1 00:00:01,640 --> 00:00:06,640 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:06,664 --> 00:00:11,664 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,515 ♪ گاگا، او لالا ♪ 4 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 ♪ عشق بد تو رو میخوام ♪ 5 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 ♪تو رو توی زشت ترین حالتت و توی خوبی و ناخوشی میخوام ♪ 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,574 یالا 7 00:00:35,286 --> 00:00:37,038 اوه 8 00:01:13,866 --> 00:01:17,703 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 9 00:01:17,787 --> 00:01:20,915 ♪ درگیر یه عشق بد شدم♪ 10 00:01:24,961 --> 00:01:26,879 لعنتی، دارم فراموشی میگیرم 11 00:01:26,963 --> 00:01:29,715 ♪ درگیر یه عشق بد شدم♪ 12 00:01:38,706 --> 00:01:40,701 ♪ ترست رو میخوام ♪ 13 00:01:40,726 --> 00:01:42,895 ♪ میخوام برای عاشقانه‌هامون خیال پردازی کنی ♪ 14 00:01:42,979 --> 00:01:43,771 ♪ چون تو مجرمی ♪ 15 00:01:43,855 --> 00:01:46,107 ♪ تا وقتی که مال منی ♪ 16 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 ♪ عشقتو میخوام ♪ 17 00:01:48,985 --> 00:01:53,114 ♪ عشق، عشقتو میخوام ♪ 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,825 ...تایرون؟ چه 19 00:01:55,908 --> 00:01:58,244 اوخ 20 00:01:58,327 --> 00:02:02,206 ♪ میخوام پشت پنجره‌ی باشی، عشقم تو مریضی♪ 21 00:02:02,290 --> 00:02:04,083 ♪ عشق، عشقتو میخوام ♪ 22 00:02:04,166 --> 00:02:07,753 ♪ عشق، عشقتو میخوام ♪ 23 00:02:07,837 --> 00:02:10,756 ♪ عشق، عشقتو میخوام ♪ 24 00:02:10,931 --> 00:02:15,962 «مترجمین: فاطیما موسوی و سینا اعظمیان» ::. Sina_z & Fatima .:: 25 00:02:15,986 --> 00:02:19,986 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 26 00:03:34,031 --> 00:03:37,539 [ راه‌پله ] 27 00:03:43,975 --> 00:03:45,184 کصشره 28 00:03:47,478 --> 00:03:49,105 من قبول نمیکنم که گناهکارم 29 00:03:50,856 --> 00:03:52,571 ...پس 30 00:03:52,642 --> 00:03:53,790 [ روز 24 فوریه، 2017، دورهم ] 31 00:03:53,837 --> 00:03:57,697 چی، یه دادرسی مجدد میخوای؟ 32 00:03:57,780 --> 00:04:00,032 این چیزی که میخوام نیست چیزیه که نیاز دارم 33 00:04:00,057 --> 00:04:02,458 قرار نیست بگم کثلین رو کشتم 34 00:04:07,748 --> 00:04:09,709 خدایا، مایکل 35 00:04:09,792 --> 00:04:11,252 مایکل، به پول فکر کن 36 00:04:11,335 --> 00:04:15,006 سال‌هایی که برای جنگیدن برای این حروم کردی 37 00:04:15,089 --> 00:04:16,977 احمق نیستم، تبعاتش رو میدونم 38 00:04:17,002 --> 00:04:19,301 اگه این کلمه‌ها رو بگیم - اگه من بگمشون - 39 00:04:19,326 --> 00:04:21,870 اگه بگی، دیگه از زندان خبری نیست 40 00:04:22,013 --> 00:04:24,640 میخوای برم تو جایگاه شهود و بگم من مقصر بدترین شب زندگیمم 41 00:04:24,724 --> 00:04:26,225 که من مقصر زجر کشیدن کثلینم؟ 42 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 به چیزی که خوندم گوش دادی؟ 43 00:04:28,544 --> 00:04:30,287 داریم میگیم تو کار اشتباهی نکردی 44 00:04:30,312 --> 00:04:32,415 نه تا آخرش که میگم 45 00:04:32,440 --> 00:04:33,974 اشتباه کردم 46 00:04:36,068 --> 00:04:37,445 قرار نیست بگم من گناهکارم 47 00:04:38,070 --> 00:04:39,697 نمیتونم 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 میخوام از هرچیزی که 49 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 آزادیت رو به خطر میندازه دوری کنم 50 00:04:44,535 --> 00:04:46,704 میخوام بچه‌هات دیگه نگران نباشن 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,914 اونا درک میکنن، اونا حمایتم میکنن 52 00:04:49,967 --> 00:04:52,511 مایک، اطرافت رو ببین 53 00:04:53,497 --> 00:04:55,693 این تموم حمایتیه که در اختیار داری 54 00:04:55,933 --> 00:04:57,631 بهشون زنگ زدم، گفتم نیان 55 00:04:57,715 --> 00:05:00,426 تا خودشون رو اذییت نکنن تا شهادت دروغ باباشون رو بشنون 56 00:05:00,509 --> 00:05:02,720 ممکنه دوباره گناهکار شناخته بشی 57 00:05:02,803 --> 00:05:04,321 آره، با کدوم مدرک 58 00:05:04,346 --> 00:05:06,574 تموم مدارک دادستانی یا مشکل داره یا نامعتبره 59 00:05:06,599 --> 00:05:09,060 به‌جز دروغات مایکل 60 00:05:09,143 --> 00:05:10,450 شخصیتت 61 00:05:11,450 --> 00:05:14,134 اونا هنوز به قُوت خودش باقیه 62 00:05:15,191 --> 00:05:17,930 نمیتونی از فریب برگردی 63 00:05:18,360 --> 00:05:19,862 از جوری که مردم میبیننت 64 00:05:22,480 --> 00:05:24,686 من ادعای گناهکار بودن نمیکنم 65 00:05:25,240 --> 00:05:27,475 نمیکنم 66 00:05:37,251 --> 00:05:39,608 [ زوئن 2010 ] [ هفت سال قبل ] 67 00:05:39,633 --> 00:05:41,376 کلاس خوب پیش میره 68 00:05:41,509 --> 00:05:44,136 به‌نظر میرسه دانش‌آموزا بیشتر خودشون رو وقف دادن 69 00:05:48,228 --> 00:05:49,700 متاسفم، سوفی 70 00:05:49,725 --> 00:05:52,538 روزای من زیاد الهام بخش نیستن 71 00:05:57,553 --> 00:05:59,418 دارم به پاریس برمیگردم 72 00:05:59,443 --> 00:06:02,254 ژان به الهام دهنده‌ـش نیاز داره 73 00:06:02,279 --> 00:06:05,491 با پایین داستان به مشکل خوردیم 74 00:06:05,574 --> 00:06:06,617 ...پس 75 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 پس کی برمیگردی؟ 76 00:06:13,999 --> 00:06:17,044 مطمئن نیستم 77 00:06:17,128 --> 00:06:19,296 امیدواریم فیلم رو زود تموم کنیم 78 00:06:19,380 --> 00:06:20,464 ولی نمیدونم 79 00:06:20,548 --> 00:06:22,216 نمیشه زمان دقیقش رو گفت 80 00:06:25,094 --> 00:06:26,345 چه فکرای تو سرته؟ 81 00:06:29,932 --> 00:06:32,893 در مورد چی؟ 82 00:06:32,977 --> 00:06:35,855 بیخیال، درمورد من 83 00:06:36,448 --> 00:06:37,700 ما 84 00:06:38,649 --> 00:06:40,192 رابطه‌ـمون 85 00:06:40,260 --> 00:06:41,808 خب، برمیگردم به پاریس 86 00:06:41,833 --> 00:06:43,888 بعدش برمیگردم 87 00:06:43,988 --> 00:06:45,573 ...و بعدش 88 00:06:47,767 --> 00:06:49,093 همین 89 00:06:49,118 --> 00:06:50,761 برمیگردی خونه به دورهم 90 00:06:50,786 --> 00:06:53,867 فکر نکنم هیچوقت دورهم خونه‌ـم بشه، مایکل 91 00:06:53,892 --> 00:06:56,600 فقط به خاطر توئه که اینجام 92 00:06:56,625 --> 00:06:59,086 خب، یه فکری براش میکنیم 93 00:06:59,795 --> 00:07:01,172 درست میشه 94 00:07:04,341 --> 00:07:07,803 ،با گرفتن دستانش، نبض زندگی " 95 00:07:07,828 --> 00:07:10,205 عشق و شور رو احساس میکنم 96 00:07:12,141 --> 00:07:14,708 و تموم او رو میخواهم 97 00:07:14,733 --> 00:07:16,849 لباهایش، موهایش 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,607 بدنش که هنوز نتوانستم ببینم 99 00:07:21,335 --> 00:07:24,945 ولی سرنوشت مقاربهِ‌ جنسی رو ازم دریغ کرده 100 00:07:24,970 --> 00:07:28,515 و باعث شده وسوسه بشوم و به رابطه‌ی معنوی قانع بمانم 101 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 رابطه‌ای آسمانی، پاکی خالص 102 00:07:31,452 --> 00:07:33,120 کلمات و ذهن او 103 00:07:33,746 --> 00:07:36,087 "ولی آیا این کافیست؟ 104 00:07:38,632 --> 00:07:40,939 دیشب به ذهنم رسید 105 00:07:41,045 --> 00:07:42,880 نظرتون؟ 106 00:07:50,012 --> 00:07:52,848 سلامتی مارجی، خواهرم 107 00:07:53,593 --> 00:07:55,277 بهت افتخار میکنم 108 00:07:56,040 --> 00:07:58,270 تقریبا 30 سالمه، طلاق گرفتم 109 00:07:58,307 --> 00:08:01,435 از یه جعبه کارتنی به عنوان میز استفاده میکنم 110 00:08:02,305 --> 00:08:03,792 بهت افتخار میکنم که ترکش کردی 111 00:08:03,817 --> 00:08:05,945 میدونم لوکاس مرد خوبی بود 112 00:08:06,028 --> 00:08:07,446 بهترین بود 113 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 امیدوارم خوب باشه 114 00:08:10,432 --> 00:08:12,392 آره، ببین، باید تموم 115 00:08:12,417 --> 00:08:14,294 انرژی که روی بقیه‌ی مردم میذاری 116 00:08:14,319 --> 00:08:16,237 رو برداری و روی خودت تمرکز کنی 117 00:08:16,395 --> 00:08:17,771 منظورت چیه؟ 118 00:08:17,796 --> 00:08:19,516 خب، وقتی که بلاخره شروع 119 00:08:19,541 --> 00:08:21,638 به توجه کردن به خودت کنی 120 00:08:21,759 --> 00:08:23,412 دیگه نمیتونی قایم بشی 121 00:08:23,437 --> 00:08:26,023 باشه، پس بگو چی رو دارم نادیده میگیرم؟ 122 00:08:26,048 --> 00:08:27,450 لوکاسم قبلا همینو میگفت 123 00:08:27,543 --> 00:08:29,253 ما خیلی چیزا رو از سر گذروندیم 124 00:08:29,278 --> 00:08:31,703 و تو هیچوقت درموردش حرف نزدی 125 00:08:31,728 --> 00:08:33,155 ...ما هیچوقت 126 00:08:33,180 --> 00:08:34,590 یا میذاری گذشته تا ابد روت تاثیر بذاره 127 00:08:34,615 --> 00:08:36,475 یا فراموشش میکنی و میگذری 128 00:08:36,500 --> 00:08:38,619 نه من، نه تو نمیتونیم اتفاقی که افتاده رو تغییر بدیم 129 00:08:38,644 --> 00:08:41,538 درسته، ولی میتونم سعی کنم درکش کنم 130 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 چرا حس کردم یه مشکلی بود 131 00:08:43,232 --> 00:08:45,651 حتی قبل از اون شب 132 00:08:45,734 --> 00:08:47,686 و به همین خاطره، میخوام 133 00:08:47,711 --> 00:08:50,319 میخوام به خونه برگردم 134 00:08:50,538 --> 00:08:52,593 منظورت چیه برگردی خونه؟ 135 00:08:56,787 --> 00:08:59,520 فقط بهم بگو درمورد چی داری حرف میزنی 136 00:09:00,169 --> 00:09:03,168 تقریبا اینقدر پول جمع کردم تا بتونم به آلمان برم 137 00:09:03,252 --> 00:09:05,129 تو این مدت با پتی حرف میزدم 138 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 و اون هنوز توی همون مجتمع آپارتمانی 139 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 که توش بزرگ شدیم زندگی میکنه 140 00:09:08,424 --> 00:09:10,244 گفت میتونه منو به خونه‌ی مامان ببره 141 00:09:10,269 --> 00:09:11,510 و اگنس رو بیاره تا حرف بزنیم 142 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 داری به آلمان میری؟ - اوه، مارجی - 143 00:09:14,430 --> 00:09:16,348 میدونستم عصبانی میشی، میدونستم 144 00:09:16,432 --> 00:09:19,351 و نمیخوام چیزی رو ازت قایم کنم 145 00:09:19,435 --> 00:09:20,894 خب، پس دفعه‌ی بعدی چیزی درمورد 146 00:09:20,978 --> 00:09:22,980 این چرت و پرت و پیدا کردن خودت حرفی نزن 147 00:09:23,063 --> 00:09:24,815 میدونی، تو قرار بود به من کمک کنی 148 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 و الان دوباره باید نگران تو باشم 149 00:09:27,276 --> 00:09:29,286 لعنتی، من همیشه باید حواسم به تو باشه 150 00:09:29,311 --> 00:09:30,821 و این خیلی خسته‌ کننده‌ـست 151 00:09:30,904 --> 00:09:32,740 چون چند ساله که همش نگرانم 152 00:09:32,823 --> 00:09:35,326 که نکن یه جا دار حال مواد زدن باشی یا این که کار داری یا نه 153 00:09:35,351 --> 00:09:36,772 یا نکنه بلایی سر خودت بیاری 154 00:09:36,797 --> 00:09:38,954 آلمان قراره کمک کنه 155 00:09:39,038 --> 00:09:41,707 چرا اینقدر برات مهمه؟ چرا عصبانی هستی؟ 156 00:09:41,790 --> 00:09:43,375 هروقت درمورد زمان بچگی حرف میزنم 157 00:09:43,459 --> 00:09:46,045 مثل بابا جلوی حرف زدنم رو میگیری 158 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 نرو 159 00:09:49,631 --> 00:09:51,091 به‌خاطر من 160 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 لطفا 161 00:09:53,344 --> 00:09:55,637 متاسفم مجبورم 162 00:09:56,930 --> 00:09:57,973 گاییدمت 163 00:10:13,636 --> 00:10:17,050 [ سازمان جلوگیری از محکومیت بیگناهان، کارولینای شمالی ] 164 00:10:17,493 --> 00:10:20,120 هی، جان میخوام یه لحظه بیای اینجا 165 00:10:20,204 --> 00:10:21,830 اس‌بی‌آی کثیفه [ اداره‌ی تحقیقات ایالتی ] 166 00:10:21,914 --> 00:10:24,333 اگه وقت بیشتری داشته باشم میتونم اثبات کنم 167 00:10:24,416 --> 00:10:27,461 که مدارک استنباطی کامل ارائه نشده و تحریف شده [ مدارک غیر مستقیم ] 168 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 منظورم اینه، نتایج آزمایشات مخفی شده 169 00:10:32,124 --> 00:10:34,043 حالا، این مرد حبس ابد خورده 170 00:10:34,068 --> 00:10:36,988 و نمیتونه با عزیزانش وقت بگذرونه 171 00:10:38,847 --> 00:10:40,639 پس باید روی دورهم تمرکز کنیم؟ 172 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 قطعا - بیا برسونیمت اونجا - 173 00:10:43,685 --> 00:10:46,063 ما مدرک میخوایم که اونا خلاف کردن و انگیزه غیر حرفه ای داشتن 174 00:10:47,664 --> 00:10:49,082 باید اینو ببینی 175 00:10:53,672 --> 00:10:55,548 جسد توی سردخونه‌ـست 176 00:11:04,703 --> 00:11:07,084 خدای من 177 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 باورنکردنیه 178 00:11:51,128 --> 00:11:52,588 عزیزم، پاریس چطور بود؟ 179 00:11:52,671 --> 00:11:53,881 همه چی خوب بود 180 00:11:53,964 --> 00:11:55,090 پیرمرد چطور بود؟ 181 00:11:55,174 --> 00:11:57,926 ژان؟ 182 00:11:58,010 --> 00:12:01,680 استرس داره ولی چیزیش نمیشه 183 00:12:01,764 --> 00:12:03,640 به ژان سلام برسون 184 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 دوست دارم یه روزی اینجا ببینمش 185 00:12:05,684 --> 00:12:07,603 مایکل، باید برم 186 00:12:08,270 --> 00:12:09,396 به زودی حرف میزنیم 187 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 خدافظ 188 00:12:13,806 --> 00:12:16,533 [ پزشک قانونی، بخش دورهم ] 189 00:12:16,695 --> 00:12:18,579 از دریافت ایمیلتون شگفت‌زده شدم 190 00:12:18,767 --> 00:12:20,632 کدوم ایمیل؟ 191 00:12:20,657 --> 00:12:21,742 درمورد قتل 192 00:12:22,088 --> 00:12:23,840 چی؟ 193 00:12:24,126 --> 00:12:26,634 جرحاتش میخوره کتک زدن باشه 194 00:12:28,307 --> 00:12:30,250 باشه، نمیدونم کی اونو برات فرستاده 195 00:12:30,334 --> 00:12:32,544 ولی کار من نبوده 196 00:12:33,795 --> 00:12:35,631 ...یه چیزی روی 197 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 اوه 198 00:12:41,037 --> 00:12:43,514 خب، یه مرد کشته شده 199 00:12:43,597 --> 00:12:45,098 پلیس به دنبال یه مضنونه 200 00:12:45,182 --> 00:12:46,975 روزنامه‌ها درموردش نوشتن 201 00:12:47,059 --> 00:12:48,560 به‌نظر میرسه انگیزه‌ی قاتل واضح بوده 202 00:12:48,644 --> 00:12:51,396 و آلت قتل یه چراغ‌قوه‌ی سنگین بوده 203 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 پس ارتباطش چیه؟ 204 00:12:53,398 --> 00:12:55,484 علت مرگ ضربه وارد شده به سره 205 00:12:55,567 --> 00:12:58,779 این یه قتله - باشه - 206 00:12:58,862 --> 00:13:02,741 و هیچ شکستگی جمجمه وجود نداشته که یعنی 207 00:13:02,824 --> 00:13:04,701 نه - ماهیت مرگ کثلین پیترسون - 208 00:13:04,785 --> 00:13:05,619 دیگه خلاف قاعده و غیر عادی نیست 209 00:13:05,702 --> 00:13:07,496 ولی تموم گزارش‌های کالبدشکافی 210 00:13:07,579 --> 00:13:10,207 بقیه‌ی پرونده‌های ضرب ضرب و جرح 211 00:13:10,290 --> 00:13:11,917 تمومشون شکستگی جمجمه داشتن 212 00:13:12,834 --> 00:13:13,919 تا الان 213 00:13:18,734 --> 00:13:20,259 تو گفتی انگیزه ی قتل وجود داشته 214 00:13:20,342 --> 00:13:22,135 به طور رسمی، دزدی بد پیش رفته بود 215 00:13:22,219 --> 00:13:25,914 ولی کارآگاه هالند فکر میکنه اون مردا همدیگه رو میشناسن 216 00:13:27,015 --> 00:13:29,726 متاسفم، دکتر رادیش میتونم یه چیزی رو بهت نشون بدم 217 00:13:29,810 --> 00:13:30,769 ببخشید 218 00:13:49,804 --> 00:13:51,882 [ گزارش کالبد شکافی ] 219 00:13:51,906 --> 00:13:53,308 [ دنیس وین روو ] 220 00:13:53,333 --> 00:13:55,460 روو؟ 221 00:13:55,544 --> 00:13:56,962 بیاین پشت سرش بذاریم 222 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 کار دنیس روو بود؟ 223 00:13:59,339 --> 00:14:01,800 دنیس روو. ر-و-و 224 00:14:01,883 --> 00:14:03,885 منابعم میگن یه لنگ میزنه 225 00:14:03,969 --> 00:14:06,221 لنگ میزنه؟ 226 00:14:06,305 --> 00:14:08,515 میگه تو 4-5 بار باهاش سکس داشتی 227 00:14:08,599 --> 00:14:09,850 اوه، شوخیت گرفته 228 00:14:12,311 --> 00:14:13,604 همچین ادعایی کرده - خدای من - 229 00:14:13,687 --> 00:14:15,290 بهتر همین الان بدونم تا بعدا 230 00:14:15,399 --> 00:14:16,690 اشاره کرد کجا؟ 231 00:14:16,773 --> 00:14:18,954 این معاشقه بزرگ کجا اتفاق افتاد؟ 232 00:14:35,626 --> 00:14:36,918 الو - ژان - 233 00:14:39,194 --> 00:14:40,265 هنوز توی دورهمم 234 00:14:40,350 --> 00:14:42,186 متاسفم نمیتونم اینجا رو ترک کنم 235 00:14:42,934 --> 00:14:43,590 باشه 236 00:14:45,230 --> 00:14:47,262 دنیس روو رو یادت میاد؟ 237 00:14:48,736 --> 00:14:50,783 معلومه که دنیس روو رو یادم میاد 238 00:14:51,609 --> 00:14:52,929 ...مایکل خیلی 239 00:14:54,538 --> 00:14:55,460 معذب بود 240 00:14:56,749 --> 00:14:57,866 دنیس مُرده 241 00:14:58,624 --> 00:14:59,484 مرده؟ 242 00:14:59,754 --> 00:15:01,797 به سرش ضربه وارد شده بود 243 00:15:01,830 --> 00:15:03,716 و هیچ شکستگی توی ناحیه جمجمه نبوده 244 00:15:03,778 --> 00:15:05,239 درست مثل کثلین 245 00:15:05,614 --> 00:15:07,366 باشه 246 00:15:07,645 --> 00:15:09,012 ...فکر میکنی 247 00:15:13,594 --> 00:15:16,165 مایکل درمورد دنیس دروغ میگفت؟ 248 00:15:16,190 --> 00:15:17,813 باهاش خوابیده بود؟ 249 00:15:20,212 --> 00:15:21,532 قطعا 250 00:15:28,712 --> 00:15:31,352 [ روز 5ام دسامبر، 2001 ] 251 00:15:31,392 --> 00:15:35,243 [ چهار روز قبل از مرگ کثلین ] 252 00:15:37,896 --> 00:15:41,400 ♪ قبلا بهش میخندیدن و بهش لقب میدادن ♪ 253 00:15:41,483 --> 00:15:44,736 ♪ هیچوقت نذاشتن رادالف بدبخت ♪ 254 00:15:44,820 --> 00:15:48,407 ♪ باهاشون بازی کریسمسی بکنه ♪ 255 00:15:48,490 --> 00:15:51,910 ♪ بعدش در یه شب طوفانی کریسمس ♪ 256 00:15:51,993 --> 00:15:54,830 ♪ بابانوئل اومد تا بگه ♪ 257 00:15:56,456 --> 00:15:58,917 ♪ رودالف، تو که دماغ روشنی داری♪ 258 00:15:59,000 --> 00:16:02,129 ♪ جلو دار سورتمه‌ی من نمیشی؟ ♪ 259 00:16:06,633 --> 00:16:08,102 اینو میخرم 260 00:16:10,846 --> 00:16:14,558 و با این دوتا کارت حساب میکنم 261 00:16:15,517 --> 00:16:16,601 حله 262 00:16:19,020 --> 00:16:20,439 پس، برای تعطیلات هیجان داری؟ 263 00:16:20,522 --> 00:16:23,233 خب، داشتم 264 00:16:23,316 --> 00:16:24,776 ولی با دوست پسرم بهم زدم 265 00:16:24,860 --> 00:16:26,862 و حالا داغونم 266 00:16:26,945 --> 00:16:28,613 قبل از تعطیلات کریسمس؟ 267 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 خدای من، مردم خیلی عجیبن 268 00:16:31,032 --> 00:16:32,382 فکر کنم میتونه پر استرس باشه 269 00:16:32,422 --> 00:16:34,593 خب، ظاهرا اینقدر استرس داشته 270 00:16:34,661 --> 00:16:36,246 مجبور شده بقیه‌ی مردم رو بگاد 271 00:16:36,872 --> 00:16:38,999 پیچیده‌ـست - بالا رو نگاه کن، لطفا - 272 00:16:42,335 --> 00:16:44,296 اولین شوهرم، فرد 273 00:16:44,379 --> 00:16:45,672 همیشه‌ی خدا دروغ میگفت 274 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 و من با خودم گفتم هیچوقت دوباره " 275 00:16:48,258 --> 00:16:50,177 هیچوقت دوباره دروغ نگو حقیقت رو بهم بگو 276 00:16:50,260 --> 00:16:51,344 چه خوب باشه، چه بد چه زشت 277 00:16:51,428 --> 00:16:53,930 میدونی چرا؟ 278 00:16:54,014 --> 00:16:55,974 داستان‌هایی که تو ذهنم میسازم 279 00:16:56,057 --> 00:16:58,298 خیلی بدتر از واقعیته 280 00:16:58,927 --> 00:17:01,345 ولی دوباره ازدواج کردی؟ 281 00:17:01,370 --> 00:17:05,056 اره، با یه آدم خاص 282 00:17:06,275 --> 00:17:09,029 اون عجیبترین 283 00:17:09,112 --> 00:17:13,158 و جالبترین آدمیه که تا حالا دیدم 284 00:17:13,241 --> 00:17:14,242 عالی به‌نظر میرسه 285 00:17:14,326 --> 00:17:15,118 و غیرممکن - همینه - 286 00:17:15,202 --> 00:17:18,205 همیشه همین دوتاست 287 00:17:18,288 --> 00:17:20,207 مایکل. اسمش مایکله - آره - 288 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 مگه این که اسمش این نباشه و یه کلاه‌برداری طولانی تو ذهنش باشه 289 00:17:21,917 --> 00:17:22,667 اره 290 00:17:22,751 --> 00:17:25,509 پس این ساعت 300 دلار گرون‌تره؟ 291 00:17:25,534 --> 00:17:28,173 آره، الماس‌ها خاصش میکنن 292 00:17:28,548 --> 00:17:30,717 اره 293 00:17:30,801 --> 00:17:32,928 ...اوه 294 00:17:33,011 --> 00:17:34,805 باشه، خب، ارزون‌تره رو میخرم 295 00:17:34,888 --> 00:17:36,890 دوست دارم کادوش کنین 296 00:17:36,973 --> 00:17:37,738 البته 297 00:17:38,683 --> 00:17:41,102 اوه، شوخیت گرفته 298 00:17:47,275 --> 00:17:48,401 الو؟ 299 00:17:48,485 --> 00:17:50,695 م.پ چه خبر مرد؟ [ اول اسم مایکل پیترسون ] 300 00:17:51,765 --> 00:17:53,782 ببخشید، شما؟ 301 00:17:53,865 --> 00:17:54,699 سایمون 302 00:17:54,783 --> 00:17:57,994 مدیربرنامه‌هات - اوه، سایمون - 303 00:17:58,019 --> 00:17:59,162 !آره 304 00:17:59,246 --> 00:18:00,455 " چارلی دو کفش " [ کتاب مایکل ] 305 00:18:00,539 --> 00:18:02,707 اون اسب رو یادت میاد؟ - البته، خودم نوشتمش - 306 00:18:02,791 --> 00:18:04,960 اره، درسته 307 00:18:05,043 --> 00:18:06,336 متاسفم، به هر صورت 308 00:18:06,419 --> 00:18:07,212 تازه تلفنم تموم شد 309 00:18:07,295 --> 00:18:09,673 و خبرای خیلی خوبی دارم 310 00:18:10,942 --> 00:18:13,492 [ گرافنهازن، آلمان ] 311 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 سلام، پتی 312 00:18:31,611 --> 00:18:35,866 سلام، مارتا جونم، رسیدی 313 00:18:35,949 --> 00:18:38,159 میدونم سفر خوبی داشتی 314 00:18:38,994 --> 00:18:40,871 هواپیماها خیلی سریعن 315 00:18:42,205 --> 00:18:43,748 دوباره ممنون که پذیرای من هستین 316 00:18:43,832 --> 00:18:45,750 البته 317 00:18:45,834 --> 00:18:47,752 وقتی اینجا جا گیر شدی 318 00:18:47,836 --> 00:18:49,921 عصر میتونیم بریم خونه‌ی مادرت 319 00:18:50,005 --> 00:18:51,120 باشه 320 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 خیلی خوبه که میبینمت 321 00:18:57,512 --> 00:18:58,972 بیا یه آبی دست و صورتت بزنیم 322 00:18:59,027 --> 00:19:01,801 ...این خونه پر از شور و شادی بود 323 00:19:02,441 --> 00:19:04,410 الان پر از درده 324 00:19:07,035 --> 00:19:08,489 ولی فکر کنم 325 00:19:08,644 --> 00:19:10,605 ...غیرممکنه که یکی رو 326 00:19:10,653 --> 00:19:12,176 بدون دیگری داشت 327 00:19:13,512 --> 00:19:16,457 ممنون از بخشندگی بی‌پایانت 328 00:19:16,793 --> 00:19:17,832 حرفشم نزن 329 00:19:19,140 --> 00:19:21,208 درمورد اتفاقی که اینجا افتاد شنیدم 330 00:19:21,594 --> 00:19:23,155 عجله نکن هرچقدر میخوای وقت بذار 331 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 تو این کبریت رو روشن کردی 332 00:19:37,344 --> 00:19:39,095 حروم‌زاده فقط خیانت میکنه 333 00:19:39,179 --> 00:19:40,513 حالا قراره بسوزه 334 00:19:42,223 --> 00:19:44,392 سلام. فِرِدا بلک؟ 335 00:19:45,435 --> 00:19:46,601 اسمم اولین آیوینزه 336 00:19:46,914 --> 00:19:48,855 چیزی برای تمیز کردن داری؟ 337 00:19:58,224 --> 00:19:59,716 همکارام و من 338 00:19:59,741 --> 00:20:01,284 داشتیم مصاحبه‌های بعدی رو 339 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 برای مستند فیلم میگرفتیم 340 00:20:02,744 --> 00:20:04,371 تا بفهمیم 341 00:20:04,454 --> 00:20:06,456 توی این سال‌ها چی دستگیرمون شده 342 00:20:06,539 --> 00:20:08,500 حتما - اشکالی نداره - 343 00:20:08,583 --> 00:20:09,985 سیم میکروفون رو بذارم توی لباست 344 00:20:11,127 --> 00:20:12,110 همین 345 00:20:20,011 --> 00:20:21,634 شروع کن 346 00:20:22,889 --> 00:20:24,090 خیلی ممنون که به اینجا اومدین 347 00:20:27,435 --> 00:20:30,271 دوست دارم درمورد کارفرمای قبلیت بدونم 348 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 عزیز، تا حالا چندین تا کارفرما داشتم 349 00:20:32,649 --> 00:20:34,567 اره، داستانی بخش دورهم 350 00:20:37,809 --> 00:20:39,114 ممنون 351 00:20:40,356 --> 00:20:42,742 ادم دهن لقی نیستم 352 00:20:42,826 --> 00:20:44,536 حتی با این که تو توی خشکشویی کار میکنی 353 00:20:44,619 --> 00:20:46,068 و جیم هاردن یه قاضیه؟ 354 00:20:49,749 --> 00:20:51,209 مطمئنم پرونده پیچیده بود 355 00:20:51,293 --> 00:20:54,212 ولی، میدونی، در نهایت 356 00:20:54,295 --> 00:20:56,214 همه چیز اشاره بر قتل داشت 357 00:20:56,297 --> 00:20:58,091 کثلین پیترسون 358 00:20:58,174 --> 00:21:01,219 در پایین اون راه‌پله به قتل رسیده بود 359 00:21:01,302 --> 00:21:04,848 هیچوقت احتمالات دیگه‌ای رو درنظر گرفتی؟ 360 00:21:04,931 --> 00:21:06,516 راستش رو بخوای نه 361 00:21:06,902 --> 00:21:09,728 من حقایق رو نادیده نمیگیرم 362 00:21:09,811 --> 00:21:12,689 بدهی، استرس کاری 363 00:21:12,772 --> 00:21:13,940 رفتن بچه‌ها از خونه، خیانت 364 00:21:14,024 --> 00:21:16,918 و فهمیدن یه دروغ 365 00:21:17,316 --> 00:21:19,237 کاش قتل مشهود نبود 366 00:21:19,262 --> 00:21:21,156 ولی هست 367 00:21:21,239 --> 00:21:25,744 پس... اگه قتل باشه چی؟ 368 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 باشه 369 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 ادامه بده 370 00:21:32,375 --> 00:21:32,917 مایکل با یه مرد سکس میکنه 371 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 دنیس 372 00:21:35,336 --> 00:21:36,838 پس درمورد دنیس روو شنیدی؟ 373 00:21:40,341 --> 00:21:42,677 این مصاحبه واقعا در چه مورده؟ 374 00:21:42,761 --> 00:21:44,596 دوست دارم بیشتر درمورد رابطه‌ی 375 00:21:44,679 --> 00:21:46,222 دادستانی بخش دورهم 376 00:21:46,306 --> 00:21:49,434 و اداره‌ی تحقیقات ایالتی بدونم 377 00:21:49,517 --> 00:21:53,229 اس‌بی‌آی - خب، اس‌بی‌آی یه آژانس مستقله - 378 00:21:53,313 --> 00:21:56,107 به یه نتیجه‌گیری بی طرف 379 00:21:56,191 --> 00:21:57,525 با توجه به مدارک در دسترس رسیده 380 00:21:58,426 --> 00:22:01,346 هیچ رابطه‌ای نیست 381 00:22:01,497 --> 00:22:03,156 خب، چیزی که من فهمیدم میگه 382 00:22:03,239 --> 00:22:05,283 این چیزی نیست که واقعا اتفاق افتاده 383 00:22:05,366 --> 00:22:06,618 دفتر دادستانی 384 00:22:06,701 --> 00:22:09,245 اونا بررسی گزارش عملکرد پایان سال 385 00:22:09,329 --> 00:22:11,623 برای تموم آنالیزورهای اس‌بی‌آی نوشتن 386 00:22:11,706 --> 00:22:13,249 چی داری میگی؟ 387 00:22:13,333 --> 00:22:15,293 که خیلی سخته بی‌طرف بمونی 388 00:22:15,376 --> 00:22:16,303 وقتی که اضافه‌ حقوقت 389 00:22:16,328 --> 00:22:18,254 توسط دادستانی تعیین میشه 390 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 نه 391 00:22:19,714 --> 00:22:20,423 عزیز، دادستانی بخش دورهم 392 00:22:20,507 --> 00:22:23,426 و اس‌بی‌آی چیزی رو مخفی نمیکنن 393 00:22:23,510 --> 00:22:25,178 چیز مخفی‌ای نیست 394 00:22:25,261 --> 00:22:27,555 شاید مسائل مبهمی باشه 395 00:22:27,639 --> 00:22:29,015 ولی غیرقانونی نیست 396 00:22:30,225 --> 00:22:33,520 تا جایی که این رابطه‌ی مبهم اس‌بی‌آی رو تشویق کنه 397 00:22:33,603 --> 00:22:37,565 تا مدارک رو بپوشونه یا مخفی کنه تا نیازهای دادستانی رو برطرف کنه 398 00:22:38,358 --> 00:22:41,528 باشه، خب ادامه بده 399 00:22:41,611 --> 00:22:44,322 دنیس به یکی میگه که یه مرد پولدار 400 00:22:44,405 --> 00:22:45,365 با یه خونه ی بزرگ میشناسه 401 00:22:45,448 --> 00:22:48,201 و... به طور اتفاقی 402 00:22:48,284 --> 00:22:50,829 فکر دزدی رو به ذهن یه مرد بد میندازه 403 00:22:50,912 --> 00:22:54,332 و اون مرد به خیابون 1810 سیدر میره 404 00:22:54,415 --> 00:22:55,375 و در نهایت کثلین رو میکشه 405 00:22:55,458 --> 00:22:57,794 جراحت‌های کثلین و دنیس یکسانه 406 00:22:57,877 --> 00:23:00,588 پس ممکنه قاتلشون یه نفر باشه 407 00:23:00,672 --> 00:23:02,048 پس تو میگی 408 00:23:02,132 --> 00:23:04,509 روو به تایرون لاکور درمورد پیترسون میگه 409 00:23:04,592 --> 00:23:05,844 تایرون لاکور؟ 410 00:23:05,927 --> 00:23:07,262 ببخشید، اون کیه؟ 411 00:23:07,345 --> 00:23:09,229 خب، اون روو رو کشته 412 00:23:10,682 --> 00:23:11,432 ...خلافکاری که 413 00:23:12,651 --> 00:23:15,019 ببخشید، میکروفونت. نمیتونم 414 00:23:15,103 --> 00:23:16,896 صبرکن - چی؟ - 415 00:23:16,980 --> 00:23:20,358 میدونی، من به عنوان وکیل مدافع شروع به کار کردم 416 00:23:21,776 --> 00:23:24,571 خانواده‌ـم با قانون مشکل داشتن 417 00:23:24,654 --> 00:23:27,740 و گفتم وقتی فرصتش رو داشته باشم 418 00:23:29,117 --> 00:23:31,035 چرا به افرادی که نیاز دارن، کمک نکنم؟ 419 00:23:32,412 --> 00:23:34,414 ولی بعدش افراد واقعی که نیاز به کمک داشتن رو دیدم 420 00:23:39,710 --> 00:23:40,836 مردها 421 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 بیشتر مردها 422 00:23:44,090 --> 00:23:48,595 کارای خیلی بدی با زنا میکردن 423 00:23:48,678 --> 00:23:50,180 (و به عنوان یه وکیل مدافع (وکیل مدافع متهمین 424 00:23:50,263 --> 00:23:52,891 باید تموم تلاشم رو میکردم تا از مجازات نجاتشون بدم 425 00:23:52,974 --> 00:23:55,059 ولی میدونی چی؟ وقتی که صحبت از اونایی که زنشون رو کتک میزنن میشد 426 00:23:55,143 --> 00:23:58,062 نیازی نبود تموم تلاشم رو بکنم 427 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 میدونی، یه زن رو بزنی یا گلوش رو فشار بدی 428 00:24:01,024 --> 00:24:01,482 دیگه خیلی بد شانس باشی 429 00:24:03,193 --> 00:24:05,111 سه ماه حبس بهت بدن 430 00:24:06,154 --> 00:24:08,781 ولی ماشین یه مرد رو بدزدی 431 00:24:08,865 --> 00:24:10,366 میشه یه جرم بزرگ 432 00:24:10,450 --> 00:24:13,620 بذار بگیم لاکور کرایه‌ خونه‌ـش دیر شده 433 00:24:13,703 --> 00:24:14,913 متاسفم 434 00:24:14,996 --> 00:24:16,581 پس میره خونه‌ی پیترسون 435 00:24:16,664 --> 00:24:18,666 تا یه سری چیز که بتونه بفروشه رو بدزده 436 00:24:18,750 --> 00:24:20,668 پس کثلین رو غافلگیر میکنه 437 00:24:20,752 --> 00:24:23,463 ...همه چیز دست به دست هم میده و 438 00:24:23,546 --> 00:24:25,089 یه صحنه‌ی جرمی پیدا میکنی 439 00:24:25,173 --> 00:24:25,632 که ارزش فیلم ساختن درموردش داره 440 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 دقیقا - اره، ولی ما - 441 00:24:29,552 --> 00:24:32,472 هیچ نشونه‌ای از کسی که دزدکی وارد شده باشه ندیدم 442 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 شاید از قلم انداختینش 443 00:24:34,515 --> 00:24:37,671 نه ما چیزی رو از قلم ننداختیم چون چیزی نبوده که از قلم بندازیم 444 00:24:38,353 --> 00:24:41,147 چون، لاکور 445 00:24:41,773 --> 00:24:43,233 اون پیترسون رو میشناخته 446 00:24:44,192 --> 00:24:49,072 به همون طریقی که دنیس پیترسون رو میشناخته 447 00:24:50,365 --> 00:24:52,450 مایکل لاکور رو میشناخته؟ 448 00:24:52,533 --> 00:24:54,827 اوه، آره. وقتی روو رو سوال و جواب میکردیم، مقاومتش شکست 449 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 بهمون گفت که پیترسون 450 00:24:57,372 --> 00:24:59,457 با لاکور هم سکس داشته 451 00:24:59,540 --> 00:25:01,042 لاکور نیازی نداشته دزدکی وارد بشه 452 00:25:01,125 --> 00:25:02,627 چون قبلا 453 00:25:02,710 --> 00:25:03,461 با مایکل اونجا بوده 454 00:25:05,213 --> 00:25:07,632 مایکل با جفتشون خوابیده بوده؟ 455 00:25:07,715 --> 00:25:10,160 مایکل با خیلیا سکس داشته 456 00:25:13,346 --> 00:25:16,641 ولی این قضیه‌ی لاکور خوبه، سوفی 457 00:25:16,724 --> 00:25:18,142 واقعا خوبه 458 00:25:18,226 --> 00:25:19,644 دنبالش رو میگیرم 459 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 از کمک به آدمای اشتباهی خسته شدم 460 00:25:22,105 --> 00:25:23,898 پس تصمیم گرفتم برم سمت آدمای درست 461 00:25:25,775 --> 00:25:28,861 توی دفتر دادستانی میتونستم تفاوت ایجاد کنم 462 00:25:30,655 --> 00:25:32,156 و اغلب، احساس خوبی میداد 463 00:25:35,285 --> 00:25:36,494 بعضی وقتا نمیداد 464 00:25:38,454 --> 00:25:39,998 چون عادلانه کار نمیکردین 465 00:25:40,081 --> 00:25:41,958 زندگی عادلانه نیست 466 00:25:42,917 --> 00:25:44,669 و قانون اونو بازتاب میکنه 467 00:25:44,752 --> 00:25:46,671 اگه فکر کنم یکی کار بدی کرده 468 00:25:46,696 --> 00:25:48,010 چطوری شب سر روی بالشت بذارم 469 00:25:48,035 --> 00:25:50,174 اگه از تموم قدرتم استفاده نکنم 470 00:25:50,258 --> 00:25:51,718 تا جلوی دوباره تکرار شدنش رو نگیرم 471 00:25:51,801 --> 00:25:54,512 فِرِدا، سه نفر توی این ایالت هستن 472 00:25:54,595 --> 00:25:58,558 که به‌خاطر مدارک نا معتبر اس‌بی‌آی اعدام شدن 473 00:25:58,641 --> 00:26:01,845 اونا برای جرم‌هایی که مرتکب نشدن مُردن 474 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 راست میگی؟ 475 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 من روی پرونده‌ی خاصی کار میکنم 476 00:26:06,816 --> 00:26:08,609 یه مردی الان توی زندانه 477 00:26:08,693 --> 00:26:10,111 که نباید باشه 478 00:26:11,868 --> 00:26:14,365 یه سفارش دستمال سفره دارم که باید اتو بکشم 479 00:26:14,449 --> 00:26:17,327 به رابطه‌ی بده بستون 480 00:26:17,410 --> 00:26:19,329 اس‌بی‌آی و دادستانی شهادت میدی؟ 481 00:26:20,694 --> 00:26:22,290 میدونی کجا پیدام کنی، عسلم 482 00:26:33,760 --> 00:26:35,428 درست نمیتونم بیاد بیارمش 483 00:26:35,745 --> 00:26:38,206 مامانت یه فرشته بود 484 00:26:39,140 --> 00:26:40,767 خیلی شما دخترا رو گرامی میداشت 485 00:26:42,518 --> 00:26:45,188 بعد از مرگ پدرم چطوری بود؟ 486 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 اوه، لیز بدجوری داغون بود 487 00:26:46,397 --> 00:26:47,690 نمیتونست بفهمه 488 00:26:47,774 --> 00:26:50,663 چرا همچین چیزی باید برای اون 489 00:26:50,811 --> 00:26:52,236 برای شما دخترا اتفاق بیوفته 490 00:26:52,320 --> 00:26:55,073 وقتی مامانتون مُرد شما خیلی ناراحت بودین 491 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 مدام گریه‌زاری و اوقات تلخی میکردین 492 00:26:56,908 --> 00:26:59,911 همین مایکل رو عصبانی میکرد 493 00:26:59,994 --> 00:27:02,497 نمیتونست کنترلتون کنه 494 00:27:03,318 --> 00:27:05,195 پس کارای بدی کرد 495 00:27:09,537 --> 00:27:12,039 دیدی منو بزنه؟ 496 00:27:12,632 --> 00:27:14,050 نه 497 00:27:14,133 --> 00:27:17,095 بعد این‌که تو رو زد دیدم چه اتفاقی افتاد 498 00:27:17,120 --> 00:27:19,873 کبودی‌های روی بازو و صورتت 499 00:27:20,014 --> 00:27:22,016 غیرقابل تحمل بود 500 00:27:22,100 --> 00:27:24,310 تو خیلی کوچیک بودی که یادت بیاد، ولی مارگارت 501 00:27:24,394 --> 00:27:25,770 میتونست بهت بگه 502 00:27:25,853 --> 00:27:28,481 اون میدونه - نه، درست نیست - 503 00:27:28,564 --> 00:27:29,982 خاله بلیر میتونه بهت بگه 504 00:27:30,066 --> 00:27:31,943 که مایکل چقدر بد بود تو رو 505 00:27:32,026 --> 00:27:33,277 از اون خونه به اون خونه میفرستاد 506 00:27:33,361 --> 00:27:36,406 مایکل و پتی همه‌ـش شما رو به افراد مختلف میدان؟ 507 00:27:36,489 --> 00:27:37,949 سرپرستی ما رو به کسای دیگه‌ای میدادن؟ 508 00:27:38,032 --> 00:27:39,575 یه زوج آلمانی بود کی میخواستن 509 00:27:39,659 --> 00:27:41,160 تو و مارگارت رو به فرزند خودنگی بگیرن 510 00:27:41,244 --> 00:27:42,578 با اونا به سرانجام نرسید 511 00:27:42,662 --> 00:27:44,163 پس به تگزاس رفتین 512 00:27:44,247 --> 00:27:45,873 بعدش به ممفیس بعدشم پیش خاله بلیر 513 00:27:45,957 --> 00:27:47,375 صبرکن، درمورد چی حرف میزنی؟ 514 00:27:47,458 --> 00:27:49,377 بعدش مایکل میخواست مارگارت رو نگه داره 515 00:27:49,460 --> 00:27:51,295 و تو رو رد کنه بری 516 00:27:51,379 --> 00:27:52,713 تو قبلش پدر و مادرت رو از دست داده بودی 517 00:27:52,797 --> 00:27:56,509 میتونی تصور کنی میخواستن خواهرتم ازت بگیرن 518 00:27:59,554 --> 00:28:01,472 مگه من چه مرگم بود؟ 519 00:28:01,556 --> 00:28:02,974 اوه، مارتا 520 00:28:03,057 --> 00:28:04,376 تو صرفا مثل بچه‌ای 521 00:28:04,401 --> 00:28:06,686 رفتار میکردی که پدرش 522 00:28:06,769 --> 00:28:08,479 و بعدم مادر عزیزش رو از دست داده 523 00:28:08,504 --> 00:28:11,124 دوبار مصیبت مثل صاعقه به زندگیت خورد و تو رو تبدیل به یه کابوس کرد 524 00:28:11,149 --> 00:28:13,317 همین 525 00:28:13,401 --> 00:28:15,862 سه سالم بود - همه‌ـش گریه‌زاری میکردی و بهونه میگرفتی - 526 00:28:15,945 --> 00:28:19,282 به خودت صدمه میزدی همیشه‌ی خدا یه جات کبود بود 527 00:28:19,365 --> 00:28:23,119 ما نمیتونستیم آشوب درونیت رو آرام کنیم 528 00:28:23,202 --> 00:28:24,620 من و مایکل عاشقت بودیم 529 00:28:24,704 --> 00:28:28,749 ولی به‌نظر میرسید نمیتونستیم به اندازه‌ی کافی دوست داشته باشیم 530 00:28:28,774 --> 00:28:31,262 پس سعی کردین منو به خانواده‌های دیگه بدین؟ 531 00:28:31,809 --> 00:28:33,426 پتی 532 00:28:38,756 --> 00:28:42,138 تموم تلاشم رو توی زندگی کردم 533 00:28:43,097 --> 00:28:44,807 و درضمن باور دارم 534 00:28:44,891 --> 00:28:48,519 که بقیه‌ هم تموم تلاششون رو میکنن 535 00:28:48,603 --> 00:28:51,912 و بیشتر از این از دستمون بر نمیاد 536 00:28:53,483 --> 00:28:55,693 بیشتر از این نمیتونیم ازشون انتظار داشته باشیم 537 00:28:55,776 --> 00:28:58,779 این ویژگی رو به تموم بچه‌هام هم عرضه کردم 538 00:28:59,321 --> 00:29:00,907 و حتی به مایکل 539 00:29:03,993 --> 00:29:08,706 ،وقتی احساس ناامیدی میکنم میدونم این ناامیدی صرفا به خاطر 540 00:29:08,789 --> 00:29:11,898 باورم به یه واقعیتیه که هیچوفت به معنی واقعی کلمه وجود نداشته 541 00:29:16,964 --> 00:29:18,883 نا امیدی، مارتا؟ 542 00:29:21,903 --> 00:29:24,405 فقط برام سواله 543 00:29:25,681 --> 00:29:28,351 ...اگه همه‌ی این اتفاقات نمیوفتاد 544 00:29:30,978 --> 00:29:32,104 الان چجور آدمی بودم؟ 545 00:29:33,648 --> 00:29:37,235 اگه اتفاقت به نحو متفاوتی رخ میدادن 546 00:29:37,318 --> 00:29:38,736 تو هم به طبع اون فرق میکردی 547 00:29:45,326 --> 00:29:46,619 ...اگه نظر منو بخوای 548 00:29:48,948 --> 00:29:51,909 واقعا از کسی که الان هستی خوشم میاد 549 00:29:53,345 --> 00:29:57,213 و مشتاقم مارتایی که بهش تبدیل میشی رو هم بشناسم 550 00:30:13,688 --> 00:30:14,855 خیلی خوشگل شدی 551 00:30:17,256 --> 00:30:19,133 زنای خوشگل لیاقت خبرای خوب دارن 552 00:30:20,107 --> 00:30:21,859 داریم؟ 553 00:30:22,005 --> 00:30:23,006 سایمون زنگ زد 554 00:30:23,698 --> 00:30:26,450 سایمون؟ - مدیر برنامه‌هام - 555 00:30:26,534 --> 00:30:27,868 درسته 556 00:30:27,952 --> 00:30:30,413 کتاب " چارلی دو کفشه" رو یادت میاد؟ 557 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 آره عاشق اون کتاب بودم 558 00:30:31,872 --> 00:30:35,251 خب، اون کتاب توسط یه تهیه کننده انتخاب شده 559 00:30:35,334 --> 00:30:37,044 که میخواد به یه فیلم تبدیلش کنه 560 00:30:37,128 --> 00:30:38,254 یه فیلم بزرگ - واقعا؟ - 561 00:30:38,337 --> 00:30:41,424 اره - مایکل - 562 00:30:41,507 --> 00:30:43,138 همینطوری که یه چیزی نمیگی 563 00:30:43,163 --> 00:30:44,694 تا کاری کنی حالم بهتر بشه، راستش رو بگو؟ 564 00:30:44,719 --> 00:30:45,653 گوشیم رو چک کن 565 00:30:45,678 --> 00:30:49,098 خرید حق تبدیل کتاب به فیلم تضمین شده‌ـست 566 00:30:49,181 --> 00:30:51,309 از این که بعدش چه اتفاقی میوفته خبر ندارم 567 00:30:51,392 --> 00:30:52,226 ولی به‌نظر نوید بخشه 568 00:30:52,310 --> 00:30:53,603 عجب 569 00:30:54,948 --> 00:30:57,159 چقدر؟ - ده هزار دلار - 570 00:30:59,567 --> 00:31:00,610 باشه 571 00:31:01,402 --> 00:31:03,738 خب، فردا جشن میگیریم 572 00:31:03,821 --> 00:31:05,281 یه شام خوب میخوریم 573 00:31:05,364 --> 00:31:06,782 میرم اون ساعت رو برای کیتلین میخرم 574 00:31:06,807 --> 00:31:07,800 همون که خیلی میخوادش 575 00:31:07,825 --> 00:31:09,785 اون سلیقه‌ی خیلی خوبی داره 576 00:31:09,810 --> 00:31:11,207 درست مثل مامانش 577 00:31:11,996 --> 00:31:13,456 اوه لعنتی 578 00:31:13,539 --> 00:31:15,473 باید شمع‌ها رو روشن کنیم و بریم 579 00:31:38,939 --> 00:31:41,484 اتفاقی توی نورتل افتاده که بهم نمیگی؟ - آره خودمم شاخ در آوردم - 580 00:31:41,567 --> 00:31:42,693 کثلین 581 00:31:43,368 --> 00:31:45,536 ببخشید 582 00:31:45,613 --> 00:31:46,906 سلام، دون 583 00:31:46,989 --> 00:31:48,741 این مهمونی خیلی خفن نیست؟ 584 00:31:51,509 --> 00:31:52,843 شاید یکم زیاد از حد باشه - اره - 585 00:31:53,140 --> 00:31:55,531 [ نورتل نتورک 2001 ] 586 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 خدای من 587 00:32:21,774 --> 00:32:23,401 کام‌تک رو یادت میاد؟ شرکتی که نورتل خرید؟ 588 00:32:23,484 --> 00:32:25,569 آره، البته 589 00:32:25,653 --> 00:32:27,988 خب، اونا فروختنش 590 00:32:28,072 --> 00:32:29,949 کی؟ - اونا، یعنی شرکت ما - 591 00:32:30,032 --> 00:32:32,410 نورتل فروختش، مفت داده رفت 592 00:32:32,993 --> 00:32:34,578 کی اینو بهت گفت؟ 593 00:32:34,662 --> 00:32:36,580 آمبر، دستیار ایتان 594 00:32:36,664 --> 00:32:38,582 یه چیزی روی میزش دیده 595 00:32:38,666 --> 00:32:40,167 این یعنی چی؟ 596 00:32:40,251 --> 00:32:42,586 چرا باید شرکتی رو که تازه خریدیم ُ 597 00:32:42,670 --> 00:32:44,588 به کمتر از قیمت خریدمون بفروشیم؟ 598 00:32:44,672 --> 00:32:45,756 نمیدونم، هر معنی‌ای که میده 599 00:32:45,781 --> 00:32:47,308 امشب هیچکاری درموردش نمیتونیم بکنیم 600 00:32:47,333 --> 00:32:48,527 ...پس فقط 601 00:32:58,185 --> 00:32:59,466 باشه 602 00:33:02,523 --> 00:33:03,941 ببخشید که شبت رو خراب کردم 603 00:33:04,024 --> 00:33:06,402 چرا نمیری با یکی لاس بزنی 604 00:33:06,485 --> 00:33:07,778 که نباید باهاش لاس بزنی 605 00:33:08,362 --> 00:33:09,572 باشه 606 00:33:11,031 --> 00:33:12,291 اوه 607 00:33:15,202 --> 00:33:16,709 بفرما کوکتلت [ نوشیدنی الکلی ترکیبی ] 608 00:33:17,342 --> 00:33:19,386 این صف رو میبینی؟ 609 00:33:19,411 --> 00:33:22,015 باید خایه‌مالی متصدی بار رو میکردم تا نوبتم رو جلو بندازه 610 00:33:22,040 --> 00:33:23,186 خیلی نازه 611 00:33:23,878 --> 00:33:25,020 میتونم شماره‌ـش رو بگیرم 612 00:33:26,059 --> 00:33:27,574 واسه کی؟ 613 00:33:40,561 --> 00:33:41,812 سلام، سوفی 614 00:33:46,817 --> 00:33:49,361 خبر بد داری؟ 615 00:33:49,445 --> 00:33:52,281 نظریه لاکور خوب بود، سوفی 616 00:33:52,364 --> 00:33:53,699 واقعا خوب بود 617 00:33:55,010 --> 00:33:56,678 از کجا می‌دونی اون نبوده؟ 618 00:33:56,911 --> 00:33:59,067 تایرون بهونه‌ی خوبی داشت 619 00:33:59,918 --> 00:34:01,170 دوباره بررسی کن 620 00:34:01,195 --> 00:34:03,739 ،شبی که کثلین مرد اون توی زندان بود 621 00:34:04,069 --> 00:34:06,529 اون مرد توی خیابون 1810 سیدر نبود 622 00:34:06,754 --> 00:34:08,839 حداقل سال 2001 نبود 623 00:34:12,027 --> 00:34:13,152 تو اومدی 624 00:34:13,177 --> 00:34:14,942 خودت می‌دونی که کثلین از پله نیفتاده 625 00:34:14,967 --> 00:34:16,677 نه 626 00:34:17,188 --> 00:34:19,732 مطمئن نیستیم 627 00:34:19,757 --> 00:34:21,744 طبق تجربه‌ی من، یه زن ...یا تصادف می‌کنه 628 00:34:21,769 --> 00:34:23,128 یا نمی‌کنه 629 00:34:24,203 --> 00:34:27,655 ولی این فقط تجربه‌ی منه 630 00:34:27,680 --> 00:34:30,594 ...خب، طبق تجربه‌ی من 631 00:34:30,619 --> 00:34:32,173 ...زندگی پیچیده‌تر از ایناست 632 00:34:32,198 --> 00:34:34,025 ،آره یا نه نیست سیاه یا سفید نیست 633 00:34:35,700 --> 00:34:39,621 یه جغده یا چیزی که تا حالا بهش فکر نکردی 634 00:34:40,586 --> 00:34:44,006 سوفی، گاهی زندگی پیچیده نیست 635 00:34:44,979 --> 00:34:47,523 گاهی اوقات جواب‌ها ...جلوی چشمت نشستن 636 00:34:47,548 --> 00:34:49,370 و منتظرن تا ببینی‌‍شون 637 00:34:51,849 --> 00:34:53,973 دیگه بهت نیاز ندارم 638 00:34:56,262 --> 00:34:57,263 مراقب خودت باش، سوفی 639 00:35:30,469 --> 00:35:32,262 نمی‌دونستم اومدی 640 00:35:43,017 --> 00:35:45,436 همه چیز خوبه؟ ...بچه‌ها 641 00:35:45,461 --> 00:35:47,079 هیچ‌وقت از دورهم نرفتم 642 00:35:51,885 --> 00:35:53,049 ...خب 643 00:35:56,501 --> 00:35:58,195 لازم نبود بهم دروغ بگی 644 00:35:58,220 --> 00:36:00,251 چرا گفتی؟ - دنیس روو - 645 00:36:01,841 --> 00:36:03,175 باهاش سکس کرده بودی 646 00:36:04,134 --> 00:36:05,767 دنیس کشته شده 647 00:36:07,978 --> 00:36:09,095 باشه 648 00:36:10,653 --> 00:36:13,911 ضربه‌های شدید به سر که منجر به شکستگی جمجمه نشده 649 00:36:14,590 --> 00:36:16,425 نه 650 00:36:18,844 --> 00:36:20,295 غیرقابل باوره 651 00:36:20,566 --> 00:36:23,490 قسمت غیرقابل باورش این نیست 652 00:36:23,515 --> 00:36:28,771 اینه که مردی که اون رو کشته ...مردی بوده که 653 00:36:29,772 --> 00:36:31,054 تایرون لاکور بوده 654 00:36:34,985 --> 00:36:36,195 تو با اون هم سکس کرده بودی 655 00:36:38,294 --> 00:36:40,199 ...مایکل 656 00:36:40,540 --> 00:36:43,489 ...فکر کردم شاید بالاخره جواب رو پیدا کردم 657 00:36:43,514 --> 00:36:46,793 ،که اگه این یارو کثلین رو کشته 658 00:36:46,818 --> 00:36:48,933 همه‌‍ی اینا یه اشتباه وحشتناک بوده 659 00:36:48,958 --> 00:36:52,849 ولی تنها کاری که کردم این بود که مایه‌ی شر شدم 660 00:36:55,052 --> 00:36:57,054 مسخره‌ست 661 00:36:58,801 --> 00:37:00,318 !مایکل 662 00:37:00,343 --> 00:37:02,428 حرفی برای گفتن نداری؟ 663 00:37:06,534 --> 00:37:09,453 درباره‌ی دنیس دروغ گفتم 664 00:37:09,968 --> 00:37:11,647 من تایرون رو نمی‌شناسم 665 00:37:12,387 --> 00:37:13,916 حداقل فکر نمی‌کنم بشناسمش 666 00:37:13,941 --> 00:37:16,831 می‌دونم ممکنه 667 00:37:18,662 --> 00:37:20,130 ...سوفی، نمی‌خوام باعث بشم 668 00:37:20,155 --> 00:37:22,574 نتونی اونطور که میخوای زندگی کنی 669 00:37:23,998 --> 00:37:26,011 ،اگه چیز بیشتری نیاز داری 670 00:37:26,036 --> 00:37:28,539 ،اگه یه چیز متفاوتی می‌خوای 671 00:37:28,564 --> 00:37:30,107 ،متفاوت‌تر از من 672 00:37:30,132 --> 00:37:32,114 درک می‌کنم 673 00:37:32,808 --> 00:37:34,559 ولی تو همونی که من می‌خوام 674 00:37:39,677 --> 00:37:41,826 من مثل اون نیستم 675 00:37:45,014 --> 00:37:46,557 من مثل کثلین نیستم 676 00:37:46,582 --> 00:37:47,662 نه، نیستی 677 00:37:47,687 --> 00:37:51,646 می‌خوام مثل اون حقیقت رو بدونم 678 00:37:53,021 --> 00:37:54,815 ...و 679 00:37:56,115 --> 00:37:58,451 تو رو اینطوری با کسی سهیم نمیشم 680 00:37:58,476 --> 00:38:00,709 نه، نمیشی و نخواهی شد 681 00:38:00,967 --> 00:38:03,420 هر چی بخوای بهت میدم 682 00:38:10,632 --> 00:38:12,788 خب می‌خوای چیکار کنی؟ 683 00:38:15,770 --> 00:38:17,301 زمان می‌خوام 684 00:38:34,480 --> 00:38:36,190 ژان 685 00:38:36,732 --> 00:38:37,775 سوفی 686 00:38:39,068 --> 00:38:41,278 ...سوفی 687 00:39:07,857 --> 00:39:10,975 به چی فکر می‌کنی 688 00:39:11,029 --> 00:39:12,545 کارای زیادی داریم 689 00:39:13,808 --> 00:39:16,448 قبلا هم توی این شرایط بودیم 690 00:39:17,612 --> 00:39:19,409 ...متاسفم 691 00:39:21,222 --> 00:39:24,800 کنار کشیدم. به خاطر قولی که دادم جبران می‌کنم 692 00:39:24,972 --> 00:39:28,292 ،اگه نمی‌تونی زندگی کنی اداش رو دربیار 693 00:39:29,284 --> 00:39:31,503 ...خب 694 00:39:31,528 --> 00:39:34,927 این زندگی‌ای که داری چطوره؟ 695 00:39:39,923 --> 00:39:43,438 ...اوضاع با مایکل 696 00:39:43,477 --> 00:39:46,212 دیگه نمی‌دونم 697 00:39:47,087 --> 00:39:49,571 اولش همه چیز ساده بود 698 00:39:51,102 --> 00:39:54,477 این عشقه، سوفی 699 00:39:55,242 --> 00:39:58,821 ،تصویر آدما رو توی نور می‌کشی 700 00:39:59,110 --> 00:40:01,586 بعد اون نور محو میشه 701 00:40:02,016 --> 00:40:04,992 ،گاهی دوباره اون نور می‌تابه گاهی هم نه 702 00:40:05,245 --> 00:40:07,691 اون خیلی دوره 703 00:40:08,111 --> 00:40:11,150 ...ببین، اگه نتونم باهاش باشم، نمی‌تونم 704 00:40:11,377 --> 00:40:13,604 درکش کنم 705 00:40:13,661 --> 00:40:18,196 حداقل باید بفهمم اون شب چه اتفاقی افتاده 706 00:40:18,830 --> 00:40:20,669 چرا اون زن؟ 707 00:40:20,709 --> 00:40:23,302 چرا اون مرد؟ چرا اون‌ها؟ 708 00:40:23,396 --> 00:40:26,451 شاید واسه همین زجر می‌کشیم 709 00:40:27,159 --> 00:40:28,909 ...چون فکر می‌کنیم 710 00:40:29,714 --> 00:40:33,534 عشق دردسر ساز بهتر از هیچیه 711 00:40:36,695 --> 00:40:37,734 لعنتی 712 00:40:38,885 --> 00:40:41,447 ...باید برم خونه و بچه‌هام رو 713 00:40:41,713 --> 00:40:45,361 قبل از خواب ببوسم 714 00:40:55,221 --> 00:40:56,513 ...کسی توی این اتاق هست 715 00:40:56,538 --> 00:40:58,256 که فکر کنه کثلین نمی‌دونسته؟ 716 00:40:59,072 --> 00:41:01,783 مایک گفت کثلین می‌دونسته 717 00:41:01,808 --> 00:41:03,901 پس می‌دونسته، درسته؟ 718 00:41:07,096 --> 00:41:08,471 درسته؟ 719 00:41:14,775 --> 00:41:17,486 کسی توی این اتاق هست ...که تونسته باشه همه چیز رو 720 00:41:17,511 --> 00:41:20,493 به طور موفقیت آمیز از همسرش مخفی کرده باشه؟ 721 00:41:22,441 --> 00:41:24,402 بگذریم 722 00:41:25,720 --> 00:41:27,770 ...با کمک فِردا تونستیم ثابت کنیم 723 00:41:27,795 --> 00:41:29,922 ،که اونا چیزی برای محکوم کردنش نداشتن 724 00:41:29,947 --> 00:41:32,001 و شواهد تبرئه کننده رو مخفی کردن 725 00:41:32,026 --> 00:41:33,953 قبل از اینکه علنیش کنیم ...صد در صد مطمئن شو که 726 00:41:33,978 --> 00:41:35,077 کار این یارو نبوده 727 00:41:35,102 --> 00:41:36,448 اون بی‌گناهه 728 00:41:36,473 --> 00:41:38,975 ولی موارد بیشتری وجود داره 729 00:41:39,968 --> 00:41:42,518 ظاهرا یه مشکل ساختاریه 730 00:41:42,543 --> 00:41:45,910 نمی‌تونم بگم فساد چطور گسترش ،پیدا می‌کنه 731 00:41:45,935 --> 00:41:47,603 ...ولی می‌تونم با اطمینان بگم 732 00:41:47,628 --> 00:41:49,894 یکباره نبوده 733 00:41:50,384 --> 00:41:52,261 اون تنها قربانی نیست 734 00:41:52,344 --> 00:41:54,502 خیلی‌خب. انگیزه چیه؟ 735 00:41:54,527 --> 00:41:56,279 انگیزه؟ 736 00:41:56,791 --> 00:41:58,830 فکر کنم منم اینطور برداشت کردم 737 00:42:02,646 --> 00:42:05,544 فکر نکنم چیزی پیدا کنیم 738 00:42:08,920 --> 00:42:11,965 بگردین 739 00:42:11,990 --> 00:42:14,966 پرونده 432. چرا اون ماشین چمن‌زنی می‌لرزه؟ 740 00:42:22,958 --> 00:42:24,501 قربان، چی شده؟ - زانو بزنید، آقا - 741 00:42:24,526 --> 00:42:25,736 زانو بزنین 742 00:42:25,761 --> 00:42:26,812 زانو بزنین - چی شده؟ - 743 00:42:26,837 --> 00:42:28,038 روبه‌رو رو نگاه کن 744 00:42:28,063 --> 00:42:29,444 ...حالا شواهد نشون میده که 745 00:42:29,469 --> 00:42:31,441 ...اداره‌ی تحقیقات ایالت کارولینای شمالی 746 00:42:31,466 --> 00:42:33,719 در انجام وظیفه‌‍ش شکست خورده 747 00:42:33,744 --> 00:42:35,904 ...یافته‌های "پروژه‌ی بی‌گناهی" نشون دادن 748 00:42:35,929 --> 00:42:38,473 ...که اس‌بی‌آی همیشه نتایج آزمایش رو 749 00:42:38,498 --> 00:42:40,536 که با پرونده دادستانی مغایرت داشته مخفی می‌کرده 750 00:42:40,561 --> 00:42:43,818 و گرگ تایلر به خاطر جرمی ...که مرتکب نشده بود 751 00:42:43,843 --> 00:42:45,719 ‏19 سال از زندگیش رو در زندان سپری کرد 752 00:42:45,744 --> 00:42:47,621 ...تایلر در سال 1993 753 00:42:47,646 --> 00:42:49,918 به قتل ژاکتا توماس با ضرب و شتم محکوم شد 754 00:42:49,943 --> 00:42:52,404 ...تنها شواهد فیزیکی لکه‌ی خونی بود که 755 00:42:52,429 --> 00:42:54,640 نزدیک چرخ ماشین شاسی بلندش پیدا شد 756 00:42:54,665 --> 00:42:57,676 ولی بررسی‌های بعدی اس‌بی‌آی ...نشون داد که 757 00:42:57,701 --> 00:43:00,161 اون لکه خون با خون انسان تناقض داشته 758 00:43:00,186 --> 00:43:02,347 ...ولی نتیجه بررسی‌های مجدد به دادگاه 759 00:43:02,372 --> 00:43:04,875 یا با دفاعیات تایلر به اشتراک گذاشته نشد 760 00:43:04,958 --> 00:43:06,710 ...اولین ایوانز، وکیل دادگستری 761 00:43:06,735 --> 00:43:08,904 "،برای "پروژه‌ی بی‌گناهی کارولینای شمالی 762 00:43:08,929 --> 00:43:11,223 تحقیقات رو به اس‌بی‌آی کشاند 763 00:43:11,248 --> 00:43:14,026 ...یافته‌های ما درمورد گرگ تایلور نشون میده که 764 00:43:14,051 --> 00:43:17,596 آزمایشگاه اس‌بی‌آی به عمد ...شواهد تبرئه کننده‌ای که 765 00:43:17,621 --> 00:43:19,156 اون رو تبرئه می‌کرد رو مخفی کرده 766 00:43:19,181 --> 00:43:21,173 ...تحقیقات بیشتر باعث شد که فکر کنیم 767 00:43:21,198 --> 00:43:23,899 ...فساد بین دادستان ایالت 768 00:43:23,924 --> 00:43:27,105 ،و واحد تحقیقات مستقل 769 00:43:27,130 --> 00:43:29,946 ،یه شبکه‌‌‌ی دروغینی پیچیده‌ست‌‌‍ 770 00:43:29,971 --> 00:43:31,485 ...به همین دلیل هیجان‌زده‌ایم تا 771 00:43:31,510 --> 00:43:34,613 تمام بررسی‌های اس‌بی‌آی ...تا به امروز رو اعلام کنیم 772 00:43:34,638 --> 00:43:38,058 تا مطمئن بشیم اگر انسان‌ بی‌گناه دیگری ...که به اشتباه متهم شده 773 00:43:38,083 --> 00:43:40,548 بتونه از حق خودش در دادگاه دفاع کند 774 00:43:40,573 --> 00:43:42,575 این چه کوفتیه؟ 775 00:43:45,165 --> 00:43:46,708 نه، میرم داخل 776 00:43:46,733 --> 00:43:47,743 نمی‌تونین برید داخل - زنگ بزن حراست - 777 00:43:47,768 --> 00:43:49,770 !قربان - ما با هم دوستیم - 778 00:43:49,795 --> 00:43:52,146 باور کن. از دیدنم خوشحال میشه 779 00:43:56,022 --> 00:43:57,986 ،پولم رو باید دیروز میدادی 780 00:43:58,011 --> 00:43:59,137 ولی امشب هم خوبه 781 00:43:59,162 --> 00:44:01,156 ...دیوید، ماجرای اس‌بی‌آی 782 00:44:01,181 --> 00:44:03,308 دیوونگی محضه 783 00:44:03,333 --> 00:44:06,044 !اون حرومزاده‌ها 784 00:44:06,069 --> 00:44:07,598 خیلی‌‌خب، آروم باش، بیل 785 00:44:07,623 --> 00:44:08,879 همیشه می‌دونستیم آشغالن 786 00:44:08,904 --> 00:44:10,399 حالا مدرک داریم 787 00:44:10,424 --> 00:44:12,084 باید می‌دونستی چقدر فاسدن 788 00:44:12,109 --> 00:44:13,860 !خدای من - معلومه که می‌دونستم - 789 00:44:13,944 --> 00:44:15,445 همه‌‍شون فاسدن 790 00:44:15,529 --> 00:44:18,115 واسه همین بررسی‌های خودمون رو انجام دادیم 791 00:44:18,140 --> 00:44:19,808 واسه همین انقدر هزینه می‌کنم 792 00:44:19,833 --> 00:44:21,948 ،ولی وقتی ایالت پرونده ما رو بررسی می‌کنه 793 00:44:21,973 --> 00:44:23,720 هیچ تخلفی از اس‌بی‌آی پیدا نمی‌کنن 794 00:44:23,745 --> 00:44:26,018 ما حواس‌‍مون به همه چیز بود 795 00:44:26,043 --> 00:44:27,666 ...به نظرت مادر تام میذاره 796 00:44:27,691 --> 00:44:29,386 همچین مزخرفی بپره؟ 797 00:44:31,867 --> 00:44:33,118 نمی‌تونیم تسلیم بشیم 798 00:44:33,143 --> 00:44:36,271 کسی حرفی از تسلیم شدن نزده 799 00:44:36,296 --> 00:44:37,583 تو زدی 800 00:44:39,100 --> 00:44:40,737 سه سال پیش 801 00:44:41,238 --> 00:44:43,908 گذاشتی برادرم اون تو بپوسه 802 00:44:44,975 --> 00:44:47,490 لطفا بشین 803 00:44:47,515 --> 00:44:48,933 بیل 804 00:44:49,062 --> 00:44:51,358 زود باش. بشین لطفا 805 00:44:52,046 --> 00:44:53,108 بشین 806 00:45:07,642 --> 00:45:10,049 ای رو چون توش هستم نگه نداشتم 807 00:45:11,467 --> 00:45:13,655 نگه‌‍ش داشتم چون توش نیستم 808 00:45:15,442 --> 00:45:18,862 .من رو یاد مایکل میندازه یاد اشتباهاتم 809 00:45:19,134 --> 00:45:21,094 چیزایی که فقط وقتی به گذشته نگاه می‌کنی متوجه میشی 810 00:45:26,391 --> 00:45:28,383 دوست ندارم ببازم 811 00:45:29,378 --> 00:45:32,214 اصلا دوست ندارم موکل‌هام رو ،توی زندان ببینم 812 00:45:32,239 --> 00:45:34,324 مخصوصا وقتی که بی‌گناهن 813 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 قبلا یکم کند و کاو کردیم 814 00:45:37,652 --> 00:45:40,412 اس‌بی‌آی به کارمون گند نزد 815 00:45:42,188 --> 00:45:43,606 دیوید، آره، ولی؟ 816 00:45:43,631 --> 00:45:45,802 کار نماینده اس‌بی‌آی بود 817 00:45:45,827 --> 00:45:49,772 آقای دوان دیور درمورد تجربه‌‍ش دروغ گفت 818 00:45:49,797 --> 00:45:52,108 توی جایگاه قسم دروغ خورد 819 00:45:52,133 --> 00:45:54,760 گفت که متخصصه 820 00:45:54,785 --> 00:45:57,424 ...گفت که بر 500 821 00:45:57,449 --> 00:45:59,216 الگوی خونی نظارت کرده 822 00:45:59,241 --> 00:46:01,015 ،وقتی که دیور شهادت داد 823 00:46:01,040 --> 00:46:03,793 فقط 54 ساله‌‍ش بوده 824 00:46:05,047 --> 00:46:06,846 دیور علیه خودش دروغ گفته؟ - آره - 825 00:46:06,871 --> 00:46:08,729 چی به ما میرسه؟ 826 00:46:08,754 --> 00:46:10,738 ...قبلا این ماجرا رو داشتیم 827 00:46:10,763 --> 00:46:12,681 سر کامپیوترها 828 00:46:12,883 --> 00:46:15,844 ...باید کاری کنیم که شهادت دیور 829 00:46:15,869 --> 00:46:17,225 ،هیئت منصفه رو منصرف کنه 830 00:46:17,250 --> 00:46:19,461 ،که اگه گنجانده نمیشد 831 00:46:19,486 --> 00:46:21,655 ممکن بود حکم دیگه‌ای صادر بشه 832 00:46:21,738 --> 00:46:24,025 و بعدش؟ - ...شاید بعدش - 833 00:46:24,050 --> 00:46:28,346 ،شاید به لطف خدا 834 00:46:28,487 --> 00:46:30,476 یه جلسه دادگاهی مجدد گیرمون بیاد 835 00:46:30,501 --> 00:46:35,006 نه دادگاهی مجدد بلکه جلسه دادرسی مجدده 836 00:46:36,211 --> 00:46:38,547 ،اگه اونطوری که می‌خوایم پیش بره 837 00:46:39,213 --> 00:46:40,440 آزاد میشه 838 00:46:40,465 --> 00:46:41,867 خوبه - آره - 839 00:46:43,986 --> 00:46:46,595 خوبه - واقعا خوبه - 840 00:46:49,148 --> 00:46:51,726 مهم نیست چقدر طول می‌کشه 841 00:46:53,230 --> 00:46:55,784 اشتباهات رو جبران می‌کنی 842 00:46:56,650 --> 00:46:59,446 راه کمک به برادرم رو پیدا می‌کنی 843 00:47:00,233 --> 00:47:02,704 و این کار رو رایگان انجام میدی 844 00:47:08,373 --> 00:47:10,403 به دلایل گوش نمیده 845 00:47:10,428 --> 00:47:12,205 ...شاید بخوای درمورد 846 00:47:12,289 --> 00:47:13,750 بلیط‌های فردات تجدیدنظر کنی 847 00:47:13,775 --> 00:47:15,194 دادخواست آلفورد نمیده؟ 848 00:47:15,219 --> 00:47:16,719 باهاش حرف میزنم 849 00:47:16,744 --> 00:47:18,830 باشه. هر کاری میخوای بکن 850 00:47:18,855 --> 00:47:21,108 بهش بگو داره حماقت می‌کنه، باشه؟ 851 00:47:21,133 --> 00:47:24,124 .نفهم‌بازی در میاره ساختن این سال‌ها طول کشیده 852 00:47:24,149 --> 00:47:26,444 شانس آورد امروز اینجاست 853 00:47:26,469 --> 00:47:28,211 ممکنه برگرده زندان 854 00:47:28,236 --> 00:47:31,415 این واقعیت محضه 855 00:47:31,439 --> 00:47:34,317 بذار باهاش حرف بزنم، دیوید 856 00:47:42,310 --> 00:47:45,377 می‌دونم نقشه‌‍مون این نبود. متاسفم 857 00:47:45,402 --> 00:47:47,988 درباره‌‍ش حرف زدیم 858 00:47:48,475 --> 00:47:50,727 باید درباره‌ی اون شب دروغ بگی 859 00:47:53,663 --> 00:47:55,206 تا چیزی که می‌خوای رو به دست بیاری 860 00:47:56,458 --> 00:47:58,560 چیزی که می‌خوایم رو به دست بیاریم 861 00:47:58,585 --> 00:48:00,003 ولی دیگه نمی‌تونم دروغ بگم 862 00:48:00,028 --> 00:48:02,239 .آدم کاملی نیستم خدایا، هیچ‌کس نیست 863 00:48:02,264 --> 00:48:04,350 ولی من اینطور نیستم 864 00:48:08,386 --> 00:48:09,846 ،و بچه‌ها 865 00:48:09,929 --> 00:48:11,264 اون پول 866 00:48:13,347 --> 00:48:15,704 ،ولی اگه امضا نکنم همه‌ چیز از نو شروع میشه 867 00:48:17,437 --> 00:48:18,897 ،ولی اگه دادخواست بدی 868 00:48:18,922 --> 00:48:21,351 می‌تونی فردا دورهم رو ترک کنی 869 00:48:22,233 --> 00:48:24,736 در نهایت... این اتفاق میفته 870 00:48:25,737 --> 00:48:28,026 ،هر تصمیمی که بگیری من کنارت هستم 871 00:48:29,806 --> 00:48:31,547 ولی باید یه چیزی بگم 872 00:48:31,572 --> 00:48:36,039 برای دادستان مهم نیست چه اتفاقی افتاده 873 00:48:36,064 --> 00:48:37,543 ،آدم‌هایی که فکر می‌کنن گناهکاری 874 00:48:37,568 --> 00:48:39,386 حقایق دیگه براشون مهم نیست 875 00:48:39,411 --> 00:48:41,782 وجهه‌ی تو خراب شده، مایکل 876 00:48:41,807 --> 00:48:44,272 ،مهم نیست شرایط چطور باشه هیچ‌وقت نمیگن اشتباه کردن 877 00:48:44,297 --> 00:48:45,328 چه مرگشونه آخه؟ 878 00:48:45,353 --> 00:48:46,900 چرا نمی‌تونن اتفاقی که افتاده رو ببینن؟ 879 00:48:46,925 --> 00:48:48,040 اونا اشتباه کردن 880 00:48:48,065 --> 00:48:49,815 باید اشتباه‌‍شون رو تصحیح کنیم 881 00:48:49,840 --> 00:48:52,676 ،باید گذشته رو اصلاح کنیم و این فقط یه پیشنهاد نیست 882 00:48:52,764 --> 00:48:53,890 ...ولی امروز 883 00:48:55,003 --> 00:48:56,129 امروز، امروزه 884 00:48:57,924 --> 00:48:59,885 باید با ژان تنها حرف بزنم 885 00:49:08,832 --> 00:49:10,730 دفتر کثلین پیترسون 886 00:49:11,324 --> 00:49:12,909 البته 887 00:49:32,097 --> 00:49:34,307 کثلین 888 00:49:34,889 --> 00:49:36,015 کثلین 889 00:49:36,933 --> 00:49:38,601 می‌خوان تو رو ببینن 890 00:49:47,680 --> 00:49:51,134 یادت نره امشب جشن مایکه 891 00:49:54,966 --> 00:49:56,009 انجام شد 892 00:49:56,034 --> 00:49:57,278 قراره روز سختی باشه 893 00:49:57,303 --> 00:49:58,663 ،آره، بی‌رحمانه‌ست 894 00:49:58,688 --> 00:50:00,758 ولی چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 895 00:50:02,584 --> 00:50:04,669 ممنون بهمون ملحق شدین 896 00:50:04,753 --> 00:50:07,046 البته - بشینید - 897 00:50:18,345 --> 00:50:21,014 ...ای کاش برای خبرای بهتری 898 00:50:21,039 --> 00:50:24,000 ...صداتون کردیم بیاین اینجا، ولی 899 00:50:25,690 --> 00:50:28,693 ...ظاهرا نمی‌تونیم 900 00:50:28,777 --> 00:50:31,355 پاداش‌های آخر سال رو بدیم 901 00:50:45,335 --> 00:50:47,295 ...خب. این 902 00:50:50,115 --> 00:50:52,451 خبر بدیه 903 00:50:52,476 --> 00:50:55,209 هیچ‌کدوم‌مون پاداشی دریافت نمی‌کنیم 904 00:50:55,234 --> 00:50:57,303 ...سه ماهه سوم و چهارم 905 00:50:58,991 --> 00:51:00,492 چالش برانگیز بود 906 00:51:02,110 --> 00:51:05,242 ...پس یک سال پاداش آخر سالی در کار نیست 907 00:51:06,606 --> 00:51:07,899 درسته 908 00:51:19,181 --> 00:51:21,345 ،ببینین، نشسته بودم پشت میزم 909 00:51:21,370 --> 00:51:24,332 ...و شاهد 27 درصد از افت سهام‌مون 910 00:51:24,357 --> 00:51:26,818 توی چهار ساعت بودم 911 00:51:28,328 --> 00:51:32,530 و همچنان داره افت می‌کنه 912 00:51:32,555 --> 00:51:35,961 منظورم اینه کی به پاداش اهمیت میده؟ 913 00:51:41,652 --> 00:51:44,196 پول بازنشستگی‌‍م رو از دست دادم 914 00:51:45,937 --> 00:51:47,063 همه‌‍ش رو 915 00:51:48,181 --> 00:51:50,267 نزدیک یک میلیون دلار 916 00:51:52,069 --> 00:51:53,446 ...خدای من 917 00:52:07,349 --> 00:52:08,643 ببخشید دیر کردم 918 00:52:08,668 --> 00:52:10,268 از باشگاه میای؟ 919 00:52:10,293 --> 00:52:11,671 آره 920 00:52:12,308 --> 00:52:13,832 بگیر 921 00:52:16,710 --> 00:52:19,254 رفتی خونه؟ - روز شلوغی داشتم - 922 00:52:19,279 --> 00:52:21,786 یه نفر لیست کارای کریسمس رو بهم داد 923 00:52:25,258 --> 00:52:26,954 چی سفارش بدیم؟ 924 00:52:26,979 --> 00:52:28,731 سفارش دادم 925 00:52:28,756 --> 00:52:30,049 یه عالمه سفارش دادم 926 00:52:31,858 --> 00:52:33,467 جشن بگیریم 927 00:52:39,908 --> 00:52:42,452 ...ولی جدی با این کتاب 928 00:52:42,477 --> 00:52:44,300 می‌تونیم کلی درآمد داشته باشیم 929 00:52:45,538 --> 00:52:48,583 بعدش می‌تونی استراحت کنی و دیگه نگران نورتل نباشی 930 00:52:48,608 --> 00:52:50,912 ...عالیه. منظورم اینه که این واقعا 931 00:52:50,968 --> 00:52:53,506 عالیه، مایکل 932 00:52:55,936 --> 00:52:57,530 باید یه چیزی بهت بگم 933 00:52:59,153 --> 00:53:00,821 بگو 934 00:53:00,846 --> 00:53:03,223 ...فکر کردم تا الان فهمیدی ولی 935 00:53:03,248 --> 00:53:05,010 ...سهام‌‍مون 936 00:53:05,141 --> 00:53:07,018 نورتل 937 00:53:08,884 --> 00:53:11,204 .از بین رفت همه چیز از بین رفت 938 00:53:12,408 --> 00:53:13,666 چی داری میگی؟ 939 00:53:13,691 --> 00:53:17,158 .حساب بازنشستگی رفتن به پاریس تا ده سال دیگه 940 00:53:17,183 --> 00:53:21,146 تموم آرزوهامون... به باد رفتن 941 00:53:23,284 --> 00:53:24,612 همه‌‍شون از بین رفتن 942 00:53:25,203 --> 00:53:27,205 حباب آرزوهامون ترکید 943 00:53:27,230 --> 00:53:29,577 .داری دستم میندازی بی‌پول شدیم؟ 944 00:53:29,725 --> 00:53:33,002 ...تموم اون ساعات و سفرهای کاری 945 00:53:33,086 --> 00:53:36,117 و... اون فداکاری‌ها 946 00:53:36,142 --> 00:53:38,072 ...منظورم اینه که 947 00:53:39,592 --> 00:53:41,297 ...تموم عمرم 948 00:53:41,322 --> 00:53:44,435 هدر رفت 949 00:53:46,474 --> 00:53:49,308 ...حالا توی این رستوران مسخره‌ی چینی نشستم 950 00:53:49,333 --> 00:53:52,063 و حتی نمی‌دونم پول این غذا رو دارم یا نه 951 00:53:52,088 --> 00:53:53,122 نه 952 00:53:53,147 --> 00:53:55,381 فیلم موفق میشه، نه؟ 953 00:53:56,833 --> 00:53:58,114 چی؟ 954 00:53:59,077 --> 00:54:00,998 فکر می‌کنی یه تهیه‌‌کننده‌ی ...هالیوودی میاد 955 00:54:01,023 --> 00:54:03,216 و تو رو میلیونر می‌کنه؟ 956 00:54:03,241 --> 00:54:04,659 شوخیت گرفته؟ 957 00:54:04,684 --> 00:54:06,881 شوخیت گرفته، مایکل؟ 958 00:54:07,265 --> 00:54:09,810 حلش می‌کنیم. درست میشه 959 00:54:11,420 --> 00:54:14,102 ...تنها راه درست شدنش اینه که 960 00:54:14,127 --> 00:54:16,151 ،خودم درستش کنم 961 00:54:16,176 --> 00:54:18,564 و من برای درست کردنش خیلی خسته‌‍م 962 00:54:18,813 --> 00:54:20,479 تنها نیستی 963 00:54:20,504 --> 00:54:23,785 گاهی فکر می‌کنم اگه تنها بودم برام راحت‌تر بود 964 00:54:24,253 --> 00:54:27,262 اوه، که اینطور 965 00:54:27,484 --> 00:54:28,741 چی؟ منظورت چیه؟ 966 00:54:28,766 --> 00:54:31,553 !خانم ژان دارک زودتر از من از پا دراومد 967 00:54:31,578 --> 00:54:35,538 چی؟ - قبلنا باحال بودی - 968 00:54:35,563 --> 00:54:37,897 قبلنا چشات برق میزد 969 00:54:37,922 --> 00:54:39,967 ولی الان استرس ازش می‌باره 970 00:54:39,992 --> 00:54:43,232 لبخند زدن رو فراموش کردی 971 00:54:44,691 --> 00:54:46,943 لعنت بهت مایکل 972 00:54:46,968 --> 00:54:48,970 قبلنا حواست به خودت بود 973 00:54:48,995 --> 00:54:51,016 واقعا کنارت خوش می‌گذشت 974 00:54:51,041 --> 00:54:54,459 کنارم خوش می‌گذشت؟ 975 00:54:54,484 --> 00:54:57,946 گرفتارتر از این حرفام که باعث شادی کسی بشم 976 00:54:57,971 --> 00:54:59,473 با کار گرفتارم 977 00:54:59,498 --> 00:55:01,876 با بزرگ کردن بچه‌هات گرفتارم 978 00:55:01,901 --> 00:55:04,508 مارگرت و مارتا قبل از من اوضاع‌‍شون داغون بود 979 00:55:04,591 --> 00:55:07,321 و پسرا. پسرای تو 980 00:55:07,346 --> 00:55:09,515 من تنها کسی‌‍م که هواشون رو داره 981 00:55:09,540 --> 00:55:11,583 من کسی‌‍م که توی زندان به کلیتون سر میزد 982 00:55:11,608 --> 00:55:14,996 ،و خدای من تاد، انقدر غرق گرفتن تایید توئه 983 00:55:15,021 --> 00:55:16,950 که فکر نمی‌کنم راه خونه‌‍ش هم پیدا کنه 984 00:55:16,975 --> 00:55:19,693 ،بعد تو برای خودت می‌گردی ...میری باشگاه 985 00:55:19,748 --> 00:55:23,255 و سر سگ‌ها داد میزنی ،و پولای من رو خرج می‌کنی 986 00:55:23,294 --> 00:55:26,284 و بهم قول آرزوهای قشنگ ،مثل رفتن پاریس رو میدی 987 00:55:26,309 --> 00:55:28,410 بعد خودت برای تحقق‌‌‍شون هیچ‌ کاری نمی‌کنی 988 00:55:28,435 --> 00:55:30,120 فکر می‌کردم با یه مرد ازدواج کردم 989 00:55:30,145 --> 00:55:32,999 ...معلوم شد چیزی که نصیبم شده یه پسره 990 00:55:33,024 --> 00:55:34,901 ...که فقط 991 00:55:34,926 --> 00:55:37,535 بلده توی بار مشروب بگیره 992 00:55:44,508 --> 00:55:46,844 یه چیزی بگو 993 00:55:47,673 --> 00:55:48,782 مایکل 994 00:55:50,056 --> 00:55:51,962 !اصلا هستی؟ 995 00:55:59,375 --> 00:56:00,625 معلومه که هستم 996 00:56:00,650 --> 00:56:02,819 ،من اینجام به خاطر تو 997 00:56:02,902 --> 00:56:05,029 ،به خاطر بچه‌ها 998 00:56:05,113 --> 00:56:06,989 به خاطر پدر و مادرم 999 00:56:07,073 --> 00:56:08,908 به خاطر افرادم توی نبرد 1000 00:56:09,575 --> 00:56:11,327 همیشه بودم 1001 00:56:12,222 --> 00:56:14,988 شاید تویی که غیبت زده 1002 00:56:15,013 --> 00:56:17,823 شاید مشکل اینه که این اون زندگی‌ای نیست که می‌خوای 1003 00:56:17,848 --> 00:56:20,462 ،اگه قراره سپر بلای تو باشم پس نفرین شدم، کثلین 1004 00:56:20,487 --> 00:56:21,901 پس یه راهی پیدا می‌کنم 1005 00:56:22,526 --> 00:56:24,377 یا فراموش می‌کنیم 1006 00:56:24,882 --> 00:56:26,175 بهت تبریک میگم 1007 00:56:40,815 --> 00:56:43,234 ناراحتی 1008 00:56:43,943 --> 00:56:46,083 نباید پشت فرمون بشینی 1009 00:57:19,020 --> 00:57:20,813 می‌خوام تا آخر آهنگ بشینم 1010 00:58:26,629 --> 00:58:27,630 !لعنتی 1011 00:59:08,254 --> 00:59:09,630 !همینه 1012 00:59:48,961 --> 00:59:50,963 !آره 1013 01:00:07,063 --> 01:00:09,065 ببخشید. کمکی از دستم برمیاد؟ 1014 01:00:59,657 --> 01:01:01,409 سلام، مارجی 1015 01:01:12,169 --> 01:01:14,301 سلام، پارسال دوست امسال آشنا - سلام - 1016 01:01:17,616 --> 01:01:19,910 !ببین بابات چه زوری داره 1017 01:01:19,935 --> 01:01:21,665 عزیزم، بیا اینجا 1018 01:01:26,847 --> 01:01:28,577 میای بغل خاله مارجی؟ 1019 01:01:28,602 --> 01:01:29,854 سلام، خاله مارجی 1020 01:01:31,063 --> 01:01:32,314 سلام، کلی 1021 01:01:34,024 --> 01:01:35,484 حالت چطوره؟ - خوبم - 1022 01:01:35,509 --> 01:01:37,002 نمی‌خوای سلام بدی؟ - !سلام - 1023 01:01:37,027 --> 01:01:40,531 وای خدای من! شما دخترا !دارین بزرگ میشینا 1024 01:01:41,866 --> 01:01:43,756 زود باشین. بیاین داخل 1025 01:01:45,135 --> 01:01:46,762 چطوری؟ 1026 01:01:46,787 --> 01:01:48,122 خوبم، تو چطوری؟ 1027 01:01:48,747 --> 01:01:50,749 اضطراب دارم - آره - 1028 01:01:50,774 --> 01:01:53,402 درست میشه - سلام، کلی. کیفم رو بردار - 1029 01:01:53,427 --> 01:01:59,052 «مترجمین: فاطیما موسوی و سینا اعظمیان» ::. Sina_z & Fatima .:: 1030 01:01:59,139 --> 01:02:03,178 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1031 01:02:03,203 --> 01:02:08,344 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]