे चाहते हैं, क्या वह कोरी बकवास थी?‬ 1130 01:21:04,235 --> 01:21:06,821 ‫उस बातचीत ने मेरी ज़िंदगी बदल दी।‬ 1131 01:21:08,864 --> 01:21:11,409 ‫अब पता चला कि आप खुद वह नहीं बन सकते जो आप हैं‬ 1132 01:21:11,492 --> 01:21:14,120 ‫जब तक सब उसके लिए सहमति न दे दें।‬ 1133 01:21:28,634 --> 01:21:30,636 ‫मुझे लगा कि तुम्हें...‬ 1134 01:21:30,720 --> 01:21:32,888 ‫शायद तुम्हें यह वापस चाहिए हो।‬ 1135 01:21:45,401 --> 01:21:48,070 ‫तुम्हें मेरे परिवार से मिलना है?‬ 1136 01:21:54,660 --> 01:21:57,997 ‫अगर तुम पहले नहा लो तो।‬ 1137 01:21:58,623 --> 01:22:02,460 ‫फ़्रैंक, श्री लंका के गंदे नालों जैसी बू आ रही है। छी।‬ 1138 01:22:14,639 --> 01:22:16,474 ‫वह कार सही सलामत वापस ले आई।‬ 1139 01:22:22,521 --> 01:22:24,690 ‫आखिर यह बंदा कौन है?‬ 1140 01:22:33,115 --> 01:22:34,659 ‫हैलो, माइक।‬ 1141 01:22:34,742 --> 01:22:36,118 ‫फ़्रैंक।‬ 1142 01:22:45,461 --> 01:22:47,254 ‫मुझे तुमसे बस दो शब्द कहने हैं।‬ 1143 01:22:49,215 --> 01:22:50,966 ‫कोई...‬ 1144 01:22:51,050 --> 01:22:52,343 ‫समस्या नहीं।‬ 1145 01:23:02,603 --> 01:23:04,480 ‫तुम मेरे बड़े भाई हो।‬ 1146 01:23:05,106 --> 01:23:07,525 ‫और तुम जो भी हो, मुझे कोई एतराज़ नहीं।‬ 1147 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 ‫सुनो, माइक।‬ 1148 01:23:14,240 --> 01:23:16,033 ‫यह वलीद है।‬ 1149 01:23:16,701 --> 01:23:18,619 ‫-हैलो। वॉली कह सकते हो। -ठीक है।‬ 1150 01:23:20,246 --> 01:23:21,872 ‫कोई बात नहीं।‬ 1151 01:23:36,929 --> 01:23:38,639 ‫शुक्रिया, किटी।‬ 1152 01:23:38,723 --> 01:23:40,516 ‫मुझे तुमको कुछ बताना है।‬ 1153 01:23:40,599 --> 01:23:42,643 ‫अब तुम मुझे और अच्छे लगने लगे हो।‬ 1154 01:23:42,727 --> 01:23:44,520 ‫-सच में? -सच में।‬ 1155 01:23:44,603 --> 01:23:46,147 ‫मेरा हेयरड्रेसर भी गे है।‬ 1156 01:23:46,230 --> 01:23:49,859 ‫और मैंने आज तक उससे मज़ेदार इंसान नहीं देखा।‬ 1157 01:23:49,942 --> 01:23:51,902 ‫मैं तुम्हें उससे मिलवाना चाहती हूँ।‬ 1158 01:23:51,986 --> 01:23:55,531 ‫-हम बिल्कुल एक जैसे हैं, शायद। -हाँ।‬ 1159 01:23:55,614 --> 01:23:58,200 ‫वॉली, यह मेरी भाभी है, किटी।‬ 1160 01:23:58,284 --> 01:23:59,827 ‫आपका नाम बहुत अच्छा लगा।‬ 1161 01:24:09,587 --> 01:24:13,424 ‫वाह! तुमसे कितनी अच्छी खुशबू आ रही है!‬ 1162 01:24:13,507 --> 01:24:15,968 ‫क्या तुम सबसे अच्छी खुशबू आती है?‬ 1163 01:24:16,552 --> 01:24:17,970 ‫हाँ।‬ 1164 01:24:18,053 --> 01:24:20,097 ‫मेरे साथ चलो। आओ।‬ 1165 01:24:21,223 --> 01:24:23,601 ‫मुझे तुम पर नाज़ है।‬ 1166 01:24:24,643 --> 01:24:26,479 ‫और यह ज़रूर वॉली होगा।‬ 1167 01:24:26,562 --> 01:24:27,855 ‫नीवा।‬ 1168 01:24:28,564 --> 01:24:30,775 ‫तुम वैसी ही हो जैसा मैंने सोचा था।‬ 1169 01:24:30,858 --> 01:24:33,569 ‫मैं कब से तुमसे मिलने को बेताब थी।‬ 1170 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 ‫मैं भी।‬ 1171 01:24:34,820 --> 01:24:36,197 ‫स्वागत है।‬ 1172 01:24:36,864 --> 01:24:38,949 ‫यह बो है। हैलो, बो।‬ 1173 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 ‫फ़्रैंक।‬ 1174 01:24:40,159 --> 01:24:44,121 ‫-और वॉली, है न? -बो।‬ 1175 01:24:47,291 --> 01:24:50,628 ‫मैं एक मिनट में आता हूँ।‬ 1176 01:24:53,964 --> 01:24:55,925 ‫कोई बात नहीं।‬ 1177 01:24:57,176 --> 01:25:01,263 ‫जब मैं छोटी थी और जैकसनबरो में रहती थी,‬ 1178 01:25:01,347 --> 01:25:02,848 ‫तब हमारे शहर में एक आदमी था।‬ 1179 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 ‫वह एक डांस टीचर था।‬ 1180 01:25:04,975 --> 01:25:07,853 ‫वह स्पेनी या मेक्सिकी था।‬ 1181 01:25:07,937 --> 01:25:11,732 ‫उसका नाम कार्लोस या एंटोनियो जैसा कुछ था,‬ 1182 01:25:11,816 --> 01:25:15,653 ‫पर सब उसे टिसी प्रेट्ज़ेल बुलाते थे।‬ 1183 01:25:17,613 --> 01:25:20,324 ‫और वह भी तुम्हारी तरह समलैंगिक था।‬ 1184 01:25:20,407 --> 01:25:22,326 ‫केवल तुम ही ऐसे नहीं हो।‬ 1185 01:25:23,244 --> 01:25:27,248 ‫सुना है चार्ल्सटन अब ऐसे लोगों से भरा पड़ा है।‬ 1186 01:25:30,376 --> 01:25:32,711 ‫तुम सब नर्क में जाओगे।‬ 1187 01:25:37,508 --> 01:25:39,385 ‫बुच आंटी,‬ 1188 01:25:40,845 --> 01:25:41,971 ‫मुझे पता है‬ 1189 01:25:43,180 --> 01:25:47,434 ‫कि आप इससे अच्छा नहीं बोल सकतीं।‬ 1190 01:25:51,272 --> 01:25:52,565 ‫फ़्रैंक!‬ 1191 01:26:03,450 --> 01:26:04,869 ‫फ़्रैंक।‬ 1192 01:26:07,955 --> 01:26:10,291 ‫तुम मेरे लिए भगवान का दिया तोहफ़ा हो,‬ 1193 01:26:11,709 --> 01:26:12,918 ‫और कोई बात...‬ 1194 01:26:17,923 --> 01:26:20,634 ‫कभी इस सच को नहीं बदल सकती।‬ 1195 01:26:33,772 --> 01:26:35,232 ‫कोई बात नहीं।‬ 1196 01:26:37,109 --> 01:26:38,402 ‫मेरा बच्चा।‬ 1197 01:26:43,157 --> 01:26:45,367 ‫तुम्हारे डैडी को इससे डर लगता था।‬ 1198 01:26:46,994 --> 01:26:48,495 ‫हमेशा से।‬ 1199 01:26:52,207 --> 01:26:55,544 ‫याद है वह कैसे तुम्हारे पड़दादा के भाई जैस्पर से नफ़रत करते थे?‬ 1200 01:26:57,963 --> 01:26:59,340 ‫अंकल जैस्पर?‬ 1201 01:27:00,758 --> 01:27:01,967 ‫वह भी थे।‬ 1202 01:27:06,305 --> 01:27:08,807 ‫मुझे लगता था कि शायद इसलिए तुम भी ऐसे हो।‬ 1203 01:27:09,475 --> 01:27:13,437 ‫अगर घुंघराले बाल विरासत में मिल सकते हैं, तो यह क्यों नहीं...‬ 1204 01:27:15,689 --> 01:27:16,815 ‫आपको पता था?‬ 1205 01:27:18,651 --> 01:27:19,944 ‫माँ समझ जाती है।‬ 1206 01:27:27,493 --> 01:27:29,119 ‫खैर।‬ 1207 01:27:30,454 --> 01:27:31,664 ‫यह कौन है?‬ 1208 01:27:35,125 --> 01:27:36,251 ‫यहाँ आओ।‬ 1209 01:27:38,963 --> 01:27:40,089 ‫यहाँ आओ।‬ 1210 01:27:41,674 --> 01:27:43,926 ‫माँ, यह वॉली है।‬ 1211 01:27:46,428 --> 01:27:50,224 ‫मैं एक अरसे से आपसे मिलना चाहता था, मिसेज़ ब्लेडसो, और...‬ 1212 01:27:50,307 --> 01:27:52,518 ‫और आपके पति की मौत का बहुत अफ़सोस है।‬ 1213 01:27:52,601 --> 01:27:53,811 ‫शुक्रिया।‬ 1214 01:27:55,604 --> 01:27:59,650 ‫इसके चेहरे पर भी उतने ही बाल हैं जितने इसके सिर पर हैं, है न?‬ 1215 01:28:06,240 --> 01:28:09,284 ‫आपके लिए कुछ है। न्यू यॉर्क सिटी से एक छोटा सा तोहफ़ा।‬ 1216 01:28:15,040 --> 01:28:16,458 ‫यह कितना सुंदर है।‬ 1217 01:28:21,046 --> 01:28:22,840 ‫तुमसे मिलकर अच्छा लगा, वॉली।‬ 1218 01:28:22,923 --> 01:28:24,508 ‫मुझे भी आपसे मिलकर अच्छा लगा।‬ 1219 01:28:24,591 --> 01:28:26,301 ‫और प्लीज़, मुझे मैमा बुलाओ।‬ 1220 01:28:27,469 --> 01:28:28,804 ‫मैमा।‬ 1221 01:28:28,887 --> 01:28:30,014 ‫तुम...‬ 1222 01:28:30,097 --> 01:28:31,932 ‫तुम जाकर बैठ जाओ।‬ 1223 01:28:32,016 --> 01:28:34,184 ‫बेटा, जाओ। बाहर जाओ।‬ 1224 01:28:40,482 --> 01:28:42,234 ‫तुम जाकर बैठ जाओ।‬ 1225 01:28:44,111 --> 01:28:45,487 ‫वह मेरा भाई है।‬ 1226 01:28:45,571 --> 01:28:48,615 ‫-इससे सब ठीक नहीं हो जाता। -यह गलत नहीं है।‬ 1227 01:28:48,699 --> 01:28:49,867 ‫पर...‬ 1228 01:28:49,950 --> 01:28:51,869 ‫बाइबिल में लिखा है कि यह पाप है।‬ 1229 01:28:51,952 --> 01:28:54,955 ‫बाइबिल में तो यह भी लिखा है कि गुलाम रखना गलत नहीं है।‬ 1230 01:28:57,499 --> 01:29:00,085 ‫तो अब बाइबिल पर से तुम्हारा भरोसा उठ गया?‬ 1231 01:29:02,588 --> 01:29:04,339 ‫-कैसी हो? -अच्छी हूँ।‬ 1232 01:29:04,965 --> 01:29:06,467 ‫और आप कैसे हैं?‬ 1233 01:29:08,385 --> 01:29:11,847 ‫मुझे मेरे दादाजी की शोक सभा की जो आखिरी बात याद है‬ 1234 01:29:11,930 --> 01:29:14,600 ‫वह है सबके जाने के बाद‬ 1235 01:29:15,392 --> 01:29:17,561 ‫पिछले आंगन में बैठना,‬ 1236 01:29:18,479 --> 01:29:19,855 ‫और वहाँ बस हम थे।‬ 1237 01:29:26,528 --> 01:29:28,530 ‫सूरज ढलने लगा था।‬ 1238 01:29:29,323 --> 01:29:30,991 ‫ठंडी बयार चल रही थी।‬ 1239 01:29:33,285 --> 01:29:36,789 ‫और मैं सोच रही थी, यह है मेरा घर।‬ 1240 01:29:38,457 --> 01:29:42,336 ‫ऐसा नहीं कि मैं बस अपने परिवार की हूँ, बात उससे बड़ी है।‬ 1241 01:29:43,587 --> 01:29:46,173 ‫जैसे यही हम सबकी सही जगह है,‬ 1242 01:29:46,757 --> 01:29:49,927 ‫उस आंगन में, उस दोपहर में।‬ 1243 01:29:51,261 --> 01:29:53,388 ‫और उस पल मुझे एहसास हुआ‬ 1244 01:29:55,307 --> 01:29:58,143 ‫कि हम सब वहीं हैं जहाँ हमें होना चाहिए।‬ 1245 01:34:25,118 --> 01:34:27,120 ‫संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़‬ 1246 01:34:27,204 --> 01:34:29,206 ‫रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬