1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,666 --> 00:01:25,419 ONKEL FRANK 4 00:01:27,922 --> 00:01:30,090 Betty, af banen! 5 00:01:36,931 --> 00:01:40,309 "Så lagde han begge hænder under hendes bagdel og løftede hende. 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,937 -"Hun gav et lille hop fra sig." -Som en kanin? 7 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Hej I to. 8 00:01:46,065 --> 00:01:47,441 Hvad vil du, Betty? 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,361 Læser I "Lucy og Sonny ved brylluppet"? 10 00:01:50,444 --> 00:01:52,238 -Det er så sjofelt. -Nej. 11 00:01:52,738 --> 00:01:56,116 Mor og far vil ikke kunne lide, du læser det. Du er for ung. 12 00:01:56,700 --> 00:01:58,035 Min yndlingsdel er: 13 00:01:58,118 --> 00:02:01,997 "Hendes hånd lukkede sig om hans store, blodmættede muskelstang." 14 00:02:05,543 --> 00:02:06,919 Det er ikke en muskel. 15 00:02:08,587 --> 00:02:11,298 Janis, din lillesøster er underlig. 16 00:02:11,382 --> 00:02:14,552 Betty, kom her og hjælp mig med bønnerne. 17 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 Lytter du til de fjollede mænd? 18 00:02:18,264 --> 00:02:21,892 Lad mig hakke selleri. I kan bruge det i gryden. 19 00:02:21,976 --> 00:02:23,477 Retten er færdig, Butch. 20 00:02:23,561 --> 00:02:27,940 Du kan hælde baconfedtet i Luzianne-dåsen. 21 00:02:28,023 --> 00:02:29,608 Hvor tung er stegepanden? 22 00:02:29,692 --> 00:02:31,527 Jeg har bursitis i min gode arm. 23 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 -Har du? -Jeg gør det, tante Butch. 24 00:02:34,697 --> 00:02:36,824 Du skal holde din gode arm i ro. 25 00:02:36,907 --> 00:02:38,325 Tak, Neva. 26 00:02:38,409 --> 00:02:39,952 Hvordan fik du den arm? 27 00:02:40,035 --> 00:02:43,163 Kan du ikke huske det? Forrige jul snublede jeg. 28 00:02:43,247 --> 00:02:47,334 Jeg fik en tynd revne i højre håndknogle. 29 00:02:47,418 --> 00:02:50,212 -Det kan jeg godt huske. -Den hævede son en ballon. 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,217 Få de unger ud herfra. 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,845 Komfuret er varmt. De må ikke brænde sig. 32 00:02:57,928 --> 00:03:00,890 Bullet, Mae Ray, lyt til Mammaw. Gå udenfor. 33 00:03:00,973 --> 00:03:04,184 -Betty, tag børnene med ud. -Kom. Vi går ud. 34 00:03:04,810 --> 00:03:07,605 Hvad i alverden er der galt med det barn? 35 00:03:07,688 --> 00:03:11,567 Jeg mener det, Bullet. Jeg slår dig så hårdt, at du besvimer. 36 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Hvad er jeg gået glip af? 37 00:03:13,652 --> 00:03:17,114 I ved, I gør klogt i ikke at gå derind i et stykke tid. 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,282 Ad, far. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,284 Fandens også. 40 00:03:20,367 --> 00:03:22,703 Væk, I hopper foran min Falcon-kamp. 41 00:03:22,786 --> 00:03:24,455 Bullet, Mae Ray, skrub af! 42 00:03:24,538 --> 00:03:25,706 Lad os gå ud. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Skrub af! 44 00:03:27,166 --> 00:03:28,542 Bullet, Mae Ray, skrub af. 45 00:03:28,626 --> 00:03:30,210 Forsvind herfra! 46 00:03:32,463 --> 00:03:33,797 For pokker! 47 00:03:33,881 --> 00:03:36,550 Jeg banker jer med min sav. 48 00:03:37,468 --> 00:03:38,594 Kors. 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 Bullet! Mae Ray! 50 00:03:55,611 --> 00:03:59,823 Jeg var altid glad, når onkel Frank kom på et af sine sjældne besøg. 51 00:03:59,907 --> 00:04:00,950 Sid ned. 52 00:04:01,033 --> 00:04:03,827 Ingen andre i familien interesserede sig for mig. 53 00:04:03,911 --> 00:04:05,996 Har du læst Madame Bovary? 54 00:04:06,997 --> 00:04:09,083 Men onkel Frank var anderledes. 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,962 Han var universitetslærer og boede i New York. 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Han brugte aftershave. 57 00:04:15,339 --> 00:04:17,466 Hans negle var altid klippede. 58 00:04:17,549 --> 00:04:20,219 Og han bar en guldkæde under sin skjorte. 59 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Jeg kunne lytte til ham hele dagen. 60 00:04:24,723 --> 00:04:26,934 Tja, antageligt... 61 00:04:27,017 --> 00:04:30,187 Han var den eneste voksne, der så mig ind i øjnene. 62 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 Jeg kan lide... 63 00:04:32,648 --> 00:04:34,984 Han interesserede sig for, hvad jeg sagde. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,946 Jeg kan godt lide at få ham til at le. 65 00:04:39,989 --> 00:04:43,409 Og i sommeren 1969, da jeg var 14, 66 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 var det spændende. 67 00:04:48,414 --> 00:04:51,375 Jeg åbner den her. Gør jer klar, sådan. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Tak, Marcia. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,797 En mand kan altid bruge ekstra strømper. 70 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 De er fra mig og Tee Dub. 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 Tillykke, far Mac. Hvis jeg må sige det? 72 00:05:01,427 --> 00:05:05,222 Skal du være medlem af familien, må du hellere kalde mig det. 73 00:05:07,057 --> 00:05:10,644 -Åbn en til. -Bullet! Så er det nok. 74 00:05:14,314 --> 00:05:17,985 Sådan håndterer man et støjende barn. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,615 Tak. 76 00:05:24,408 --> 00:05:27,494 Den er smukt pakket ind, den må være fra Frank. 77 00:05:28,579 --> 00:05:29,705 Det må den være. 78 00:05:35,169 --> 00:05:36,128 Hvad er det? 79 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 En elektrisk skopudser! 80 00:05:39,798 --> 00:05:43,010 Er jeg blevet for gammel til at pudse mine sko? 81 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 Har jeg brug for en maskine til det? 82 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 Selvfølgelig ikke. 83 00:05:47,639 --> 00:05:49,475 Jeg har en. 84 00:05:50,142 --> 00:05:52,186 Det er bare hurtigere og nemmere. 85 00:05:56,065 --> 00:05:57,191 Næste! 86 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Jeg sætter stor pris på din gave, Frank. 87 00:06:05,157 --> 00:06:08,827 Det er altid mig, der ender med at pudse din fars sko. 88 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 Tak, skat. 89 00:06:11,246 --> 00:06:12,998 Værsgo, far. 90 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 -Den er fra mig og Kitty. -Se lige. 91 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 Se. det er en lillebitte skruetrækker. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 Det er et reparationssæt. 93 00:06:21,423 --> 00:06:24,593 Når du mister en skrue i brillestellet. 94 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Det er anvendeligt. Jeg lapper altid mine læsebriller sammen. 95 00:06:28,555 --> 00:06:30,265 Tak, Mike, Kitty. 96 00:06:30,349 --> 00:06:31,266 Og Janis. 97 00:06:31,350 --> 00:06:33,352 -Og Betty og Bullet. -Ja. 98 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 Tillykke, far Mac. 99 00:06:40,275 --> 00:06:43,320 Jeg anede ikke, hvorfor far Mac var så ond mod onkel Frank, 100 00:06:43,403 --> 00:06:46,490 eller hvorfor ingen andre sagde noget om det. 101 00:06:47,783 --> 00:06:51,078 -Okay. -Må jeg gå på toilettet? 102 00:06:51,161 --> 00:06:53,789 Hvis du lover at vaske hænder. 103 00:06:53,872 --> 00:06:59,169 Jeg kunne forstå det, hvis han var egoistisk, flabet eller snobbet, men nej. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 Han var klog, sjov og betænksom. 105 00:07:03,006 --> 00:07:05,175 Han var, som jeg gerne ville være. 106 00:07:05,259 --> 00:07:09,721 Men det var ham, som far Mac nedgjorde foran alle. 107 00:07:10,514 --> 00:07:13,642 Onkel Frank var god til at skjule, at det sårede ham. 108 00:07:14,268 --> 00:07:15,602 Men jeg kunne se det. 109 00:07:22,192 --> 00:07:25,445 Onkel Frank, hvordan er det at bo i New York? 110 00:07:27,447 --> 00:07:28,699 Jeg elsker det. 111 00:07:31,410 --> 00:07:34,538 Når man kommer væk fra en by som Creekville, 112 00:07:34,621 --> 00:07:36,999 ser man ikke blot, hvor lille ens verden var, 113 00:07:37,082 --> 00:07:39,334 men også hvor meget større, den kan blive. 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,337 På måder man aldrig havde forestillet sig. 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,634 Må jeg komme og besøge dig? 116 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 Selvfølgelig. 117 00:07:53,807 --> 00:07:55,517 Hvis dine forældre siger ja. 118 00:07:57,227 --> 00:07:58,562 Det gør de ikke. 119 00:07:58,645 --> 00:08:01,148 Jeg må ikke engang komme på cheerleaderlejr. 120 00:08:01,231 --> 00:08:04,776 Far har sagt, at ingen af hans døtre skal spankulere rundt 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 halvnøgen foran hele byen. 122 00:08:06,945 --> 00:08:10,824 Jeg ender med at blive voldtaget, og det vil være min egen skyld. 123 00:08:11,283 --> 00:08:12,868 Har han sagt det? 124 00:08:12,951 --> 00:08:15,621 Mor siger, det er øllen, der taler. 125 00:08:18,874 --> 00:08:21,210 Hvordan er dine karakterer, Betty? 126 00:08:21,293 --> 00:08:22,628 Kun A'er. 127 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 -Ingen B'er? -Nej. 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,883 Fint. Bliv ved sådan. 129 00:08:27,966 --> 00:08:29,635 Får du topkarakterer, 130 00:08:29,927 --> 00:08:33,138 kan du få et stipendium til hvor som helst. 131 00:08:36,892 --> 00:08:39,645 Jeg går nok på SC State, som dem i klassen. 132 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 Hold nu op. 133 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 Vil du selv vælge, hvem du vil være, 134 00:08:44,066 --> 00:08:47,444 eller skal alle andre fortælle dig, hvem du er? 135 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 For du kan vælge. 136 00:08:50,405 --> 00:08:51,698 Det kan du. 137 00:08:56,954 --> 00:08:59,122 Gid jeg ikke hed Betty. 138 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 Det er et damenavn, og jeg er kun 14. 139 00:09:02,417 --> 00:09:03,502 Så find et andet. 140 00:09:06,213 --> 00:09:07,923 Jeg kan ikke bare ændre navn. 141 00:09:08,006 --> 00:09:09,883 Du kan gøre, hvad du vil. 142 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Hvad med Liz? 143 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Nej? 144 00:09:13,845 --> 00:09:15,138 Liza? 145 00:09:15,222 --> 00:09:16,682 Betsy? 146 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Måske Beth? 147 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Jeg kan godt lide Beth. 148 00:09:23,563 --> 00:09:28,318 Og der er så mange ting, Beth kan udrette udover at være cheerleader. 149 00:09:28,402 --> 00:09:31,154 -Min kusine Marcia er cheerleader. -Ja. 150 00:09:31,238 --> 00:09:34,366 Vær sød ikke at gøre som din idiotiske kusine Marcia. 151 00:09:34,783 --> 00:09:38,662 Hun er gravid. Nu må hun gifte sig med den tåbelige, unge mand. 152 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 Er Marcia gravid? 153 00:09:47,838 --> 00:09:50,632 Hvis du har brug for, jeg spiller din far, 154 00:09:50,716 --> 00:09:54,469 så du kan få prævention, vil jeg med glæde gøre det. 155 00:09:54,553 --> 00:09:56,096 Se på mig. 156 00:09:57,889 --> 00:10:00,600 Og hvis du bliver gravid, 157 00:10:01,476 --> 00:10:05,897 ringer du til mig som den første i familien. 158 00:10:08,191 --> 00:10:09,443 Det lover jeg. 159 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 Okay. 160 00:10:14,948 --> 00:10:17,659 Skal jeg læse Madame Bovary for dig? 161 00:10:17,743 --> 00:10:19,244 Det ville være skønt. 162 00:10:21,997 --> 00:10:23,206 Tak. 163 00:10:25,417 --> 00:10:27,461 FIRE ÅR SENERE 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Til nye studerende. 165 00:10:28,879 --> 00:10:33,675 Vores studieambassadører vil vise jer rundt på NYU-campus. 166 00:10:36,011 --> 00:10:38,305 Bledsoe, fornavn, Beth. 167 00:10:41,767 --> 00:10:43,101 Elizabeth. Undskyld. 168 00:10:44,186 --> 00:10:45,645 Tak. 169 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Det var lækkert. 170 00:10:49,358 --> 00:10:51,860 Charlotte, hvad var det for en salat? 171 00:10:51,943 --> 00:10:53,737 Det hedder taboulé. 172 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Tænk at putte ris i salaten. 173 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 Det er bulgur. 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,702 Hvad er vulgært? 175 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Bulgur. 176 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 Det er hvedekorn. 177 00:11:04,790 --> 00:11:06,875 Det var interessant. 178 00:11:06,958 --> 00:11:08,627 Det lugter så godt. 179 00:11:09,544 --> 00:11:10,837 Hvad er det? 180 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Det er oksekød. 181 00:11:13,882 --> 00:11:14,800 Lam. 182 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 Det er sfeeha. 183 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 -Det? -Sfeeha? 184 00:11:18,595 --> 00:11:21,473 Det er en slags kødtærte. 185 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 Hun er sådan en god kok. 186 00:11:24,893 --> 00:11:26,686 Hun har knoklet hele dagen. 187 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Knoklet. 188 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 Og du er sådan en god kæreste. 189 00:11:31,691 --> 00:11:33,693 Det er dejligt at møde dig. 190 00:11:33,777 --> 00:11:36,405 Jeg må sige, at ingen i Franks familie 191 00:11:36,488 --> 00:11:39,116 -har hørt om dig. -Det ved jeg. 192 00:11:39,199 --> 00:11:40,534 Det er skørt, ikke? 193 00:11:41,118 --> 00:11:44,413 Vi har endda været sammen i fem år. 194 00:11:44,496 --> 00:11:45,747 Hold din bøtte. 195 00:11:45,831 --> 00:11:48,166 Ja, Charlotte, klap i. 196 00:11:48,250 --> 00:11:50,710 Det skyldes garanteret det der jøde-noget. 197 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 Hvad for noget jøde-noget? 198 00:11:54,464 --> 00:11:57,884 Frank tænkte nok, I ville misbillige, 199 00:11:57,968 --> 00:12:00,345 af han bor med en beskidt jøde. 200 00:12:00,429 --> 00:12:04,015 Skat, kan du huske, hvad vi besluttede for i aften? 201 00:12:05,058 --> 00:12:06,810 Ingen politik... 202 00:12:06,893 --> 00:12:08,145 Ingen religion. 203 00:12:08,228 --> 00:12:11,189 -Det stemmer. -Undskyld, beklager. 204 00:12:11,606 --> 00:12:12,983 Jeg er sådan en kælling. 205 00:12:14,025 --> 00:12:15,861 Det kalder Mike mig. 206 00:12:18,155 --> 00:12:20,782 Vi vil komme godt ud af det med hinanden. 207 00:12:20,866 --> 00:12:23,034 Jeg er bare glad for, du ikke er sort. 208 00:12:27,956 --> 00:12:31,293 Vi skal ikke glemme, hvorfor vi er her. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 Skål for Elizabeth Bledsoe, 210 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 russer på New York Universitet, årgang 1976. 211 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 Amerikas fødselsdag. 212 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Det er kun begyndelsen for dig, Beth. 213 00:12:44,806 --> 00:12:45,932 Mazel tov. 214 00:12:46,683 --> 00:12:48,018 Mazel top. 215 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 -Tillykke. -Tillykke. 216 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Velbekomme. 217 00:12:58,445 --> 00:12:59,779 Må jeg sidde her? 218 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 Selvfølgelig. 219 00:13:03,867 --> 00:13:04,951 Jeg hedder Bruce. 220 00:13:05,702 --> 00:13:07,412 Hej, jeg hedder Beth. 221 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 Hvor er du fra, Beth? 222 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 South Carolina. 223 00:13:10,081 --> 00:13:11,875 Charleston? 224 00:13:11,958 --> 00:13:15,086 Nej, en lillebitte by, du aldrig har hørt om. 225 00:13:15,170 --> 00:13:16,463 Test mig. 226 00:13:18,465 --> 00:13:20,300 -Creekville. -Aldrig hørt om den. 227 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Jeg er fra Bismarck i North Dakota, men siger, jeg er fra Greenwich. 228 00:13:27,098 --> 00:13:29,476 Jeg vil være den, jeg har lyst til, 229 00:13:29,559 --> 00:13:32,479 og ikke lade andre diktere, hvem jeg er. 230 00:13:32,562 --> 00:13:34,648 Andre eller fakta, åbenbart. 231 00:13:39,861 --> 00:13:41,112 Yndlingsforfatter? 232 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Jeg kan ikke kun vælge en. 233 00:13:42,822 --> 00:13:45,075 Godt. Yndlingsforfattere? 234 00:13:48,620 --> 00:13:51,373 Carson McCullers, Eudora Welty. 235 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 Harper Lee og Jane Austen, selvfølgelig. 236 00:13:56,628 --> 00:13:59,506 -Charlotte Brontë. -Ingen mænd. 237 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 Mark Twain. Og du? 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,554 Shakespeare. 239 00:14:05,637 --> 00:14:08,056 Dickens, Mark Twain. 240 00:14:09,015 --> 00:14:12,102 Ken Ksey, William Styron og Truman Capote. 241 00:14:12,185 --> 00:14:13,478 Ingen kvinder. 242 00:14:14,437 --> 00:14:16,231 Grace Metalious. Jacqueline Susann. 243 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Sikkert. 244 00:14:18,441 --> 00:14:23,905 Jeg vil faktisk gerne følge faget om det 19. århundredes kvindelige forfattere. 245 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 Jeg mener, læreren hedder Bledsoe? 246 00:14:26,908 --> 00:14:28,618 -Han er fantastisk. -Bledsoe? 247 00:14:29,703 --> 00:14:31,496 Det er min onkel. 248 00:14:31,580 --> 00:14:33,707 -Seriøst? -Ja. 249 00:14:37,002 --> 00:14:39,212 Vil du præsentere mig for ham? 250 00:14:39,296 --> 00:14:41,214 På et tidspunkt. 251 00:14:41,298 --> 00:14:44,593 Vi kommer vist til at tilbringe meget tid sammen. 252 00:14:46,553 --> 00:14:47,721 Det håber jeg. 253 00:15:05,780 --> 00:15:07,073 Er du okay? 254 00:15:07,699 --> 00:15:09,326 Ja, jeg er bare... 255 00:15:10,076 --> 00:15:11,119 Jeg har aldrig... 256 00:15:12,787 --> 00:15:14,789 -Men jeg vil gerne. -Nej. 257 00:15:14,873 --> 00:15:16,458 Nej, vi bør vente. 258 00:15:16,541 --> 00:15:17,667 Nej, det er... 259 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 -Det er okay. -Nej. 260 00:15:20,211 --> 00:15:21,963 Jeg vil ikke ødelægge det 261 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 ved at gå for hurtigt frem. 262 00:15:24,549 --> 00:15:26,051 Jeg holder meget af dig. 263 00:15:27,427 --> 00:15:29,054 Vi kan blive ved med at kæle. 264 00:15:29,721 --> 00:15:30,930 Okay. 265 00:15:37,062 --> 00:15:39,230 FRANK BLEDSOE LEKTOR 266 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 Kom ind. 267 00:15:48,198 --> 00:15:50,033 Jeg er der straks. 268 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Og... Ja. 269 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 -Beth. -Hej. 270 00:15:59,084 --> 00:16:01,961 Jeg har villet ringe. Jeg har været ved at drukne. 271 00:16:02,045 --> 00:16:03,338 Hvordan går det? 272 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 Har du vænnet dig til universitetet? 273 00:16:06,758 --> 00:16:09,219 -Til New York? -Jeg elsker det. 274 00:16:10,136 --> 00:16:12,681 Det er min kæreste, Bruce. 275 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Okay. 276 00:16:16,017 --> 00:16:19,646 Det er rart at møde Dem. Jeg har hørt lovprisninger om Deres timer. 277 00:16:19,729 --> 00:16:21,022 Rart at møde dig. 278 00:16:23,900 --> 00:16:26,653 Desværre er I kommet på et dårligt tidspunkt. 279 00:16:26,736 --> 00:16:30,699 Jeg skal maskinskrive en eksamen og kopiere den inden kl. 15, så... 280 00:16:30,782 --> 00:16:31,700 Okay. 281 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 Men jeg lover at ringe. 282 00:16:33,702 --> 00:16:34,744 Ja. 283 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Jeg skulle have ringet først. 284 00:16:41,876 --> 00:16:43,211 Hej Frank. 285 00:16:43,294 --> 00:16:46,423 -Hvornår starter din fest i aften? -Omkring kl. 20.00. 286 00:16:46,506 --> 00:16:48,800 -Skal jeg tage en gæst med? -Nej. 287 00:16:48,883 --> 00:16:50,969 -Det må du hellere. -Okay. 288 00:16:51,052 --> 00:16:52,429 Vi ses så. 289 00:16:54,639 --> 00:16:55,849 Nej. 290 00:17:02,522 --> 00:17:03,523 Goddag? 291 00:17:06,901 --> 00:17:08,737 -Hvem er I? -Hej. 292 00:17:08,820 --> 00:17:09,988 Hej. 293 00:17:10,071 --> 00:17:12,657 Jeg er Beth Bledsoe. Franks niece. 294 00:17:12,741 --> 00:17:13,908 Franks niece? 295 00:17:14,617 --> 00:17:16,077 Du godeste, Beth. 296 00:17:16,161 --> 00:17:17,412 Hej. 297 00:17:17,495 --> 00:17:19,622 Hyggeligt at møde dig. Åh gud. 298 00:17:19,706 --> 00:17:22,292 Jeg hedder Wally. 299 00:17:22,834 --> 00:17:25,044 Jeg har tigget Frank om at introducere os. 300 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 Jeg hedder Bruce. 301 00:17:27,255 --> 00:17:28,673 Du godeste. 302 00:17:29,048 --> 00:17:31,926 Jeg ved ikke, hvorfor han ikke har fortalt, du kom. 303 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 Det er, fordi han ikke ved det. 304 00:17:34,179 --> 00:17:35,805 Ved han det ikke? 305 00:17:35,889 --> 00:17:37,974 Jeg troede, han ville overraske mig. 306 00:17:38,475 --> 00:17:40,477 Det her bliver spændende. 307 00:17:40,560 --> 00:17:43,938 Jeg er spændt. Kom endelig ind. 308 00:17:44,022 --> 00:17:45,356 Luk døren bag jer. 309 00:17:45,899 --> 00:17:47,984 I må ikke ryge herinde. Det er ulovligt. 310 00:17:48,067 --> 00:17:50,570 -Jeg vil ikke i fængsel. -Nå? Det er en fest. 311 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 Klap i. 312 00:17:52,572 --> 00:17:54,657 Hvordan kender du onkel Frank? 313 00:17:57,118 --> 00:17:59,579 Han er min bofælle. Hvorfor? 314 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Jeg troede, han boede med Charlotte. 315 00:18:04,083 --> 00:18:06,836 Det gør han også. Vi bor alle tre sammen, 316 00:18:06,920 --> 00:18:12,592 for det er en stor lejlighed, og lejen er dyr. 317 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Jeg finder ham, 318 00:18:15,970 --> 00:18:17,931 og I bliver her. 319 00:18:18,014 --> 00:18:19,307 Rør jer ikke. 320 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Jeg mener det, Beth. Bliv her. 321 00:18:21,976 --> 00:18:24,479 -Okay. -Se lige det smil. 322 00:18:27,148 --> 00:18:29,734 Jeg finder alkoholen. 323 00:18:29,818 --> 00:18:31,277 Hvad vil du have? 324 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 Overrask mig. 325 00:18:36,449 --> 00:18:37,617 Hej Frank. 326 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Seriøst? 327 00:18:42,872 --> 00:18:46,125 Er det, hvad du gør? Har du sex i andres folks hjem? 328 00:18:47,710 --> 00:18:49,420 Vi har ikke sex. 329 00:18:50,588 --> 00:18:51,673 Okay. 330 00:18:55,760 --> 00:18:57,762 I øvrigt er Franks niece her, 331 00:18:57,846 --> 00:19:00,890 og du skal måske spille promiskuøs kæreste igen. 332 00:19:00,974 --> 00:19:04,769 Du er stadig vred på mig, fordi jeg har mødt hans familie. 333 00:19:04,853 --> 00:19:08,231 Du tager aldrig æren for min madlavning igen. 334 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 Jeg mener det. 335 00:19:12,777 --> 00:19:14,112 Okay, fortsæt. 336 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 Beklager. Jeg... 337 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 Vil du have en drink? 338 00:19:29,586 --> 00:19:32,839 Jeg vil gerne have en martini. 339 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 -Gin eller vodka? -Vodka. 340 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 -Oliven? -Hvorfor ikke? 341 00:19:40,513 --> 00:19:42,015 Jeg er vild med dit hår. 342 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 Tak. Jeg er vild med dit. 343 00:19:45,977 --> 00:19:48,062 -Værsgo. -Tak. 344 00:19:53,943 --> 00:19:56,821 Skråt op med Agnew. Det er Nixon, der bør gå. 345 00:19:59,741 --> 00:20:00,992 Han er en slange. 346 00:20:01,784 --> 00:20:04,203 Han finder ud af at blive ved magten. 347 00:20:04,287 --> 00:20:05,788 Det ved jeg ikke, Bernard. 348 00:20:05,872 --> 00:20:08,666 Jeg har mere tiltro til systemet end dig. 349 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 Det er ikke svært, for jeg har ingen. 350 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 Du er? 351 00:20:17,133 --> 00:20:18,051 Bruce. 352 00:20:19,135 --> 00:20:20,386 -Bruce. -Hej. 353 00:20:20,470 --> 00:20:21,471 Hej. 354 00:20:21,554 --> 00:20:22,764 Bernard. 355 00:20:26,100 --> 00:20:28,728 -Hvad laver... -Jeg kom sammen med Beth. 356 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 -Er Beth her? -Bare rolig, Frank. 357 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 Vi er mere cool, end du tror. 358 00:20:39,489 --> 00:20:41,824 Jeg henter en drink til. 359 00:20:47,121 --> 00:20:48,706 Beth er en sød pige. 360 00:20:49,457 --> 00:20:51,459 Hun er en meget sød pige. 361 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 Jeg ved ikke, hvorfor hun tror, jeg er hendes kæreste. 362 00:20:57,215 --> 00:20:58,800 Vi har ikke haft sex. 363 00:20:59,300 --> 00:21:01,010 Det får vi nok aldrig. 364 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 Hun er ikke min type. 365 00:21:19,570 --> 00:21:22,573 Tror du virkelig, at jeg vil risikere mit job, 366 00:21:22,657 --> 00:21:25,702 mit forhold og hele mit liv 367 00:21:25,785 --> 00:21:28,705 bare for at have sex med dig? 368 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Hvem behøver vide det? 369 00:21:31,791 --> 00:21:34,877 Tror du, jeg aldrig har haft sex med en smuk, ung mand? 370 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Jeg var en smuk, ung mand. 371 00:21:37,797 --> 00:21:38,756 Det er du stadig. 372 00:21:39,632 --> 00:21:41,259 Glem det. 373 00:21:41,843 --> 00:21:43,594 Mine blowjob er som poesi. 374 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 Hvordan? 375 00:21:49,600 --> 00:21:51,894 Hvordan er et blowjob som poesi? 376 00:21:51,978 --> 00:21:53,855 Rimer det? Er det metrisk? 377 00:21:53,938 --> 00:21:57,191 Anvender det æstetiske egenskaber, 378 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 eller er det teoretisk og semantisk i indholdet? 379 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 Du dumper. 380 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 Du plejer at få, hvad du vil, 381 00:22:07,785 --> 00:22:09,328 gør du ikke? 382 00:22:10,830 --> 00:22:11,706 Seriøst? 383 00:22:11,789 --> 00:22:13,791 Seriøst. Forsvind. 384 00:22:15,543 --> 00:22:18,296 Kom så. Gå med dig. 385 00:22:32,185 --> 00:22:35,354 -Hvor har du været? -Du har fået nok. 386 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Nej, det er martini. 387 00:22:37,273 --> 00:22:40,777 Jeg er nødt til at gå, Beth. Din onkel fik et flip over mig. 388 00:22:40,860 --> 00:22:42,737 -Jeg tror, han er skæv. -Pot? 389 00:22:43,279 --> 00:22:46,407 Gud ved, hvad han vil fortælle dig. Ring til mig. 390 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 -Det er okay. -Hvad sagde du til Bruce? 391 00:22:57,001 --> 00:22:58,836 Lad os få en kop kaffe. 392 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 Nej, ikke på tæppet. Kom. 393 00:23:00,880 --> 00:23:03,257 Sådan. 394 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 Du får det bedre efter det her. Tro mig. 395 00:23:07,595 --> 00:23:10,973 Frank, jeg har ledt efter dig overalt. 396 00:23:11,057 --> 00:23:12,850 For at sige at hun var her. 397 00:23:13,935 --> 00:23:15,561 Åh Beth. 398 00:23:15,645 --> 00:23:17,396 -Hun er okay. -Hvad er der sket? 399 00:23:17,480 --> 00:23:19,190 Lille stakkel. 400 00:23:20,525 --> 00:23:21,651 Hvor var du? 401 00:23:22,652 --> 00:23:24,821 -På brandtrappen. -Med? 402 00:23:26,906 --> 00:23:29,117 -Bernard. -Bernard, hashvraget? 403 00:23:30,368 --> 00:23:31,869 Ikke foran hende. 404 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 Bare rolig. Hun vil ikke huske noget. 405 00:23:37,458 --> 00:23:39,127 Har du røget pot? 406 00:23:39,210 --> 00:23:40,586 Ja. Vi holder fest. 407 00:23:40,670 --> 00:23:42,213 Og du er ædru. 408 00:23:43,548 --> 00:23:46,134 Og marihuana er ikke alkohol. 409 00:23:47,176 --> 00:23:48,886 Nej, men det er ulovligt, 410 00:23:48,970 --> 00:23:51,973 og du ryger udenfor, hvor alle kan lugte det. 411 00:23:59,605 --> 00:24:01,399 Flirtede han med dig? 412 00:24:01,482 --> 00:24:05,278 Han var alt for hæmmet til det. 413 00:24:07,029 --> 00:24:08,739 Men hendes kæreste gjorde. 414 00:24:09,574 --> 00:24:12,994 Den splejs? Jeg kunne ikke lide ham, da jeg så ham. 415 00:24:16,289 --> 00:24:19,917 Bruce sagde, du flippede ud. Hvorfor gjorde du det? 416 00:24:33,681 --> 00:24:35,683 Beth, ved du... 417 00:24:42,064 --> 00:24:44,609 Ved du, hvad det betyder at være bøsse? 418 00:24:52,450 --> 00:24:53,868 Tja... 419 00:24:57,330 --> 00:24:58,372 Jeg er bøsse. 420 00:24:59,248 --> 00:25:00,666 Og det er Wally også. 421 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 Vi har boet sammen i ti år. 422 00:25:07,590 --> 00:25:10,051 Jeg flippede ud, 423 00:25:11,594 --> 00:25:14,764 fordi Bruce forsøgte at forføre mig 424 00:25:14,847 --> 00:25:17,183 og ikke accepterede et nej. 425 00:25:17,266 --> 00:25:20,937 Jeg håber ikke, du er for glad for ham, 426 00:25:21,020 --> 00:25:23,439 for han virker til at være lidt... 427 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 -Bøsse. -Ikke det værd. 428 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 Hold nu op. 429 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 Det skal du ikke tænke på nu. 430 00:25:35,409 --> 00:25:37,995 Du kan sove i gæsteværelset. 431 00:25:38,079 --> 00:25:40,122 Jeg gør rent senere. 432 00:25:40,206 --> 00:25:42,124 Jeg tager mig af det. 433 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 Du fortalte det til Beth i aften. 434 00:26:02,979 --> 00:26:04,272 Jeg ved det. 435 00:26:05,106 --> 00:26:07,316 Det var uforudset. 436 00:26:08,317 --> 00:26:10,027 Det har givet mig stådreng. 437 00:26:12,738 --> 00:26:14,532 Også uventet. 438 00:26:53,612 --> 00:26:57,116 Der er kaffe på bordet, to aspiriner. Et stort glas vand. 439 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 Du bør drikke det. 440 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 Sig, at du spiser bacon. 441 00:27:07,209 --> 00:27:10,296 Godt, for Wally hader lugten af det. 442 00:27:10,379 --> 00:27:13,966 Men jeg er en god dreng fra syden, bacon er i mit blod. 443 00:27:21,182 --> 00:27:23,559 Har du ændret mening om mig? 444 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 Det tror jeg ikke. 445 00:27:28,981 --> 00:27:31,484 Jeg har bare ikke kendt bøsser før. 446 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 Selvfølgelig har du det. 447 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 Du vidste det bare ikke. 448 00:27:35,613 --> 00:27:38,199 Korlederen i den baptistiske kirke. 449 00:27:38,282 --> 00:27:39,867 Hr. Dickerson? 450 00:27:39,950 --> 00:27:42,244 -Men han er så... -Hvad? 451 00:27:42,828 --> 00:27:44,121 Religiøs. 452 00:27:44,205 --> 00:27:45,122 Beth... 453 00:27:47,208 --> 00:27:51,087 Jeg ville sætte pris på, du ikke sagde noget til familien. 454 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 Selvfølgelig. 455 00:27:55,007 --> 00:27:59,136 Vi kommer fra forskellige verdener. 456 00:27:59,220 --> 00:28:00,346 Ændrer det noget? 457 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 Du ser dem jo ikke. 458 00:28:04,892 --> 00:28:06,769 Beth, hvordan har du det? 459 00:28:06,852 --> 00:28:09,271 Hvornår har du sidst set din familie? 460 00:28:09,647 --> 00:28:12,691 August sidste år. 461 00:28:13,984 --> 00:28:16,737 Godmorgen, Barbara Stanwyck. 462 00:28:17,822 --> 00:28:20,449 Jeg er der mindst hvert andet år. 463 00:28:20,533 --> 00:28:23,119 Han viser dem billeder af en falsk kone, 464 00:28:23,202 --> 00:28:25,413 som også spilles af Charlotte. 465 00:28:25,496 --> 00:28:27,706 -Vil du have æg? -Ja tak. 466 00:28:27,790 --> 00:28:31,460 Sagde jeg, jeg boede med en mand, ville de skamme sig. 467 00:28:31,544 --> 00:28:33,504 Hvorfor gør min familie ikke det? 468 00:28:33,587 --> 00:28:35,714 Amerikanere er ligeglade med ære. 469 00:28:36,841 --> 00:28:40,636 Gid min familie kunne klare det, men nej. 470 00:28:40,719 --> 00:28:42,346 Jeg tror, din familie 471 00:28:42,430 --> 00:28:44,515 -ville acceptere det. -Værsgo. 472 00:28:44,598 --> 00:28:47,393 -Du kender ikke min familie. -Tak. 473 00:28:47,476 --> 00:28:52,356 Men du stammer fra dem, så hvor slemme kan de være? 474 00:28:56,861 --> 00:28:57,987 Hvad med det her? 475 00:28:58,070 --> 00:29:02,575 Du siger det til din familie, og jeg siger det til min. 476 00:29:02,658 --> 00:29:04,785 Gør du nar? I Saudi-Arabien? 477 00:29:04,869 --> 00:29:07,163 De halshugger mig. 478 00:29:09,123 --> 00:29:11,083 Din bacon lugter af død. 479 00:29:13,711 --> 00:29:16,046 -Dejlig død. -Og den her musik. 480 00:29:19,633 --> 00:29:21,594 Hold nu op, Wally. 481 00:29:22,261 --> 00:29:23,471 Vær nu sød. 482 00:29:24,013 --> 00:29:25,389 Nej. 483 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Nej. 484 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 Hvad laver du? 485 00:29:33,314 --> 00:29:34,732 Det er din telefon. 486 00:29:36,609 --> 00:29:37,776 Nå... 487 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 ...har du mødt Barbara Stanwyck? 488 00:29:40,738 --> 00:29:42,198 -Goddag. -Er hun ikke sød? 489 00:29:42,281 --> 00:29:44,366 -Hej mor. -Hun er vidunderlig. 490 00:29:44,450 --> 00:29:46,660 Frank, far er gået bort. 491 00:29:46,744 --> 00:29:47,995 Hvad? 492 00:29:50,748 --> 00:29:51,832 Hvordan? 493 00:29:51,916 --> 00:29:53,751 Hjerteanfald. Uden videre. 494 00:29:53,834 --> 00:29:54,877 Okay. 495 00:29:56,378 --> 00:29:57,505 Mor... 496 00:30:03,886 --> 00:30:07,181 -Din søster er her, vent. -Okay. 497 00:30:07,264 --> 00:30:09,058 Vent. 498 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 Hvornår lander den i Greenville? 499 00:30:18,234 --> 00:30:21,195 -Det lover jeg. -Er det dagens sidste fly? 500 00:30:21,278 --> 00:30:24,573 -Jeg elsker dig. Farvel. -Eastern 235. 501 00:30:24,657 --> 00:30:26,116 Okay. 502 00:30:26,575 --> 00:30:28,452 Hun vil ikke have, jeg flyver. 503 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 Hun er bange. Hun bliver hysterisk. 504 00:30:33,207 --> 00:30:34,708 Det er ikke hende, der flyver. 505 00:30:35,334 --> 00:30:38,170 Hun fik mig til at love, jeg tog toget. 506 00:30:38,254 --> 00:30:39,463 Du kan tage bilen. 507 00:30:40,464 --> 00:30:42,633 Vent lidt. 508 00:30:42,716 --> 00:30:45,636 Det er hurtigere, og I kan lære hinanden at kende. 509 00:30:46,470 --> 00:30:47,930 Det gad jeg godt. 510 00:30:48,013 --> 00:30:49,348 Ja. 511 00:30:51,600 --> 00:30:53,894 Tager du ikke afsted? 512 00:30:54,895 --> 00:30:57,606 Du må ikke knuse din mors hjerte. 513 00:30:57,690 --> 00:31:00,901 -Du er nødt til det. -Du blander dig udenom. 514 00:31:03,153 --> 00:31:05,781 Du kan ikke løbe fra det hele dit liv. 515 00:31:09,827 --> 00:31:11,287 Vil du ikke godt? 516 00:31:16,458 --> 00:31:18,127 Pis. 517 00:31:18,210 --> 00:31:20,504 Okay, ændring af planer. 518 00:31:27,094 --> 00:31:29,346 Vi kan skiftes til at køre. 519 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Nej, Wally, du kommer ikke med. 520 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Du skubber mig væk igen. 521 00:31:35,811 --> 00:31:39,356 -Når du har mest brug for mig. -Jeg kom ikke til din fars begravelse. 522 00:31:39,481 --> 00:31:41,650 Det ville jeg ikke have. 523 00:31:41,734 --> 00:31:45,487 Ja, og jeg respekterede dit ønske, og jeg overtalte dig ikke. 524 00:31:45,571 --> 00:31:47,489 -Det er ikke det samme. -Et spørgsmål. 525 00:31:47,573 --> 00:31:48,949 Er du dum? 526 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 Åbenbart. Se, hvem jeg bor med. 527 00:31:55,748 --> 00:31:58,959 Du har brug for mig. 528 00:32:02,296 --> 00:32:04,340 Det ved du godt. 529 00:32:08,594 --> 00:32:12,389 Jeg er glad for, du gerne vil være der for mig. 530 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 Men helt ærligt 531 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 vil det blive så meget sværere for mig. 532 00:32:22,316 --> 00:32:23,567 Okay. 533 00:32:24,443 --> 00:32:25,653 Tak. 534 00:32:27,363 --> 00:32:29,281 Jeg tager opvasken. 535 00:32:53,972 --> 00:32:55,265 Så underligt. 536 00:32:57,017 --> 00:32:58,936 Jeg ser aldrig mere far Mac. 537 00:32:59,019 --> 00:33:01,397 Har du aldrig kendt nogen, der døde? 538 00:33:01,480 --> 00:33:05,484 Der var en fyr i gymnasiet, der blev dræbt i en bilulykke. 539 00:33:05,567 --> 00:33:07,111 Jeg kendte ham ikke godt. 540 00:33:07,194 --> 00:33:10,030 Børn, der aldrig havde talt med ham, 541 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 opførte sig, som om det var deres bedste ven, 542 00:33:13,200 --> 00:33:16,870 så de kunne græde, og folk ville få ondt af dem. 543 00:33:16,954 --> 00:33:18,205 Folk er idioter. 544 00:33:20,124 --> 00:33:21,959 -Det ved jeg godt. -Ja. 545 00:33:26,213 --> 00:33:27,756 Hvad laver Wally? 546 00:33:27,840 --> 00:33:29,925 Han er flyingeniør. 547 00:33:30,008 --> 00:33:31,635 Hvor har du mødt ham? 548 00:33:34,805 --> 00:33:36,390 I metroen. 549 00:33:37,599 --> 00:33:41,311 Jeg læste Visdommens syv søjler af T.E. Lawrence. 550 00:33:41,395 --> 00:33:42,980 Han spurgte mig hvorfor. 551 00:33:43,063 --> 00:33:45,816 Jeg sagde, jeg havde set filmen Lawrence af Arabien. 552 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 "Jeg er fra Arabien." 553 00:33:47,526 --> 00:33:48,527 Og... 554 00:33:49,862 --> 00:33:51,822 Vi begyndte at tale sammen. 555 00:33:56,785 --> 00:33:58,370 Okay. 556 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 Han reddede mit liv. 557 00:34:03,542 --> 00:34:04,501 Hvad med dig? 558 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Og kærester? 559 00:34:06,545 --> 00:34:08,213 Foruden den idiot til Bruce? 560 00:34:09,548 --> 00:34:11,467 Nej, jeg er stadig jomfru. 561 00:34:12,843 --> 00:34:14,386 Ikke fordi jeg vil være det. 562 00:34:14,470 --> 00:34:17,723 Ingen drenge, jeg har kendt, har været besværet værd. 563 00:34:18,265 --> 00:34:20,350 Jeg gjorde det næsten med Bruce, men... 564 00:34:20,434 --> 00:34:23,187 Hvad sagde han? Var det for tidligt? 565 00:34:23,854 --> 00:34:26,315 Ville han ikke ødelægge venskabet? 566 00:34:26,398 --> 00:34:28,025 Noget i den stil? 567 00:34:28,108 --> 00:34:30,402 Tror du, det er, fordi han er bøsse? 568 00:34:31,445 --> 00:34:35,365 Nioghalvfems procent af heteroseksuelle drenge ville have fortsat. 569 00:34:39,369 --> 00:34:41,246 Jeg troede, det var min skyld. 570 00:34:42,831 --> 00:34:46,543 Fyre som Bruce får dig altid til at tro, det er din skyld. 571 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 Sikke en idiot. 572 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 Det er at lade ham slippe for let. 573 00:34:51,965 --> 00:34:53,175 Han er et røvhul. 574 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Man kan godt kalde ham et røvhul. 575 00:34:55,928 --> 00:34:58,180 -Sikke et røvhul. -Sådan. 576 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 -Fandeme et røvhul. -Sådan. 577 00:35:03,560 --> 00:35:06,063 "Se verdens største tekande." 578 00:35:06,146 --> 00:35:09,149 Eller "George Washingtons udendørs badekar." 579 00:35:09,691 --> 00:35:11,485 Hvad er det Mystiske hul? 580 00:35:11,568 --> 00:35:12,736 Hvad? 581 00:35:12,820 --> 00:35:15,823 "Se det utrolige Mystiske hul." 582 00:35:16,281 --> 00:35:18,367 Der behøver vi ikke tage hen. 583 00:35:23,872 --> 00:35:25,624 Har du altid vidst, du var bøsse? 584 00:35:36,134 --> 00:35:38,220 Jeg vidste, jeg var anderledes. 585 00:35:38,303 --> 00:35:39,596 Fra første dag. 586 00:35:40,681 --> 00:35:44,434 Men jeg vidste det helt sikkert, da jeg kom i puberteten. 587 00:35:44,518 --> 00:35:47,980 Der blev ikke talt om det dengang, 588 00:35:48,063 --> 00:35:49,523 som man gør nu. 589 00:35:51,483 --> 00:35:54,611 Jeg troede ikke, der var andre som mig. 590 00:35:55,487 --> 00:35:57,698 Sådan har jeg det. 591 00:35:59,700 --> 00:36:01,201 Hvad med dig? 592 00:36:03,412 --> 00:36:05,122 Har du været lun på en pige? 593 00:36:06,832 --> 00:36:08,333 Hvad? 594 00:36:09,251 --> 00:36:11,169 Nej, ikke rigtigt. 595 00:36:11,837 --> 00:36:15,090 Engang kælede jeg 596 00:36:15,173 --> 00:36:17,885 med Becky Eller, da jeg sov hos hende, 597 00:36:17,968 --> 00:36:20,637 men jeg lod, som om hun var en dreng. 598 00:36:21,889 --> 00:36:23,515 Hvordan var det? 599 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 Pinligt. 600 00:36:32,190 --> 00:36:34,276 Hvornår var første gang, du... 601 00:36:36,987 --> 00:36:38,697 Jeg var 16. 602 00:36:39,781 --> 00:36:40,949 Hvem var det med? 603 00:36:41,658 --> 00:36:45,120 Det var en dreng fra skolen. Undskyld? Kan vi få regningen? 604 00:37:04,306 --> 00:37:06,099 Kom nu, Sam. 605 00:37:08,894 --> 00:37:10,187 Sam. 606 00:37:49,226 --> 00:37:52,187 Der er en kirkegårdstatue på Parkesburg, der græder. 607 00:37:52,270 --> 00:37:53,480 Hvad? 608 00:37:53,563 --> 00:37:55,273 Den opfylder åbenbart ønsker. 609 00:37:57,985 --> 00:38:00,028 Hvad er der galt? 610 00:38:02,781 --> 00:38:03,907 Bliv her. 611 00:38:18,714 --> 00:38:19,881 Hallo? 612 00:38:29,016 --> 00:38:30,100 Wally? 613 00:38:30,851 --> 00:38:32,102 Hej. 614 00:38:32,185 --> 00:38:35,981 Hvad fanden laver du? Du skræmte mig helt vildt. 615 00:38:36,064 --> 00:38:38,984 Du glemte din barbermaskine. Og yndlingsslips. 616 00:38:44,239 --> 00:38:47,325 Lejede du en bil for en barbermaskine og et slips? 617 00:38:47,409 --> 00:38:48,744 Er den ikke smart? 618 00:38:48,827 --> 00:38:51,997 -Det er en cabriolet. -Du gik med til at blive hjemme. 619 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 Indrøm, du er glad for at se mig. 620 00:38:54,458 --> 00:38:56,543 -Jøsses. -Hold nu op. 621 00:38:56,626 --> 00:38:59,546 Din fars død er en stor ting. 622 00:38:59,629 --> 00:39:03,091 -Selvfølgelig da. -Det kan ende med at blive positivt. 623 00:39:03,175 --> 00:39:06,595 -Du skal være en del af din familie. -Det vil jeg ikke. 624 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 -Ævl, og det ved du godt. -Wally? 625 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Stig ind i bilen. 626 00:39:10,182 --> 00:39:13,894 Tal ikke sådan til hende. Hun er ikke dit barn. Beth, bliv. 627 00:39:16,146 --> 00:39:17,147 Bliv. 628 00:39:25,822 --> 00:39:30,285 Jeg vil bare gerne hjælpe, når du får brug for det. 629 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 Og du får brug for det. 630 00:39:36,333 --> 00:39:38,543 Du var der for mig, da jeg havde det. 631 00:39:41,129 --> 00:39:43,673 Du kan ikke møde dem, Wally. 632 00:39:48,678 --> 00:39:50,305 Godt, så gør jeg det ikke. 633 00:39:50,388 --> 00:39:52,265 Du kan ikke komme til begravelsen. 634 00:39:53,391 --> 00:39:56,478 Men du kan komme til mig, når du får brug for det. 635 00:40:04,486 --> 00:40:08,698 Det er to værelser til 14 dollar hver. 636 00:40:08,782 --> 00:40:10,992 Vi får ikke brug for to værelser. 637 00:40:11,076 --> 00:40:13,912 Vi kan nøjes med et, hvis du har en klapseng. 638 00:40:16,248 --> 00:40:18,291 Hvad er forholdet? 639 00:40:20,961 --> 00:40:26,424 Forholdet mellem jer og den unge dame derovre. 640 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 Hun er min niece. 641 00:40:32,264 --> 00:40:33,890 Jeg er hans nevø. 642 00:40:37,310 --> 00:40:41,606 Jeg er bange for, at den unge dame må sove i sit eget værelse. 643 00:40:43,066 --> 00:40:45,402 Det giver god mening. 644 00:40:45,485 --> 00:40:46,736 Godt. 645 00:40:49,239 --> 00:40:53,660 Jeg har fantaseret over min fars død. 646 00:40:53,743 --> 00:40:58,123 Det følte jeg selvfølgelig skyld over. 647 00:40:58,206 --> 00:41:00,250 I protestanter elsker jeres skyld. 648 00:41:00,333 --> 00:41:03,628 Det passer ikke. Jeg hader den. 649 00:41:03,712 --> 00:41:06,715 Du har ikke noget at føle skyld over. 650 00:41:07,340 --> 00:41:09,009 Jeg ved det intellektuelt. 651 00:41:09,092 --> 00:41:11,803 Du må bare ikke begrave det indvendigt, 652 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 så det eksploderer senere. 653 00:41:14,681 --> 00:41:15,974 Nok i hovedet på mig. 654 00:41:16,057 --> 00:41:19,769 Du ligner en, der er med i bibelfilm fra 1950'erne. 655 00:41:19,853 --> 00:41:22,230 Gør jeg? 656 00:41:23,398 --> 00:41:25,025 Velsignet være dig, Samuel. 657 00:41:25,400 --> 00:41:27,110 Her er han. David. 658 00:41:34,868 --> 00:41:36,286 Det er ham. 659 00:41:44,002 --> 00:41:45,212 Hej Beth. 660 00:41:46,087 --> 00:41:47,505 Vil du køre med mig? 661 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 Er det okay med dig? 662 00:41:51,468 --> 00:41:54,429 Hvorfor skulle det ikke være okay? 663 00:41:54,512 --> 00:41:55,597 Okay. 664 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 Han er sur i dag. 665 00:42:02,771 --> 00:42:03,897 Farvel. 666 00:42:08,193 --> 00:42:10,278 Nå, Beth. 667 00:42:11,196 --> 00:42:13,031 Svar på et spørgsmål. 668 00:42:13,114 --> 00:42:15,450 Hvorfor er din onkel så mærkelig? 669 00:42:15,533 --> 00:42:18,370 -Hvad er der mærkeligt ved ham? -Hvad der er mærkeligt? 670 00:42:18,453 --> 00:42:20,830 Han er den mærkeligste mand, jeg har mødt. 671 00:42:20,914 --> 00:42:23,083 Han virker ret normal på mig. 672 00:42:23,625 --> 00:42:25,252 Seriøst? 673 00:42:26,461 --> 00:42:29,589 Han er så stoisk. Som et muldyr. 674 00:42:29,673 --> 00:42:32,842 Der er et lag mellem ham og resten af verden. 675 00:42:32,926 --> 00:42:34,386 Forstår du mig? 676 00:42:35,720 --> 00:42:38,807 Ikke rigtigt. Jeg kender ham ikke så godt. 677 00:42:40,058 --> 00:42:42,477 -Men jeg har altid holdt af ham. -Du milde. 678 00:42:42,560 --> 00:42:44,145 Du er som ham. 679 00:42:44,229 --> 00:42:46,439 Det må være arveligt. 680 00:42:47,524 --> 00:42:50,485 I er så søde hele tiden. 681 00:42:51,486 --> 00:42:54,614 Er det ikke udmattende at være sød hele tiden? 682 00:43:58,762 --> 00:44:03,183 Jeg ved, Franks far er Djævelen, og hans mor er en helgen. 683 00:44:05,060 --> 00:44:07,437 Hans søster kender åbenbart til mig. 684 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 Gør hun? 685 00:44:09,397 --> 00:44:11,733 Det er min tante Neva. Hun er sød. 686 00:44:11,816 --> 00:44:14,319 Beth, jeg er ikke interesseret i sød. 687 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 Sød skjuler altid noget. 688 00:44:20,450 --> 00:44:22,952 Det skjulte interesserer mig. 689 00:44:27,290 --> 00:44:29,584 Hvad med hans bror? Hvordan er han? 690 00:44:30,543 --> 00:44:32,420 Hans bror er min far. 691 00:44:32,504 --> 00:44:35,423 Og han er ikke altid sød. 692 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 -Hvordan det? -Han siger onde ting. 693 00:44:37,967 --> 00:44:39,177 Som hvad? 694 00:44:39,928 --> 00:44:43,014 Han siger, at jeg spiller så pokkers klog, 695 00:44:43,098 --> 00:44:45,809 og ingen mænd kan lide rapmundede piger. 696 00:44:45,892 --> 00:44:48,144 Det har han ret i. 697 00:44:48,228 --> 00:44:49,729 Det kan de fleste ikke. 698 00:44:50,271 --> 00:44:52,107 Jeg vil kunne lide din far. 699 00:44:53,733 --> 00:44:54,776 Virkelig. 700 00:44:54,859 --> 00:44:56,277 Hvad med din familie? 701 00:44:56,361 --> 00:44:58,196 -De er meget søde. -Okay. 702 00:44:58,279 --> 00:44:59,239 De er skøre. 703 00:45:02,075 --> 00:45:06,287 Min mor er rapmundet, og det kunne min far ikke lide. 704 00:45:06,371 --> 00:45:08,706 Men hun har så meget kærlighed. 705 00:45:09,749 --> 00:45:11,209 Jeg elsker hende højt. 706 00:45:17,382 --> 00:45:18,716 Hvad... 707 00:45:19,759 --> 00:45:21,594 Hold nu op! 708 00:45:25,849 --> 00:45:27,976 Hvad har du gjort ved bilen? 709 00:45:29,310 --> 00:45:31,813 Hvor lang tid vil det tage? 710 00:45:31,896 --> 00:45:34,441 Drejningsmomentomformen kommer fra Greensburg. 711 00:45:34,524 --> 00:45:37,068 Jeg kan tidligst have den mandag. 712 00:45:37,152 --> 00:45:40,155 -Det er umuligt. -Jeg har ingen andre løsninger. 713 00:45:43,116 --> 00:45:45,869 Lad den stå. Hent den på vej tilbage til New York. 714 00:45:45,952 --> 00:45:47,745 J.B. plejer ikke at gøre det, 715 00:45:47,829 --> 00:45:51,082 men jeg siger ja. 716 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 For hvis I kommer tilbage, 717 00:45:52,750 --> 00:45:55,086 kan jeg se den lille kønne dame igen. 718 00:46:00,175 --> 00:46:01,718 Det var bare for sjov. 719 00:46:03,553 --> 00:46:05,305 Det gør ikke noget, vel? 720 00:46:09,434 --> 00:46:12,896 Du behøver ikke deres tilladelse til at lave gas med mig. 721 00:46:12,979 --> 00:46:14,731 Det kræver min. 722 00:46:14,814 --> 00:46:16,483 Og den får du aldrig, 723 00:46:16,566 --> 00:46:19,694 for du er anmassende og respektløs 724 00:46:19,777 --> 00:46:22,155 og er endog nok dummere, end du ser ud. 725 00:46:23,364 --> 00:46:26,242 Og du ser fandeme dum ud. 726 00:46:42,675 --> 00:46:44,969 Jeg fik ondt af den knægt. 727 00:46:45,053 --> 00:46:46,554 Klamt. 728 00:46:46,638 --> 00:46:48,723 Se på det fra hans perspektiv. 729 00:46:48,806 --> 00:46:52,268 Du er en smuk pige med flot makeup og pænt tøj. 730 00:46:52,352 --> 00:46:54,020 Er det min skyld, han er ulækker? 731 00:46:54,103 --> 00:46:57,565 Du må tilgive Wally. Der, hvor han kommer fra, 732 00:46:57,649 --> 00:47:00,652 pakker de kvinder ind i lagener og låser dem inde, 733 00:47:00,735 --> 00:47:04,239 -fordi de er farlige. -Derfor rejste jeg. 734 00:47:04,322 --> 00:47:06,991 Det og henrettelsen af homoseksuelle. 735 00:47:07,075 --> 00:47:08,493 Seriøst? 736 00:47:08,576 --> 00:47:09,619 Ja. 737 00:47:10,495 --> 00:47:12,163 Halshugning, hængning. 738 00:47:12,705 --> 00:47:15,625 Nogle gange er det teenagere. 739 00:47:16,376 --> 00:47:19,587 Jeg ville ikke kunne finde kærlighed, hvis jeg blev. 740 00:47:19,671 --> 00:47:24,342 Hvis jeg gjorde, kunne jeg dø for det, og sådan skulle mit liv ikke være. 741 00:47:27,053 --> 00:47:29,138 SPIS IS 742 00:47:46,030 --> 00:47:47,323 Hej. 743 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 Han kan ikke såre dig længere. 744 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Det er ikke ham. 745 00:47:56,082 --> 00:47:57,417 Det er Sam. 746 00:47:59,252 --> 00:48:01,296 Kom. Lad os spise is. 747 00:48:03,715 --> 00:48:05,300 Ellers tak. 748 00:48:09,012 --> 00:48:12,932 Min far gav os is hver søndag. 749 00:48:13,016 --> 00:48:14,976 Selv hvis vi havde været uartige. 750 00:48:15,852 --> 00:48:17,520 Hvad er din yndlingssmag? 751 00:48:17,604 --> 00:48:19,522 Rosenvand med chokoladestykker. 752 00:48:20,523 --> 00:48:21,899 Det er lækkert. 753 00:48:21,983 --> 00:48:23,026 Det lyder som sæbe. 754 00:48:23,109 --> 00:48:25,528 -Nej, det gør ej. -Jo. 755 00:48:25,612 --> 00:48:29,198 Arabisk is er anderledes. Den er tykkere og sejere. 756 00:48:29,282 --> 00:48:31,242 Det skyldes mastiks... 757 00:49:00,647 --> 00:49:02,231 Vi er her. 758 00:49:03,900 --> 00:49:06,152 "Velkommen til Creekville." 759 00:49:11,449 --> 00:49:13,326 Hvor er åen? 760 00:49:14,661 --> 00:49:17,830 Er du i familie med Mac Bledsoe, der lige er død? 761 00:49:18,539 --> 00:49:20,124 Jeg er hans søn. 762 00:49:20,625 --> 00:49:21,501 Mike? 763 00:49:21,918 --> 00:49:24,337 Du ligner ikke dig selv længere. 764 00:49:24,420 --> 00:49:26,130 Jeg er Frank. Den ældste. 765 00:49:29,926 --> 00:49:31,928 Du stak af til New York. 766 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 Det er mig. 767 00:49:38,142 --> 00:49:39,936 Her er jeres nøgler. 768 00:49:43,648 --> 00:49:44,565 Se på mig. 769 00:49:50,446 --> 00:49:51,823 Tak. 770 00:50:08,589 --> 00:50:11,092 Vi skal vente ti minutter, før vi kan tjekke ind. 771 00:50:11,175 --> 00:50:13,845 -Jeg kender rutinen. -Nej, Wally. 772 00:50:13,928 --> 00:50:16,889 Ti minutter. Det er anderledes hernede. 773 00:50:16,973 --> 00:50:18,266 Okay, skat. 774 00:50:18,349 --> 00:50:21,644 Den gamle skid ringer til politiet. De smider os i fængsel. 775 00:50:21,728 --> 00:50:24,814 Jeg må gøre mig klar til kapellet. 776 00:50:35,408 --> 00:50:38,161 Jeg troede, vi skulle til kapellet. 777 00:50:42,039 --> 00:50:43,458 Jeg kommer om to sekunder. 778 00:51:21,287 --> 00:51:22,705 Vil du have en? 779 00:51:25,166 --> 00:51:26,876 Nej tak. 780 00:51:43,017 --> 00:51:45,978 Sig ikke til Wally, jeg drikker. 781 00:52:14,549 --> 00:52:15,800 Betty. 782 00:52:17,301 --> 00:52:19,637 -Åh Betty. -Beth. 783 00:52:20,304 --> 00:52:21,472 Ja. 784 00:52:21,973 --> 00:52:25,351 -Jeg var bange for, I... -Hej Kitty. 785 00:52:25,434 --> 00:52:30,648 Jeg troede, I var forulykket og lå i en grøft et sted. 786 00:52:30,731 --> 00:52:34,026 Tak, fordi du kørte hende. Jeg kunne ikke klare flyet. 787 00:52:35,027 --> 00:52:38,531 Min stedfars fætters søn døde i et flystyrt. 788 00:52:40,199 --> 00:52:42,743 -Det husker du måske. -Jeg forstår. 789 00:52:42,827 --> 00:52:44,912 Det sker for virkelige mennesker. 790 00:52:44,996 --> 00:52:47,415 -Jeg er... -Det gør mig ondt med din far. 791 00:52:47,498 --> 00:52:48,749 Mor. 792 00:52:50,543 --> 00:52:52,003 -Frank. -Åh mor. 793 00:52:55,423 --> 00:52:58,968 -Det gør mig ondt. -Uden varsel. 794 00:52:59,051 --> 00:53:02,763 Han faldt død om foran mig på vej ind i bilen. 795 00:53:02,847 --> 00:53:05,224 Vi skulle til Food Lion. 796 00:53:09,061 --> 00:53:10,313 Det er okay. 797 00:53:10,980 --> 00:53:12,273 Det er okay. 798 00:53:12,356 --> 00:53:15,526 Åh Frank, Frankie. 799 00:53:15,902 --> 00:53:17,320 Han elskede dig. 800 00:53:17,945 --> 00:53:20,781 Nej, det gjorde han. Han elskede dig. 801 00:53:21,574 --> 00:53:23,075 Vil du se ham? 802 00:53:24,118 --> 00:53:27,663 -Ja. -Han ser godt ud. 803 00:53:47,183 --> 00:53:48,184 Hej storebror. 804 00:53:48,726 --> 00:53:50,102 Hej Mike. 805 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 Han var min bedste ven. 806 00:53:54,440 --> 00:53:55,691 Virkelig? 807 00:53:55,983 --> 00:53:57,109 Ja. 808 00:53:59,111 --> 00:54:04,116 Jeg bad ham kun om at være forlover, fordi jeg ikke turde andet. 809 00:54:08,746 --> 00:54:11,624 Efter prøvemiddagen blev vi plørefulde. 810 00:54:12,833 --> 00:54:15,378 Han var som en anden mand. 811 00:54:15,461 --> 00:54:16,837 Han var sjov. 812 00:54:18,756 --> 00:54:22,760 Han sagde, han ikke følte sig god nok til mor. 813 00:54:23,886 --> 00:54:27,723 Han sagde, at Kitty ikke var god nok til mig. 814 00:54:27,807 --> 00:54:29,350 Det havde han ikke ret i. 815 00:54:31,268 --> 00:54:34,897 Vi havde begge tømmermænd til brylluppet. Så du ikke det? 816 00:54:37,274 --> 00:54:39,902 Du virkede bare nervøs. 817 00:54:40,569 --> 00:54:41,946 Ja. 818 00:54:42,029 --> 00:54:45,700 Jeg rystede i bukserne af skræk. 819 00:54:51,497 --> 00:54:54,542 Jeg har kørt herop en gang om ugen 820 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 i mere end 20 år 821 00:54:57,670 --> 00:54:59,547 bare for at spise morgenmad med far. 822 00:55:09,765 --> 00:55:12,768 Han spurgte altid, om jeg havde hørt fra dig. 823 00:55:14,812 --> 00:55:16,814 Det havde jeg naturligvis ikke. 824 00:55:16,897 --> 00:55:19,817 Men jeg holdt heller ikke kontakten ved lige. 825 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 -Mike, er det... -Vent. 826 00:55:24,613 --> 00:55:26,157 Og for det... 827 00:55:33,456 --> 00:55:34,832 Undskyld. 828 00:55:37,626 --> 00:55:41,005 Du skal ikke være ked af det. Det er okay. 829 00:55:50,890 --> 00:55:52,391 Hallo? 830 00:55:52,475 --> 00:55:53,642 Hallo? 831 00:55:53,726 --> 00:55:54,769 Hallo? 832 00:55:54,852 --> 00:55:56,062 Mor? 833 00:55:56,145 --> 00:55:57,229 Walid? 834 00:55:57,772 --> 00:56:00,191 Den er fire om natten. Hvad er der sket? 835 00:56:00,274 --> 00:56:02,443 Ikke noget. På æresord. 836 00:56:02,526 --> 00:56:04,487 Jeg savner dig bare så meget. 837 00:56:04,570 --> 00:56:05,905 Er du sindssyg? 838 00:56:05,988 --> 00:56:10,159 Du skræmte livet af mig ved at ringe på det tidspunkt. 839 00:56:10,242 --> 00:56:12,328 Der er ikke sket noget. 840 00:56:12,411 --> 00:56:14,038 Gid jeg var hos dig. 841 00:56:14,121 --> 00:56:18,459 Åh gud, nu er kanariefuglen vågen. 842 00:56:25,591 --> 00:56:27,218 Det giver bare ingen mening. 843 00:56:27,301 --> 00:56:30,096 Betty ønsker at bo på motel helt alene 844 00:56:30,179 --> 00:56:32,848 i stedet for at sove i sin egen seng. 845 00:56:32,932 --> 00:56:35,017 Det er Beth, og jeg er ikke alene. 846 00:56:35,101 --> 00:56:37,478 Onkel Frank bor der også. Og Wally. 847 00:56:38,604 --> 00:56:39,730 Hvem er Wally? 848 00:56:41,065 --> 00:56:42,900 Han er en mand, vi mødte. 849 00:56:43,400 --> 00:56:46,070 Jeg og onkel Frank. Han bor også på motellet. 850 00:56:49,156 --> 00:56:50,825 Det lyder ikke rigtigt. 851 00:56:50,908 --> 00:56:54,161 Det lyder værre end forkert. 852 00:56:55,121 --> 00:56:56,705 Hvor gammel er du, Betty? 853 00:56:57,581 --> 00:56:59,291 Jeg er 18, og det er Beth. 854 00:56:59,375 --> 00:57:02,670 Atten og du vil bo alene på motel? 855 00:57:02,753 --> 00:57:05,256 Er du ikke bekymret for dit rygte? 856 00:57:05,798 --> 00:57:07,758 Mit rygte? Med hvem? 857 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Mænd bekymrer sig om den slags. 858 00:57:09,635 --> 00:57:12,596 Tro mig. Jeg ved det af erfaring. 859 00:57:13,597 --> 00:57:16,100 Klokken er næsten 21.00. Vi bør tage tilbage. 860 00:57:16,183 --> 00:57:18,727 Jeg forstår ikke, hvorfor Betty har... 861 00:57:18,811 --> 00:57:20,729 Beth sover på motel, 862 00:57:20,813 --> 00:57:24,400 når hun kan sove i sin egen seng. Det er spild af penge. 863 00:57:24,483 --> 00:57:27,319 Det er vist ikke din beslutning, Kitty, 864 00:57:27,403 --> 00:57:31,282 for Beth er voksen nu og kan selv bestemme. 865 00:57:34,034 --> 00:57:36,829 Det er kun min anden gang på motel. 866 00:57:36,912 --> 00:57:38,455 Det er sjovt. 867 00:57:43,711 --> 00:57:46,088 Jeg håber, der i det mindste er rent. 868 00:57:46,839 --> 00:57:48,465 Frank, hvem er Wally? 869 00:57:52,511 --> 00:57:55,347 Jeg har fortalt om manden, vi mødte på motellet. 870 00:57:55,431 --> 00:57:57,308 Med beboelsesvognen? 871 00:57:57,391 --> 00:57:59,685 -Ham med hunden? -Ja. 872 00:58:01,103 --> 00:58:02,980 De rejser tværs over Amerika. 873 00:58:04,023 --> 00:58:05,649 Han er så sød, mor. 874 00:58:06,317 --> 00:58:07,902 Den klogeste hund, jeg kender. 875 00:58:08,569 --> 00:58:11,614 Du skal passe på fremmede hunde. De kan bide dig. 876 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Han er blind. 877 00:58:15,117 --> 00:58:17,077 Hunden, ikke chaufføren. 878 00:58:20,122 --> 00:58:22,583 Hvornår møder vi din kone Carlotta? 879 00:58:22,666 --> 00:58:25,878 Det er næsten to år siden. Sker det nogensinde? 880 00:58:25,961 --> 00:58:30,007 Jeg lover, det sker. Om Gud det vil. 881 00:58:30,090 --> 00:58:34,011 Din far var opsat på at se dig gift og med børn. 882 00:58:34,094 --> 00:58:36,680 Åh gud, hvor jeg savner ham, Walid. 883 00:58:36,764 --> 00:58:39,516 Jeg savner ham også. 884 00:58:39,600 --> 00:58:41,769 Jeg tænker på ham hver dag. 885 00:58:44,021 --> 00:58:47,024 Undskyld, mor, jeg er nødt til at lægge på. 886 00:58:47,107 --> 00:58:49,485 Hvorfor? Nu, hvor vi er vågne. 887 00:58:49,568 --> 00:58:52,404 Og kanariefuglen bliver ved med at synge. 888 00:58:52,488 --> 00:58:55,574 Jeg ringer snart. Jeg elsker dig. 889 00:58:55,658 --> 00:58:56,909 Godnat. 890 00:58:56,992 --> 00:58:58,577 Jeg elsker også dig, Walid. 891 00:58:58,661 --> 00:59:02,248 Kys din kone fra mig, søde. Sig, jeg elsker hende. 892 00:59:02,331 --> 00:59:04,625 Farvel, skat. 893 00:59:13,801 --> 00:59:15,010 Frank? 894 00:59:15,678 --> 00:59:17,012 Frank. 895 00:59:23,936 --> 00:59:25,521 Jeg kan lugte alkoholen. 896 00:59:27,731 --> 00:59:30,818 Jeg har god grund til at drikke. 897 00:59:30,901 --> 00:59:33,320 -Ævl. -Gider du godt stoppe? 898 00:59:34,822 --> 00:59:37,574 Jeg kan ikke klare det fra dig nu. 899 00:59:37,658 --> 00:59:39,451 Vent, til det er overstået. 900 00:59:39,535 --> 00:59:43,122 Kan du gøre det for mig? Er det okay? 901 00:59:44,540 --> 00:59:46,208 Jeg vil ikke igennem det igen. 902 00:59:46,750 --> 00:59:48,085 Det vil jeg ikke. 903 01:00:03,976 --> 01:00:05,728 Jeg er oppe, hvis du vil snakke. 904 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 Godnat. 905 01:00:13,402 --> 01:00:17,614 Mac Bledsoe er den slags mand, man ikke ser mere. 906 01:00:17,698 --> 01:00:21,243 Trofast ægtemand, kærlig far. 907 01:00:22,619 --> 01:00:24,413 God amerikaner, god kristen. 908 01:00:26,874 --> 01:00:31,879 En mand, der ikke gjorde det rigtige af valg, 909 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 men af pligt. 910 01:00:36,592 --> 01:00:41,138 Det var hans pligt at lære sine børn om moral. 911 01:00:43,390 --> 01:00:45,768 Og nu er det vores pligt. 912 01:00:46,769 --> 01:00:48,854 Det er vores pligt at følge 913 01:00:50,230 --> 01:00:54,068 den samme vej mod retskaffenhed som Mac. 914 01:00:54,860 --> 01:00:58,405 Jeg vil ikke have, du ser den Lassiter-dreng igen. 915 01:01:01,742 --> 01:01:04,244 Gør du det, slår jeg jer begge ihjel. 916 01:01:09,041 --> 01:01:12,503 Du spiller med din sjæl, min søn, 917 01:01:13,045 --> 01:01:16,006 når du åbner op for den sygdom. 918 01:01:18,258 --> 01:01:20,260 Vil du være bøsse? 919 01:01:21,428 --> 01:01:22,679 En bøsserøv? 920 01:01:25,224 --> 01:01:27,518 Det er perversion. 921 01:01:27,601 --> 01:01:31,772 Gud vil vende ryggen til dig 922 01:01:33,899 --> 01:01:36,652 og kaste dig i ildsøen. 923 01:01:53,335 --> 01:01:55,421 Det forventede Gud af Mac. 924 01:01:55,504 --> 01:01:59,133 Og det forventer Gud af os nu. 925 01:02:04,638 --> 01:02:06,056 Lad os alle bede. 926 01:02:09,393 --> 01:02:13,188 Fader vor, du, som er i himlene, 927 01:02:14,106 --> 01:02:16,275 helliget vorde dit navn. 928 01:02:18,318 --> 01:02:19,736 Komme dit rige, 929 01:02:20,904 --> 01:02:23,157 ske din vilje, 930 01:02:23,824 --> 01:02:27,411 som i himlen således også på Jorden. 931 01:02:32,416 --> 01:02:37,379 Giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, 932 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 som også vi forlader vore skyldnere. 933 01:02:43,677 --> 01:02:45,762 Led os ikke i fristelse, 934 01:02:47,139 --> 01:02:49,391 men fri os fra det onde. 935 01:02:50,767 --> 01:02:53,061 Thi dit er riget 936 01:02:53,145 --> 01:02:54,938 og magten 937 01:02:55,022 --> 01:02:56,690 og æren 938 01:02:57,316 --> 01:02:58,859 i al evighed. 939 01:03:05,491 --> 01:03:06,950 Amen. 940 01:03:22,633 --> 01:03:24,801 BIBLEN 941 01:04:13,058 --> 01:04:15,185 Taler alle heroppe som en yankee? 942 01:04:15,269 --> 01:04:16,478 Ikke alle. 943 01:04:16,562 --> 01:04:18,689 Omgås du berømtheder i New York? 944 01:04:18,772 --> 01:04:20,065 Ja, Truman Capote. 945 01:04:20,148 --> 01:04:21,441 Truman hvem? 946 01:04:22,234 --> 01:04:25,445 Jeg så Rhodas mor fra The Mary Tyler Moore Show. 947 01:04:27,698 --> 01:04:30,158 Hvad med dig? Hvordan går det? 948 01:04:30,242 --> 01:04:33,078 Jeg har aldrig været lykkeligere. 949 01:04:33,161 --> 01:04:35,581 -Det er skønt, Marcia. -Ja. 950 01:04:35,664 --> 01:04:36,915 Jeg elsker at være mor. 951 01:04:36,999 --> 01:04:39,835 Jeg elsker at være gravid. Jeg elsker Travis. 952 01:04:39,918 --> 01:04:42,963 -Han er en god far. -Travis? 953 01:04:43,046 --> 01:04:46,550 Det er ikke Tee Dub mere, nu da han er erhvervsdrivende. 954 01:04:46,633 --> 01:04:47,968 Ja. 955 01:04:48,051 --> 01:04:52,055 Men vi boller hele tiden. 956 01:04:53,015 --> 01:04:57,352 Han er velsignet i den afdeling. 957 01:04:57,436 --> 01:04:58,729 Det er dejligt. 958 01:04:59,563 --> 01:05:02,482 Hvad er der galt, abekat? Vil du gå med mors sko? 959 01:05:02,566 --> 01:05:03,567 Kom her. 960 01:05:09,948 --> 01:05:13,035 Det elsker han. Jeg ved ikke hvorfor. 961 01:05:14,620 --> 01:05:15,662 Og Wally? 962 01:05:15,746 --> 01:05:16,997 Han har det fint. 963 01:05:18,332 --> 01:05:20,459 Han bør være her hos dig. 964 01:05:22,085 --> 01:05:23,253 Det er han. 965 01:05:24,087 --> 01:05:25,631 Han er på motellet. 966 01:05:26,840 --> 01:05:29,134 Hent ham. 967 01:05:29,217 --> 01:05:30,218 Laver du sjov? 968 01:05:30,302 --> 01:05:33,472 Jeg vil gerne møde ham. Efter alle de år? 969 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 Til fars begravelse? 970 01:05:35,766 --> 01:05:40,103 "Undskyld, alle sammen, jeg har en meddelelse." 971 01:05:40,187 --> 01:05:44,191 Frank, det er 1973. 972 01:05:44,274 --> 01:05:49,488 Jeg ved, at Beau vil være okay med det, og nok også Kitty. 973 01:05:50,530 --> 01:05:53,825 Mike er et spørgsmålstegn. 974 01:05:53,909 --> 01:05:55,619 Det siger du ikke. 975 01:05:55,702 --> 01:05:57,162 Vil du have en? 976 01:05:57,245 --> 01:05:59,122 -Ellers tak. -Sikker? 977 01:05:59,206 --> 01:06:00,791 Ja. 978 01:06:05,379 --> 01:06:07,214 Jeg sværger, det bare er nu. 979 01:06:07,297 --> 01:06:09,966 -På æresord? -På æresord. 980 01:06:12,636 --> 01:06:15,097 Hvor finder man gravøl uden øl? 981 01:06:16,056 --> 01:06:17,849 Her i byen. 982 01:06:20,936 --> 01:06:24,064 Jeg venter bare på, at tante Butch spørger: 983 01:06:25,065 --> 01:06:28,193 "Er der nyt på kvindefronten?" 984 01:06:31,154 --> 01:06:33,073 Hun har en edderkop i håret. 985 01:06:34,491 --> 01:06:35,742 -Hvad har hun? -Ja. 986 01:06:37,077 --> 01:06:39,204 Jeg kørte med hende til kirkegården, 987 01:06:39,287 --> 01:06:42,582 og jeg så noget bevæge sig. 988 01:06:42,666 --> 01:06:44,793 Jeg kiggede nærmere. Det var en edderkop. 989 01:06:46,044 --> 01:06:47,087 Sagde du det? 990 01:06:47,671 --> 01:06:48,922 Nej? 991 01:06:51,633 --> 01:06:53,719 Jeg vil ikke såre hendes følelser. 992 01:06:53,802 --> 01:06:57,264 Kan du huske, hvor vred hun blev, da jeg fortalte, 993 01:06:57,347 --> 01:07:01,351 hendes paryk sad omvendt, efter hun havde været i kirke hele dagen? 994 01:07:01,435 --> 01:07:03,562 Hun holdt op med at gå med paryk. 995 01:07:03,645 --> 01:07:05,397 Tja... 996 01:07:06,940 --> 01:07:09,359 Min skat. 997 01:07:16,867 --> 01:07:19,453 Hejsa Frank. 998 01:07:20,328 --> 01:07:22,456 Jeg har ledt efter dig. 999 01:07:22,539 --> 01:07:25,083 Tante Butch, hvor ser du pæn ud i dag. 1000 01:07:27,085 --> 01:07:30,714 Er der nyt på kvindefronten? 1001 01:07:30,797 --> 01:07:32,382 Nej. 1002 01:07:32,466 --> 01:07:34,092 Hvor gammel er du? 1003 01:07:34,176 --> 01:07:36,011 Du må være på vej opad. 1004 01:07:36,094 --> 01:07:37,637 Jeg er 46. 1005 01:07:37,721 --> 01:07:40,932 Du må se at komme i gang. Ellers ender du som mig. 1006 01:07:42,267 --> 01:07:44,644 Det er selvfølgelig anderledes for mænd. 1007 01:07:50,317 --> 01:07:53,862 I må komme ind i huset. 1008 01:07:53,945 --> 01:07:57,073 -Er der noget galt? -Nej. Advokaten er kommet. 1009 01:08:01,119 --> 01:08:03,914 Jeg er klar over, det er uortodoks timing 1010 01:08:03,997 --> 01:08:07,709 og et usædvanligt sted at læse testamentet op, 1011 01:08:07,793 --> 01:08:09,795 men jeg ville være sikker på, 1012 01:08:09,878 --> 01:08:12,297 det skete, mens alle hans børn var her. 1013 01:08:18,303 --> 01:08:20,013 Godt så. 1014 01:08:21,848 --> 01:08:23,934 "Jeg, Francis Mackenzie Bledsoe, 1015 01:08:24,017 --> 01:08:25,727 "sund i sjæl og legeme, 1016 01:08:25,811 --> 01:08:29,397 "erklærer hermed, at dette er min sidste vilje og testamente. 1017 01:08:29,481 --> 01:08:32,442 "Til min kone, Evelyn Caldwell Bledsoe, 1018 01:08:32,526 --> 01:08:35,529 "efterlader jeg hele min ejendom og aktiver 1019 01:08:35,612 --> 01:08:39,825 "med undtagelse af følgende beløb. 1020 01:08:39,908 --> 01:08:41,785 "Til min søn, Michael James Bledsoe, 1021 01:08:41,868 --> 01:08:44,538 "og til min datter, Neva May Bledsoe-Henderson 1022 01:08:44,621 --> 01:08:48,083 "efterlader jeg 25.000 dollar til hver. 1023 01:08:49,376 --> 01:08:52,212 "Til min søster, Florence Vivian Bledsoe 1024 01:08:52,295 --> 01:08:54,756 "efterlader jeg 500 dollar. 1025 01:09:00,595 --> 01:09:04,891 "Til min ældste søn, Francis Mackenzie Bledsoe Junior 1026 01:09:07,602 --> 01:09:11,857 "efterlader jeg ikke andet end afsky for den beskidte perversion, 1027 01:09:11,940 --> 01:09:14,109 "han indlader sig på med andre mænd, 1028 01:09:14,192 --> 01:09:17,279 "og skam over, han bærer mit navn." 1029 01:09:22,325 --> 01:09:23,618 Hvad? 1030 01:09:31,751 --> 01:09:32,752 Frank. 1031 01:09:32,836 --> 01:09:34,170 Det gør mig ondt. 1032 01:09:34,963 --> 01:09:37,048 Det gør mig ondt. 1033 01:09:37,424 --> 01:09:39,217 Det gør mig ondt. 1034 01:09:40,218 --> 01:09:41,720 Du må ikke gå. 1035 01:09:42,178 --> 01:09:43,597 Du må ikke gå. 1036 01:09:44,306 --> 01:09:45,265 Frank! 1037 01:09:47,267 --> 01:09:49,936 -Han kommer aldrig tilbage. -Kors. 1038 01:10:01,990 --> 01:10:03,116 Hvordan går det? 1039 01:10:03,909 --> 01:10:05,619 Livet er noget lort, Beth. 1040 01:10:06,411 --> 01:10:09,956 Jeg er 22, jeg arbejder hos bageren i Food Lion 1041 01:10:10,040 --> 01:10:12,584 og bor stadig hjemme hos mor og far. 1042 01:10:12,667 --> 01:10:15,962 Åh, I vil ikke tro, hvad der lige er sket. 1043 01:10:29,601 --> 01:10:32,020 Far, jeg skal låne din bil. 1044 01:10:32,103 --> 01:10:33,855 Far, det er en nødsituation. 1045 01:10:33,939 --> 01:10:35,440 Hvilken slags nødsituation? 1046 01:10:35,523 --> 01:10:37,525 Giv mig de skide nøgler. 1047 01:11:17,357 --> 01:11:18,441 Frank. 1048 01:11:29,202 --> 01:11:30,412 Er onkel Frank her? 1049 01:11:30,495 --> 01:11:32,330 -Og begravelsen? -Han gik. 1050 01:11:32,414 --> 01:11:35,291 De ved, han er bøsse. Det stod i far Macs testamente. 1051 01:11:35,375 --> 01:11:37,794 Men onkel Frank kørte væk i bilen. 1052 01:11:37,877 --> 01:11:40,505 -Var han fuld? -Det tror jeg. 1053 01:11:40,588 --> 01:11:43,174 Du godeste. Hvorfor kører han fuld? 1054 01:11:57,313 --> 01:11:59,024 Bliv der. 1055 01:12:02,777 --> 01:12:05,030 Vi kan aldrig gøre det igen. 1056 01:12:06,406 --> 01:12:08,324 -Frank... -Vi må stoppe nu. 1057 01:12:09,576 --> 01:12:14,164 Hvis vi gerne vil være normale og ikke ende som perverse. 1058 01:12:19,210 --> 01:12:20,879 Vil du gerne være bøsse? 1059 01:12:21,796 --> 01:12:22,922 Svans? 1060 01:12:28,428 --> 01:12:30,096 Vil du i helvede? 1061 01:12:31,306 --> 01:12:33,558 Det er en sygdom. 1062 01:12:34,642 --> 01:12:36,019 Og Gud hader den. 1063 01:12:44,652 --> 01:12:46,279 Du må ikke nærme dig mig... 1064 01:12:47,781 --> 01:12:49,574 ...eller tale til mig igen. 1065 01:13:17,018 --> 01:13:20,063 JEG BLIVER ALDRIG NORMAL. JEG ER PERVERS, EN SVANS. 1066 01:13:20,146 --> 01:13:21,731 TILGIV MIG. SAM. 1067 01:13:51,761 --> 01:13:55,056 -Hvorfor er han ved søen? -Jeg ved, hvad der skete. 1068 01:13:55,181 --> 01:13:57,267 Jeg kender Frank, når han bliver fuld. 1069 01:13:57,350 --> 01:13:59,352 Der er vist en låge til venstre. 1070 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 Pis. 1071 01:14:14,868 --> 01:14:15,952 Denne vej. 1072 01:14:44,105 --> 01:14:46,191 Måske tog han ud at svømme. 1073 01:14:51,404 --> 01:14:53,406 Vi tager dem aldrig af. 1074 01:15:03,124 --> 01:15:05,126 Frank! 1075 01:15:14,886 --> 01:15:17,555 Pis! 1076 01:15:29,692 --> 01:15:31,653 Hvorfor er du på mit værelse? 1077 01:15:32,904 --> 01:15:34,113 Frank? 1078 01:15:35,615 --> 01:15:38,284 -Din skide idiot. -Hvad? 1079 01:15:38,368 --> 01:15:40,370 Ved du, hvad du udsatte mig for? 1080 01:15:40,453 --> 01:15:43,122 Jeg tog en svømmetur. Jeg kunne ikke finde bilen. 1081 01:15:43,206 --> 01:15:45,625 -Kors. -Vågn op for fanden, Frank. 1082 01:15:45,708 --> 01:15:48,836 -Du er ikke den eneste, der... -Klap i. 1083 01:15:48,920 --> 01:15:52,757 -Der er folk, der elsker dig. -Ja, folk er idioter. 1084 01:15:52,840 --> 01:15:53,967 Pis. 1085 01:15:56,928 --> 01:15:58,554 Dit røvhul. 1086 01:15:58,638 --> 01:15:59,889 Fint. 1087 01:16:00,682 --> 01:16:02,809 Værsgo, ødelæg dig selv. 1088 01:16:02,892 --> 01:16:03,935 -Ødelæg os. -Os. 1089 01:16:04,018 --> 01:16:06,896 Hvad fanden er os? Jeg hader os nørder. Skål. 1090 01:16:10,316 --> 01:16:12,318 -Rend mig. -Onkel Frank, nej. 1091 01:16:12,402 --> 01:16:15,405 -Han vil hjælpe dig. -Stop. 1092 01:16:15,488 --> 01:16:17,657 -Rend mig! -Stop! 1093 01:16:18,366 --> 01:16:20,785 -Skrid! -Stop! 1094 01:16:22,328 --> 01:16:23,496 Dit røvhul! 1095 01:16:23,579 --> 01:16:25,498 Din bøsserøv! Din fisse! 1096 01:16:26,207 --> 01:16:27,375 Bøsserøv! 1097 01:16:37,885 --> 01:16:39,470 Frank, det er okay. 1098 01:16:40,555 --> 01:16:41,597 Stop! 1099 01:17:01,492 --> 01:17:03,745 Wally, følger du ikke efter ham? 1100 01:17:27,143 --> 01:17:30,897 Du kunne ikke engang sige det til mig. 1101 01:17:30,980 --> 01:17:32,357 Kujon. 1102 01:18:09,519 --> 01:18:12,480 SAMUEL J. LASSITER 14. MAJ 1928 - 15. NOVEMBER 1944 1103 01:18:13,439 --> 01:18:15,233 Hvad har jeg gjort? 1104 01:18:35,670 --> 01:18:37,130 Åh gud. 1105 01:18:37,213 --> 01:18:38,589 Åh gud. 1106 01:18:58,443 --> 01:18:59,777 Sam... 1107 01:19:04,866 --> 01:19:06,325 Tilgiv mig. 1108 01:19:08,953 --> 01:19:10,079 Tilgiv mig. 1109 01:19:21,632 --> 01:19:23,009 Åh Samuel. 1110 01:19:25,845 --> 01:19:27,388 Sam. 1111 01:19:27,472 --> 01:19:28,848 Frank. 1112 01:19:41,777 --> 01:19:44,113 Jeg har ingen familie. 1113 01:19:44,864 --> 01:19:46,157 Du har mig. 1114 01:19:52,330 --> 01:19:54,832 Jeg er din familie, og du er min. 1115 01:19:56,334 --> 01:19:57,752 Til døden. 1116 01:20:04,383 --> 01:20:08,054 Du ved det, jeg ved det, og Gud ved det. 1117 01:20:08,137 --> 01:20:09,805 Alt andet er ligegyldigt. 1118 01:20:15,978 --> 01:20:17,563 Jeg er ked af det. 1119 01:20:24,862 --> 01:20:26,489 Det bør du være. 1120 01:20:39,293 --> 01:20:43,464 Jeg lovede Mammaw, at jeg tog dig med tilbage. 1121 01:20:44,507 --> 01:20:46,759 Jeg vil ikke se dem, Beth. 1122 01:20:51,597 --> 01:20:53,140 Så for år siden, 1123 01:20:53,224 --> 01:20:55,935 da du sagde, jeg skulle være, hvad jeg ville være, 1124 01:20:56,018 --> 01:20:59,730 og ikke hvad andre ville have mig til at være, var det pis? 1125 01:21:04,235 --> 01:21:06,821 Den samtale ændrede mit liv. 1126 01:21:08,864 --> 01:21:11,409 Nu forstår jeg, du kun kan være den, du er, 1127 01:21:11,492 --> 01:21:14,120 hvis alle omkring dig billiger det. 1128 01:21:28,634 --> 01:21:30,636 Jeg tænkte, du ville... 1129 01:21:30,720 --> 01:21:32,888 Du vil måske have den her tilbage. 1130 01:21:45,401 --> 01:21:48,070 Vil du møde min familie? 1131 01:21:54,660 --> 01:21:57,997 Hvis du tager et bad først. 1132 01:21:58,623 --> 01:22:02,460 Du lugter som kloakkerne i Sri Lanka. 1133 01:22:14,639 --> 01:22:16,474 Hun smadrede ikke bilen. 1134 01:22:22,521 --> 01:22:24,690 Hvem fanden er det? 1135 01:22:33,115 --> 01:22:34,659 Hej Mike. 1136 01:22:34,742 --> 01:22:36,118 Frank. 1137 01:22:45,461 --> 01:22:47,254 Jeg har to ord til dig. 1138 01:22:49,215 --> 01:22:50,966 Intet... 1139 01:22:51,050 --> 01:22:52,343 ...problem. 1140 01:23:02,603 --> 01:23:04,480 Du er min storebror. 1141 01:23:05,106 --> 01:23:07,525 Uanset hvad du er, er der intet problem. 1142 01:23:11,195 --> 01:23:13,030 Hej Mike. 1143 01:23:14,240 --> 01:23:16,033 Det er Walid. 1144 01:23:16,701 --> 01:23:18,619 -Kald mig Wally. -Okay. 1145 01:23:20,246 --> 01:23:21,872 Helt i orden. 1146 01:23:36,929 --> 01:23:38,639 Tak, Kitty. 1147 01:23:38,723 --> 01:23:40,516 Jeg har noget at sige til dig. 1148 01:23:40,599 --> 01:23:42,643 Nu ligner vi endnu mere hinanden. 1149 01:23:42,727 --> 01:23:44,520 -Ja? -Ja. 1150 01:23:44,603 --> 01:23:46,147 Min frisør er bøsse. 1151 01:23:46,230 --> 01:23:49,859 Han er verdens mest morsomme person. 1152 01:23:49,942 --> 01:23:51,902 Jeg vil præsentere dig for ham. 1153 01:23:51,986 --> 01:23:55,531 -Vi har meget til fælles. -Ja. 1154 01:23:55,614 --> 01:23:58,200 Wally, det er min svigerinde, Kitty. 1155 01:23:58,284 --> 01:23:59,827 Jeg elsker dit navn. 1156 01:24:09,587 --> 01:24:13,424 Gud, hvor du lugter godt. 1157 01:24:13,507 --> 01:24:15,968 Lugter I alle godt? 1158 01:24:16,552 --> 01:24:17,970 Ja. 1159 01:24:18,053 --> 01:24:20,097 Kom med mig. 1160 01:24:21,223 --> 01:24:23,601 Jeg er stolt af dig. 1161 01:24:24,643 --> 01:24:26,479 Og det må være Wally. 1162 01:24:26,562 --> 01:24:27,855 Neva. 1163 01:24:28,564 --> 01:24:30,775 Du er præcis, som jeg havde forestillet mig. 1164 01:24:30,858 --> 01:24:33,569 Jeg har glædet mig sådan til at møde dig. 1165 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 Også mig. 1166 01:24:34,820 --> 01:24:36,197 Velkommen. 1167 01:24:36,864 --> 01:24:38,949 Det er Beau. Hej Beau. 1168 01:24:39,033 --> 01:24:40,075 Frank. 1169 01:24:40,159 --> 01:24:44,121 -Og Wally, ikke? -Beau. 1170 01:24:47,291 --> 01:24:50,628 Vil I have mig undskyldt et øjeblik? 1171 01:24:53,964 --> 01:24:55,925 Det er okay. 1172 01:24:57,176 --> 01:25:01,263 Da jeg var en lille pige i Jacksonborough, 1173 01:25:01,347 --> 01:25:02,848 var der en mand i byen. 1174 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 Han var danselærer. 1175 01:25:04,975 --> 01:25:07,853 Han var spanier eller mexicaner. 1176 01:25:07,937 --> 01:25:11,732 Han hed Carlos eller Antonio, 1177 01:25:11,816 --> 01:25:15,653 men alle kaldte ham Tissy Pretzel. 1178 01:25:17,613 --> 01:25:20,324 Han var også bagdørsindianer som dig. 1179 01:25:20,407 --> 01:25:22,326 Du er ikke den eneste. 1180 01:25:23,244 --> 01:25:27,248 Jeg hører, at i Charleston er der fyldt med dem. 1181 01:25:30,376 --> 01:25:32,711 Men I kommer alle i helvede. 1182 01:25:37,508 --> 01:25:39,385 Tante Butch, 1183 01:25:40,845 --> 01:25:41,971 jeg ved, 1184 01:25:43,180 --> 01:25:47,434 at det er det allerbedste, du er i stand til. 1185 01:25:51,272 --> 01:25:52,565 Frank! 1186 01:26:03,450 --> 01:26:04,869 Frank. 1187 01:26:07,955 --> 01:26:10,291 Du er min dyrebare gave fra Gud, 1188 01:26:11,709 --> 01:26:12,918 og intet... 1189 01:26:17,923 --> 01:26:20,634 ...intet vil nogensinde ændre det. 1190 01:26:33,772 --> 01:26:35,232 Det er okay. 1191 01:26:37,109 --> 01:26:38,402 Åh skat. 1192 01:26:43,157 --> 01:26:45,367 Din far var bange for det. 1193 01:26:46,994 --> 01:26:48,495 Det havde han altid været. 1194 01:26:52,207 --> 01:26:55,544 Kan du huske, hvor meget han hadede grandonkel Jasper? 1195 01:26:57,963 --> 01:26:59,340 Onkel Jasper? 1196 01:27:00,758 --> 01:27:01,967 Han var det. 1197 01:27:06,305 --> 01:27:08,807 Det var nok derfor, du blev det. 1198 01:27:09,475 --> 01:27:13,437 Hvis krøller er arveligt betinget, hvorfor så ikke... 1199 01:27:15,689 --> 01:27:16,815 Vidste du det? 1200 01:27:18,651 --> 01:27:19,944 Mødre ved det. 1201 01:27:27,493 --> 01:27:29,119 Nå, da. 1202 01:27:30,454 --> 01:27:31,664 Hvem er det? 1203 01:27:35,125 --> 01:27:36,251 Kom her. 1204 01:27:38,963 --> 01:27:40,089 Kom her. 1205 01:27:41,674 --> 01:27:43,926 Mor, det er Wally. 1206 01:27:46,428 --> 01:27:50,224 Jeg har glædet mig til at møde Dem, fru Bledsoe. 1207 01:27:50,307 --> 01:27:52,518 Og jeg beklager Deres tab. 1208 01:27:52,601 --> 01:27:53,811 Tak. 1209 01:27:55,604 --> 01:27:59,650 Han har lige så meget hår i ansigtet som på hovedet, ikke? 1210 01:28:06,240 --> 01:28:09,284 Jeg har en lille gave fra New York. 1211 01:28:15,040 --> 01:28:16,458 Hvor smuk. 1212 01:28:21,046 --> 01:28:22,840 Det var rart at møde dig, Wally. 1213 01:28:22,923 --> 01:28:24,508 Også rart at møde Dem. 1214 01:28:24,591 --> 01:28:26,301 Og kald mig Mammaw. 1215 01:28:27,469 --> 01:28:28,804 Mammaw. 1216 01:28:28,887 --> 01:28:30,014 Du bør... 1217 01:28:30,097 --> 01:28:31,932 Du bør sætte dig nu. 1218 01:28:32,016 --> 01:28:34,184 Skat, gå. Ud med dig. 1219 01:28:40,482 --> 01:28:42,234 Du kan sidde ned nu. 1220 01:28:44,111 --> 01:28:45,487 Han er min bror. 1221 01:28:45,571 --> 01:28:48,615 -Det gør det ikke rigtigt. -Det er ikke forkert. 1222 01:28:48,699 --> 01:28:49,867 Tja... 1223 01:28:49,950 --> 01:28:51,869 Biblen siger, det er en synd. 1224 01:28:51,952 --> 01:28:54,955 Biblen siger også, det er okay at have slaver. 1225 01:28:57,499 --> 01:29:00,085 Tror du ikke på Biblen længere? 1226 01:29:02,588 --> 01:29:04,339 -Hvordan går det? -Fint. 1227 01:29:04,965 --> 01:29:06,467 Hvad med dig? 1228 01:29:08,385 --> 01:29:11,847 Det, jeg husker bedst fra bedstefar Macs begravelse, er, 1229 01:29:11,930 --> 01:29:14,600 at vi bare sad i baghaven, 1230 01:29:15,392 --> 01:29:17,561 efter alle andre var gået, 1231 01:29:18,479 --> 01:29:19,855 og det var bare os. 1232 01:29:26,528 --> 01:29:28,530 Solen var ved at gå ned. 1233 01:29:29,323 --> 01:29:30,991 Der var en brise. 1234 01:29:33,285 --> 01:29:36,789 Og jeg tænkte: "Det er her, jeg hører til." 1235 01:29:38,457 --> 01:29:42,336 Ikke at jeg tilhørte min familie, det var større end det. 1236 01:29:43,587 --> 01:29:46,173 Hver enkelt af os hørte til der 1237 01:29:46,757 --> 01:29:49,927 i baghaven den eftermiddag. 1238 01:29:51,261 --> 01:29:53,388 Og jeg indså i det øjeblik, 1239 01:29:55,307 --> 01:29:58,143 at vi var præcis, hvor vi skulle være. 1240 01:34:25,118 --> 01:34:27,120 Tekster af: Maria Kastberg 1241 01:34:27,204 --> 01:34:29,206 Kreativ supervisor Toni Spring